Странный шторм, обрушившийся на северную Францию 13 июля 1788 года, градины были настолько велики, что они убили людей и животных и уничтожили сотни квадратных миль урожая на
накануне сбора урожая, прошла полгода в катастрофическую погоду. Даже с’штормового’пути урожай оказался плохим, благодаря продолжительной весенней засухе КРАТКАЯ ИСТОРИЯ КИРИЛЛИЧЕСКОГО АЗБУКА
ИВАН Г. ИЛИЕВ*
Резюме
Эта работа описывает историю кириллицы, которая является одним из старейших и одним из самых распространенных алфавитов в мире в наши дни, начиная с его создания в конце 9-го века нашей эры и до наших дней. В начале автор обсуждает название алфавита, его вероятных создателей и период, в который он был создан во время Первого болгарского царства, а также модель алфавита. Затем он прослеживает распространение кириллических букв в других странах и регионах: России, Сербии, Хорватии, Румынии, на Кавказе, в Сибири, на Аляске и т. Д. Особое внимание уделяется орфографической реформе царя Петра в России в 1708 году, ее влиянию на другие. Славянские и православные народы, и, в конце концов, к изъятию из кириллицы в конце 20-го века. В статье также есть заметки о стилях рукописного ввода кириллицы (uncial, полуустав, quickscript) и типографике. Карты и список языков, которые использовали алфавит, также включены.
Ключевые слова: кириллица, Болгария, Россия, славянские страны, кириллица.
Кириллица является одним из старейших и одним из самых распространенных алфавитов в мире в настоящее время, наряду с латинским (или римским) алфавитом, китайскими иероглифами, арабским алфавитом и шрифтом деванагари. Она возникла в течение 10 - го века в Болгарии, на сегодняшний день , по территории которых несколько других алфавитов родились еще до этого: готический алфавит Wulfila (4 - й век н.э.), алфавит фракийского племени Бесси, изобретенный St. Nicetas из Remesiana (4 - й век н.э.) и славянской азбуки глаголицы, изобретенной Кирилло (9 - й век нашей эры). Позднее кириллические письма распространились в Сербию, Хорватию и Россию. Благодаря русскому влиянию этот сценарий был принят также многими азиатскими народами, и даже некоторыми коренными народами Аляски (Северная Америка). С присоединением Болгарии к Европейскому союзу 1 января м 2007, кириллица стала третьим официальным письмом Европейского Союза, после латинской и греческих сценариев.
I. ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЙ РАСПРОСТРАНЕНИЕ И ИЗМЕНЕНИЯ В ОРТОГРАФИЯХ КИРИЛЛИЧЕСКИХ АЛФАБЕТОВ
1. СОЗДАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КИРИЛЛИЧЕСКОГО АЗБУКА В ПЕРВЫЙ БОЛГАРСКИЙ ЦАРСТВО (10-11 вв.)
А. СРЕДНЕВЕКОВЫЕ РАБЫ - ОТ ХОДОВ И ВЫРЕЗОВ В ЕВРОПЕЙСКИХ АЛЬФАБЕТАХ
В начале, славяне делали попытку писать «с инсультами и вырезы», а потом они пытались использовать греческий и латинские буквы для этого, как мы знаем , от славянского писателя Chernorizet сек Hrabar. На Балканском полуострове между 7-9 вв. Н.э. славяне жили вместе с (прото) болгарами (и под их правлением), пока первые не ассимилировали последних. Болгары пришли из Азии, и в то время , использованное говорить не-славянского языка (скорее всего тюркского), и используется для записи своих официальных документов на греческом языке, с греческими буквами ( с использованием одновременно нерасшифрованными рунические знаки , а ). Болгары также столкнулись с трудностями при написании некоторых звуков греческими буквами, например, звуков [ tʃ ] и [ ʒ ] были написаны греческими τζ и ζ . Араб Ибн-Фадлан писал в 10 - й века н.э. , что славяне, жившие на территории современной России клали на грубых столбах, с надписями с именами умерших людей. Однако не ясно, какие буквы использовались для этой цели. Если это правда, как полагает Д. Cheshmedzhiev, что проход в Ли ф е Санкта Кирилла , в котором так называемой р№шке писмен «Rush букв» были упомянуты (что Константин-Кирилло был сказан, что видел в Херсоне , в Крыму Во время своей миссии поездки в Хазарском каганате , в в году 860, и которые , по мнению некоторых российских ученых , чтобы быть оригинальный сценарий на русском славян), встраивали в этой литературной работе не ранее , чем 12 - го века (когда русские уже знала кириллицу), то не будет никакого смысла в утверждая , что национальный характер этих букв х был. В конце 9 века н.э. славяне в Моравии, Панонии и Болгарии начали писать на вновь созданный по оригинальной глаголице рукописи св. Кирилла. Однако глаголитический алфавит постепенно заменялся другими алфавитами, и только хорваты использовали его еще несколько веков, наряду с латинскими и кириллическими письменами.
Так называемый кириллический алфавит (а вводят в заблуждении названия ), которая возникла в Первом Болгарском царстве в начале 10 - го века, и заменила официальный болгарские глаголицы сценария , был создан Константином Философ (Санкт Кирилл), и принял под болгарский правитель Борис I, в конце 9 - го века. Изменение произошло в царствование сына Бориса, царя Симеона I, который был под сильным влиянием греческой культуры. После периода параллельного использования глаголицы и кириллицы в течение 10-11 - го веков в первом Болгарского царства (иногда даже в смешанных текстах), начиная с 11-го века, последний был официальным болгарским, русским и украинским алфавитом (в то время как другие славянские народы использовали латинский алфавит в определенные периоды или постоянно ).
Б. ИМЯ АЛЬФАБЕТА
Там было предположение на Павла Шафарик (Шафарик) , что первый глаголицы алфавит был называется кириллицами , а затем , когда он WASN ' т в использовании больше , это имя было передано в изобретенном позднем алфавит, в настоящее время называется кириллица. Это предположение было основано на записке русского писца Упира Лихия из 1047 года, который написал, что он расшифровал книгу ис к У рилоцэ [ is kurilotsya ]. Однако, как объясняет Иван Добрев, значение этой фразы «от оригинала», а не «от кириллицы». Хотя интерпретация была неверной, ее поддержали многие русские ученые. Как следствие, даже современные западные авторы (такие как Шенкер) цитируют этот отрывок неправильно ( ис к ¹ риловицэ ). С другой стороны, современный термин « глаголица» (обозначающий оригинальный славянский алфавит) возник в Хорватии, где слово «писатель» было « глаголаш» (от глаголати «говорить», глаголъ «слово»), но сам алфавит назывался там буквица ( от слова «буква»).
Во время болгарского Ренессанса средневековый кириллический алфавит назывался slavenski pravopis «Славянская письменность», а позже в русском языке был принят термин кириллический алфавит , наряду с простой, но истинно балгарской азбукой «болгарский алфавит». Точно так же в Украине алфавит называется украинская абетка «украинский алфавит», хотя в разные периоды его называли по именам нескольких реформаторов-орфографистов (см. Далее). Кириллический вариант, используемый в Боснии и Хорватии, назывался босанчица «боснийский алфавит» или арватица «хорватский алфавит». В некоторых других славянских странах название алфавита также дается после определенного человека:vukovitsa в Сербии, после того, как Вук Караджич (Karadzich ), тарашкевицы в Belorusia ( после Б. Тарашкевича ).
C. СОЗДАТЕЛЬ КИРИЛЛИЧЕСКОГО АЗБУКА И ВРЕМЯ, КОГДА ОН СОЗДАН
Там нет ни одного некоторые данные о кто и когда был создан на кириллице алфавит , хотя некоторые ученые говорят , что он был создан с помощью самого Константина-Кирилла ( который , предположительно , созданный как алфавитов ) или его ученики Климент Охридский и Константине Преслав . Тем не менее, нет никаких доказательств этого. Первое нарастание несерьезно, а два других не подтверждаются фактами, даже более вероятным является обратное (см. Замечательную статью Ивана Добрева в Кирилло-методическая энциклопедия ).
В книге «Жизнь святого Климента Охридского» или « Охридская легенда» (в которой, по словам К. Мирчева, можно найти ряд искаженных фактов), упоминалось, что последний внес некоторые поправки в алфавит, который его учитель (Константин-Кирилл) создал. Вот почему, более вероятно, что изменения связаны с глаголицей; По словам Черноризца Храбара, в конце 9- го или в начале 10- го века в него все еще вносились поправки . Кроме того, фактом является то, что в Юго-Западной Болгарии (Македония) глаголица была преобладающей над кириллицей. N evertheless, Шафарик (Шафарик)Считалось, что второй славянский алфавит, который сейчас называется кириллицей, был создан святым Климентом. Согласно Добреву, едва ли возможно, что Константин Преславский мог быть создателем кириллицы, поскольку в его Алфавитной молитве ( 893 г. ) акростих был построен по порядку букв глаголицы, а не кириллицы. Это также показывает, что последние были созданы после этого года. Вот почему, хотя некоторые ученые (Эмиль Георгиев) считают, что кириллица была изобретена еще до глаголицы, письменных данных об этом не сохранилось. Более того, в жизни Кириллабыло написано, что когда византийский император попросил Константина Философа (св. Кирилла) создать алфавит для славян ( глаголицу ), первый пожаловался Константину, что два предыдущих императора не смогли справиться с этой задачей.
D. ЧИСЛО, НАЗВАНИЯ И ПОРЯДОК ПЕРВЫХ КИРИЛЛИЧЕСКИХ БУКВ
У букв кириллицы есть имена (такие же, как у глаголицы), и оба алфавита отличаются в некоторых случаях, потому что буквы кириллицы похожи на числовые значения греческого алфавита). К сожалению, вопрос выбора имен для славянских букв все еще остается открытым. Первая буква называется азъ [ az ə ] и буквально означает «я» (но может быть и другая мотивация для этого наименования - см. Ниже). Другие буквы буквально означают «люди» ( люди¬ ), «хорошо» ( добро ), «как» ( како ), «слово» ( слово), и так далее. Современные названия кириллических букв упрощены. Например, буквы в русском алфавите произносятся так: [ a ] , [ be ] , [ ve ] , [ ge ] , [ de ] ...
Кириллица сначала состояла из 43 букв ( по мнению К. М. Ирчева ) . 24 из них были буквы греческого алфавита, и другие письма были для остальных славянских звуков: б, ж, щ, ц, ч, ш, ъ, ь, э, ю,, ©, ¤ , и т.д. . Шесть из персонажей использовались только в греческих слов (например, θ в θ еодора «женское имя »).
Стол с большинством средневековых кириллических букв (кирилиш). В первых трех столбцах греческие типовые буквы. Столбцы 5-6 содержат буквы кириллического гражданского письма Петра Великого, называемого Гражданкой (см. Далее). В последнем столбце приведены оригинальные названия средневековых кириллических букв (Источник: Trunte 2001 ).
У некоторых писем были варианты: для носа [ ę ] использовались буквы ®, ¯ , и даже в одной рукописи, написанной несколькими лицами, иногда использовались разные варианты одной буквы. Не все буквы (например, в Eniņa Апостола , есть только ъ [ ə ], а не ь [» ə ]) были использованы в других рукописях. Звук [ о ] был написан с другой буквой ( о, w ) в соответствии с его положением в слове . Некоторые буквы могут быть написаны задом наперед ( е - э , ¤ - ¤ и т. д. ). Вообще говоря, орфография была более фиксированной в Восточной Болгарии.
Несколько таблиц, называемых abecedaria , содержащих буквы алфавита, были сохранены. В них , а также , как в самых акростихе работ , порядок из тех букв будет показано ( есть некоторые расхождения, тоже ). Константин из Костенца , которые жили в том 14-15 - го века , расположен на письмо б и остальные не греческие буквы в конце алфавита, чтобы показать свое уважение к греческому оригиналу .
E. модель для алфавита
Сам алфавит не является совершенно новым изобретением. Как и в готике ( / / / / ... ) и коптский ( / / / / ... ) алфавиты (источник для шрифтов - wikipedia.org) , в кириллическом алфавит, изобретенные после в году 893 , является израсходованы греческой унциальным написания системы , и не оригинальный алфавит , как глаголицы один. В этом Готическая буква ahsa.svgГотическое письмо bairkan.svg Готическая буква giba.svg Готическая буква dags.svg Готическая буква aihvus.svg CopteAmin.pngCopteBmin.pngCopteCmin.pngCopteDmin.pngCopteEmin.png , Там есть некоторые предполагаемые заимствования из других алфавитов для писем, которые отсутствуют в греческом алфавите .
Мюнхен абецедарий , содержащий кириллицы (выше) и глаголицы алфавитов (ниже) (Источник: Hamm 19 74 ).
Текст, написанный в смешанных глаголицевых и кириллических письмах из Юго-Восточной Болгарии (Источник: Илиев 2005).
Сравнение между греческими буквами в столбце 1,2; кириллические буквы в колонке 3; и глаголица в колонке 5 (Источник: 강 [Kang] 2005).
Заимствования из и через глаголицу:
ш а ш (буква была впервые заимствована из самаритянского алфавита);
ù à щ ;
φ à ц (менее вероятно).
Заимствования из латинского алфавита:
х а ж ;
я Виола ь (?).
Иван Добрев думал, что буква ж также заимствована из глаголицы (от ć ), но позже он предположил, что на нее также мог повлиять латинский х, потому что в Далмации он использовался как ж [ ʒ ] в латинских надписях: xe на (= ж ена ) 'женщина', xivot (= животъ ) 'жизнь'. В Folia Фрайзинг (славянский текст из 10-11 - го веков, написанные латинскими буквами), ь обозначается I , Кроме того, Добрев предполагает, что буква Меровингов для заглавной буквы A ( u ) является моделью для ©, что означает носовой o .
Заимствования из готического алфавита (?):
Готическая цифра ninety.svg а ч .
Существует также мнение (по Росен Милев) , что кириллица ALP ч подстрекать также находился под влиянием готического один, созданный епископом Wulfila ( 311-383 н.э. ) в 4 - м веке, а также на территории современной Болгарии ( готический алфавит , как коптские, на основе греческого алфавита , с некоторыми дополнительными буквами от латинского и рунических алфавитов, поэтому есть визуальное сходство между ними ). И готический, и староболгарский ч [ tʃ ] соответствуют числовому значению цифре 90 ( как уже упоминалось, в старых алфавитах цифры обозначались буквами ). Аналогичны также названия некоторых букв - славянский азъ [ az ə ] напоминает готический аза « Бог », в то время как на греческом языке есть Альфа от более древнего финикийского Алефа .
Другие мнения ищут связь между буквами кириллицы ( ж, ш ) и китайскими иероглифами: ми ( 米) «рис», шань ( 山) «гора», перенесенные на Балканский полуостров болгарами (Славы Дончев); или со старыми фракийско-балканскими письменными традициями (Св. Попов).
ИЗМЕНЕНИЯ В БОЛГАРСКОЙ КИРИЛЛИЧЕСКОЙ ОРТОГРАФИИ И РАСПРОСТРАНЕНИИ ПИСЬМА КИРИЛЛИКИ В РОССИЮ, СЕРБИЮ, БОСНИЮ, ХОРВАТИЮ, ДАЛЬМАТИЮ И РУМЫНИЮ (ВАЛЛАХИЯ И МОЛДОВА)
Из Болгарии, Старый болгарский литературный язык и кириллица были переданы России (глаголицы была также переведены туда и используются как криптография) и сербских княжества, где в 11-12 - м веков родились древнерусские и старые сербские литературы , Кириллический алфавит также использовался на землях современной Румынии, которые находились под булгарским правлением. После того, как румынское княжество Валахия стало независимым в 12-13 веках, кириллица еще использовалась там, как и в княжестве Молдавия еще несколько веков. А болгарское надгробие надпись из 11 - го века ( Здесь лежит князь Presian ...) был найден даже в городе Михаловце, Словакия.
Надпись на надгробии из Преслава, Болгария (Источник: Хаджиев, Карадимитрова, Меламед 2010 ) .
А монета болгарского царя Ивана-Асена II (Источник: Хаджиев, Карадимитрова, Меламед 2010 ) .
А. КИЕВСКАЯ РОССИЯ, РОССИЙСКИЕ ПРИНЦИПАЛИТЕТЫ, ЛИТВА И УРАЛЬСКИЕ ЛЮДИ
В в конце части в 10 - м века , киевский правитель Владимир крестил Киевскую Русь » и в Болгарии книги пришли в Киев - см Iv. Добрев , Взгляд в болгарское прошлое . Литература процветала. В Новгороде, помимо книг, берестяные грамоты были написаны и кириллицей .
А Новгородский берестяной документ (Источник: Трунте, 2001 ).
Березовый березовый абекедарий из Новгорода (Источник: Википедия).
После смерти Владимира появилось несколько независимых русских княжеств (Киев, Переяславль, Смоленск, Полоцк, Галиция, Волиния, Владимир и др., А также Республика Новгород), и постепенно стали развиваться отдельные восточно-славянские народы: Украинский ( с центром в Киеве, а затем, в 12-м веке - в Галиции и на Волыни ), русский (с центром в Москве) и белорусский (с центром в Полоцке) . В соседней Литве, которые впоследствии завоевала украинские и белорусские земли (латышский народ находился под властью Ливонского ордена), а затем объединен с Польшей , русинский ( Западный - Русский, украинский-белорусский ) язык был использован в качестве официальных, а также кириллиц, в период 14-17 - го века (в 1696 году, он был заменен на польском языке).
Однако не только славянские и некоторые балтийские народы использовали кириллицу в то время. Так же поступили некоторые из соседних уральских народов: карелы и коми. К arelian документ пронумерован 292 из самых новгородских раскопок, который был написан на кириллице, это самый старый известный документ в любом языке финского , написанный на бересте . Он датируется началом 13 века.
В 14 - м веке т он Старый пермские сценарий появился , иногда называемый Abur или Anbur (производный от названий первых двух символов). Это оригинальная древняя система письменности перми для народа коми, полученная из кириллических и греческих и коми племенных рун. Алфавит был введен русским миссионером Степаном Храпом (по- видимому, матери Коми) , также известного как святой Стефан Пермский, в 1372 году в Великом Устюге . Алфавит был в использовании до 1 6 - го века, когда она была заменена на кириллице с некоторыми изменениями для аффрикаты, Абур также использовался как криптографическое письмо для русского языка, наряду с глаголицей .
Карельский берестяной документ N: 292 (Источник: Википедия).
Это является возможным , что эти хазары были также использованы в модификации с в кириллической азбуке. Арабский Фахр ад-Дин писал в 1206 году, что у них также была система письма (пишущая слева направо) , которая была основана на русском языке .
После того, как в 14 - м веке , Великого княжества из Москвы постепенно освободились от монголо - татарского господства, и стал центром русских земель. Немецкая Фиоль (Себалд Vehl) опубликовала в 1491 году в Кракове, первая книга , когда - либо печатается на кириллице, в церковнославянском языке (литературный язык , который возник в России на основе староболгарского литературного языка) Октоих или Октоих (однако , в статье Википедии о Божидар Вукович (Божидар Вукович) в http://en.wikipedia.org это написано : Самая старая печатная книга на сербско-славянском языке была впервые издана в 1483 году из типографии Андреаса Торресануса де Асулы в Венеции - если бы это было правдой, то книга Фиола была не первой) . Русские начали печатать книги и в своей стране - первым, в 1564 году, был «Апостол» , напечатанный Иваном Федоровым.
Книга Фиола (Источник: Йончев 1964).
Б. СЕРБИЯ И ЧЕРНОГОРИЯ
В конце 12- го века Стефан (Стефан) Неманья создал единое сербское государство (Rascia), в которое также входило Княжество Зетов (современная Черногория) и другие более мелкие княжества, находившиеся под булгарским правлением в течение 10-х годов. 11- го века (что означало, что они знали и глаголицу и кириллицу), а затем и под византийским владычеством. После периода славы при царе Стефана Душана (Stephen Душан), в 14 - м веке, Сербия была еще раз разделена на несколько феодальных княжеств, а затем захвачена турками . Важную роль для развития сербской культуры сыграли болгарские, Константин Костенец, поселившийся в Сербии Стефана Лазаревича, вероятно, около 1402 года. Он был тепло встречен и получил должность просветителя во дворце в Белграде и в монастыре Манасия, где он помог создать сербскую Ресавскую школу литературы. За это время историческая память изменилась, и он сам подумал, что первые славянские книги появились в России (а не в Моравии и Болгарии), и считал русский язык лучшим славянским языком.
Несколько десятилетий спустя сербский дворянин Божидар Вукович (Божидар Викович) купил типографию в Венеции и основал ее в Ободе в Черногории, из которой он издал в 1493 году Октоих на церковнославянском языке.
С. БОСНИЯ, ХОРВАТИЯ И ДАЛЬМАТИЯ
В 9 - м веке, Trpimir создано единой Хорватии, которая достигла своего апогея в начале 10 - го века под Томислав. Хотя глаголица в Хорватии сохранилась и до 20- го века в ней были напечатаны даже книги , кириллица проникла в эту страну, а также в Боснию, которая стала независимой в 14- м веке (после периода хорватского языка). и венгерское доминирование). В течение нескольких веков кириллический алфавит широко использовался в Боснии и Хорватии ( включая Дубровник - Республика Рагуза, где на сербохорватском говорили и на романском далматинском языке; и княжество Полица под Сплитом ). Его название на боснийском и хорватском языках - bosančica или bosanica , что можно буквально перевести как боснийский сценарий . Хорваты также называют это хорватским шрифтом - arvatica или западной кириллицей . Р aleographers считают , что таблетки Humac является первым документом такого рода сценария и восходит предположительно к 10 - й -11 - й века. Боснийская кириллица продолжалась непрерывно до 18-го века, а спорадическое использование даже в 20- м веке. Сегодня он хранится в францисканском монастыре Умац, недалеко от Любушки в Герцеговине .
D. Кириллический сценарий во время второго болгарского царства и время османского владычества над Болгарией (12-19 века)
С 1018 до 1187, Болгария находилась под властью Византии , но традиция кириллица WASN» т прерываться . Он даже процветал снова в годы Второго болгарского царства. Однако произошли некоторые изменения. Кроме того, в обратном направлении букв ( е - э, ¤ - ¤ ) акцент и аспирационные знаки , которые были в использовании даже в печатных кириллических книг , были введены с греческого .
Алфавит боснийской / хорватской кириллицы - столбцы 1 и 3 ( Источник: Википедия ).
Компьютерный текст на боснийской кириллице (Источник: Trunte 2001).
В среднебулгарский период из-за языковых изменений появилось несколько ненужных букв, которые использовались после искусственных правил (например, всегда ь в конце слова : градь «город» вместо градъ ). Важным литературным славянским центром в 14 веке была гора Афон в Греции. Позже Евфимий Тырново основывает и возглавляет Тырновскую литературную школу. Говорят, что он провел языковую реформу, хотя в наши дни его противники - больше, чем его сторонники. После падения болгарских королевств и княжеств (деспот Момчил Ксанти, Царство Тырново, Княжество Карвуна, Царство Видин) под властью турок (последнее - в 1396 году) многие болгарские писатели (Григорий Цамблак, Константин Костенецкий) и т. д.) отправился в Сербию, Валахию или русские княжества и сыграл там важную роль в культурной жизни.
Перегруженная среднеболгарская орфография использовалась и в период 16-18 веков, когда Болгарией правили османские турки, а литература о дамаскинах процветала. Между 1566-1570, Jacob Krajkov напечатаны несколько книг в Венеции ( Часослов, Псалтырь, Молитвенник ), без сокращенных слов (ранее, вместо богъ «Бога» был использован бгЌъ , например ), а также с использованием элементов разговорной болгаркой язык. Традиционная орфография была также использована в тех печатных книгах во на болгарском Возрождении ( после того, как 1762 - когда Паисий из Хиландара писал также в церковнославянском смешан с болгарскими разговорными элементами его славяно-болгарская историей ) - для примера , в Питере Beron ' s Р Ример из в году 1824. В течение в 17-18 - м веков, в литературе о болгарские католики , которые были разработаны на на основе из так - называются Illyrian литературного язык ( искусственный южнославянский язык на хорватской основе с элементами сербского и болгарского языков, используемый католическими священниками в качестве распространенного южнославянского языка - не считаться древним иллирийским ) также процветал . В иллирийском, на основе боснийской кириллицы, Филип (Philip) Станиславов написал альманах А Bagar , и она была напечатан в Риме в 1651 период из тех 17-19 - го веков был характерно при хаотическом использовании различных букв ( старое и новое ) разными авторами . Йокий Карчовский в разных поучительных Directions (1819) и Beron в его Р Ример использовать букву Ц для звука [ dʒ ]. Вместо ъ , в то время было написано ă . В 1825 году в священной истории В. Ненович был восстановлен © для [ ъ ]. Таким образом, этот звук был написан тремя способами: ъ, © , ă. Н. Геров различает ъ и © по этимологическому признаку в 1849 г.
Е. ВАЛЛАХИЯ МОЛДОВА И ТРАНСИЛЬВАНИЯ
В независимых румынских княжествах из Валахии и Молдавии появились в в 12 - м века . За примерно пять столетий, кириллица сценарий был литургическая и административный сценарий в этих двух состояниях - первый в славянском, а затем на румынском языке, и Уоллах и молдавских правителей использовали на кириллице алфавит для написания их официального документы . Особенно ценны несколько болгарских книг, напечатанных в валлахском городе Тырговиште, среди них Евангелие, напечатанное Макарием в 1512 году по приказу правителя Иоанна Басараба . Этот Макарий напечатал ранее Литургию (1508 ) и Октоих ( 1510 ) . В Себене ( Сибиниум , Сибиу ) В Трансильвании печатание литургических книг для православной церкви началось в 1544 году. Они также были напечатаны кириллицей, и их язык был либо славянским, либо родным румынским. Книги кириллицы, напечатанные в Трансильвании, перевозились и продавались в румынских княжествах Молдавия и Валахия. Типограф, работавший в Себене на кириллице, был Филипп дьякон, который следовал традиции ранних литургических книг.
Страница из книги Абагар (Источник: Радев , Кабакчиев 2006 ).
T он ранний известный текст на румынском датируется 1521 и письмо от Neacsu из Câmpulung мэра Брашов (Брашов). Neacşu написал в версии старого кириллического алфавита, аналогичного алфавиту для древнеболгарского, который использовался в Валахии и Молдавии до 1859 года. С конца 16- го века для написания румынского языка использовалась версия латинского алфавита с использованием венгерских орфографических соглашений. в Трансливании. Затем в конце 18 - го века была принята система правописания на основе итальянский. В 1860–1862, кириллица была официально заменена латинским румынским алфавитом. До 1920 года кириллица использовалась редко (в основном в Бессарабии). Это было не то же самое, что русский алфавит на основе молдавской кириллицы. Между отбрасыванием и полным принятием латинского алфавита в течение нескольких лет существовал так называемый переходный алфавит (он сочетал в себе кириллицу и латинские буквы и включал некоторые латинские буквы с диакритическими знаками, которые стали использоваться в румынском правописании. ).
ОРТОГРАФИЧЕСКАЯ РЕФОРМА ЦАРЯ ПЕТРА В РОССИИ И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА ДРУГИХ СЛАВЯНСКИХ И ПРАВОСЛАВНЫХ ЛЮДЕЙ
А. РОССИЯ
В 1708 году русский царь Петр I провел орфографическую реформу, представив новый тип кириллических букв, называемый гражданским шрифтом , смоделированный в голландской мастерской . Этому способствовало распространение латинского алфавита среди образованных людей в России в период с 1680 по 1690 годы. Реформа была компромиссом между сторонниками старой кириллической традиции и сторонниками западноевропейской культуры. Многие из старых букв кириллицы были заменены более новыми, похожими на них, и знаки акцентуации и сокращения, а также различные буквы для обозначения одного звука в другом положении в слове больше не использовались. Письмо был заменен на я . Использование в обратном направлении э вместо е (который был заимствован из болгарских книг) стали обозначать твердые [е] в заимствованных словах: м эр «м АМОР», от французского м Aire .
В Молитва Господня в Румынии кириллице (Источник: Википедия).
Текст на румынском переходном алфавите (Источник: Википедия)
Буквы s, θ, ξ, ψ , v были выброшены. Гражданский сценарий является основой всех современных кириллицы. Первая книга, напечатанная с новым сценарием был геометр I А «геометрия».
T он первый книга , напечатанный в гражданском подлиннике (Источник: Wikipedia).
Болгарский учебник Берона ( Источник: Википедия ) .
Б. БЕЛОРУССИЯ
Российские княжества на территории современной Белоруссии не пострадали от монгольского нашествия. Однако они были включены в Великое княжество Литовское, а затем в Речи Посполитую, и на этих землях православие и кириллица сдали свои позиции вплоть до 18- го века, когда они стали частью Российской империи. Белорусская типография имела давнюю традицию еще до Петра I. Бел о Rū сек сийской Ф. Скорина был одним из первых , чтобы опубликовать в кириллице . В 1517 году он основал типографию в Праге , где напечатал свою первую книгу « Псалтырь». В том же году в смеси церковнославянского и белорусского. С 1560 s Несвиж кириллицы типографикой , создано по Симону Будного, начал работать . Кутеинской типографика , установлено на Спиридона Соболя ( который , вероятно , был украинский ) в 1630 году, недалеко от Орши, стал центром белорусского книгопечатания.
Современный белорусский кириллицы был составлен в конце 19 - го века, и с everal немного разные версии были использованы неформально . В ходе своей эволюции, пятнадцать писем были сняты, последние четыре из них происходят после введения первого официального Бел O RuS сек Иэна грамматики в 1918 году.
C. УКРАИНА
В в период с по 12-17 - м веках , Украина была под с правилом о тех монголов , то из на польском языке - литовского королевства , и , наконец , - от Богдана Хмельницкого » с казаками , пока он стал частью из российского царства в 17 - м века. Несколько ученых работали в 16-17- м века. Лаврентий Зизаний, украинский и белорусский ученый, опубликовал церковно-славянскую грамматику в 1596 году в Вильнюсе, Литва. То же самое сделал Мелетий Смотрицкий в 1619 году , другой русинский (украинский и белорусский) лингвист. Его славянская грамматика, опубликованная в 1619 году, очень повлияла на использование церковнославянского языка и кодифицировала использование букв Я ( ja ), Е ( e ) и Ґ ( g ).
Одна из печатных книг Скорины (Источник: Йончев, 1964 ).
Грамматика Зизания (Источник: Википедия).
Другим великим именем был киевский и всероссийский митрополит Петр (светское имя Петр Могила), родившийся в молдавской боярской семье. В 1620-х годах Могила путешествовал по Украине и поселился в Киево-Печерской Лавре в Киеве - политическом и культурном центре Украины. В 1632 году Могила стала епископом киевским и настоятелем Печерской Лавры. Там он основал школу для молодых монахов, где занятия проводились на латыни. Позднее эта школа была объединена со школой Киевского братства и превращена в Могилянские коллегиумы или Киево-Могилянскую академию . Могила значительно улучшил типографию в Лавре, где печатались православные книги на латыни, и более 20 лет он играл ведущую роль в украинском издательстве, будучи одним из первых, кто печатал на украинском языке. Могила хотел сохранить идентичность украинской нации, которая испытывала огромное давление со стороны польского и российского режимов. Он инициировал публикацию проповедей для мирян на украинском языке, библейских текстов на церковнославянском языке и научных книг на украинском, польском, греческом и латинском языках. Одна из его самых важных публикаций была Catechesis (1640). Другие известные работы включали Требник или Евхологион (1646). Есть данные, что он впервые использовал гражданские сценарии письма, которые позже ввел Петр I в 1708 году.
Различные алфавитные реформы были влиятельными в Украине, кроме Петра гражданского сценария Великого 1708 ( Гражданка ), который под влиянием девятнадцатого века Галицкая Максимович в Maksymovychivka сценарий, и его потомка, то Pankevychivka , который до сих пор используется, в слегка измененной форме , для русинского языка в карпатской рутии. Несколько других реформ попытались ввести фонемную украинскую орфографию в XIX веке, на примере сербской кириллицы Вука Караджича. Среди них Алексей Павловского по грамматике , Пантелеймона Кулиша кулишивка , в Drahomanivka, продвинутый Михаил Драгоманов. В Галиции местное правительство с преобладанием польского языка попыталось ввести латинский алфавит для украинского языка, что вызвало бурную войну алфавитов , что поставило вопрос об орфографии в поле зрения общественности. Кириллица была одобрена, но консервативные украинские культурные фракции (старорусы и русофилы) выступили против публикаций, которые продвигали чисто украинскую орфографию. В 1876 году Эмс Указ (указ) запретил кулишовку и ввел русскую орфографию до 1905 года , называемую Ярыжкой , после русской буквы ы (yery). Желеховка Евгения Желеховского , которая стандартизировала буквы ї ( ji ) и ґ ( g ), стала официальной в Галиции в Австро-Венгрии в 1893 году и была принята многими восточноукраинскими публикациями после 1917 года.
D. ПОЛЬША И ЛИТВА
Королевство Польское, неофициально известный как Конгресс Польши или русской Польши, была создана в 1815 году на Венском конгрессе. Это был личный союз российской части Польши с Российской империей. Она постепенно политически интегрирована в Россию в течение 19 - го века, сделал официальную часть Российской империи в 1867 году, и , наконец , заменить во время Великой войны со стороны центральных держав в 1915 году с теоретически существующей Ридженси Королевством Польши. Хотя официально Королевство Польша было государством со значительной политической автономией, гарантированной либеральной конституцией, ее правители, Российские императоры, как правило, игнорировали любые ограничения их власти. Таким образом, фактически это было всего лишь марионеточное государство Российской Империи. Кириллический шрифт использовался в течение короткого периода в эпоху Конгресса Польши, поскольку этого требовало российское законодательство . В середине 19 - го века, русский царь Николай I пытался заменить польский латинский алфавит с в Cyr я llic один , но попытка не увенчалась успехом. Вот пример текста того времени:
П ó йдзьце о дзятках , п ó йдзец вшистке разэх
За място, подъ слупъ на взгорэкъ ,
Тамъ прĕдъ цудовнымъ клęкнийце образэмъ ,
Побожне змóвце пацёрэкъ ... ( Поврóтъ Таты , пр ̌ езъ А. Мицкевича ).
Другой вариант того же текста:
Пуйдьте о дятки, пуйдьте вшистке разэм
За място, под слуп на взгурэк,
Там пред цудовным кл Є книйте образэм,
Побожне змувте патëрэк.
Идея введения кириллицы для польского языка уже есть сторонники - см. Сайт Ортографя цырылицка для Є зыка польскего в библиографии .
После восстания 1863-1864 годов в северо-западной части Российской империи генерал-губернатор М. Муравьев запретил печатать латинскими буквами для литовцев, и все должно было печататься кириллицей вплоть до 1904 года.
Е. УРАЛЬСКИЕ ЛЮДИ
Кроме того , в использовании среди русских с , украинцы, белорусы, польские, и литовцы, кириллица продолжала распространять через уральские человек в течение 18-19 - го веков: мордва (эрзя и мокша), марийцы в 18 - м веке, карелы в 19 - м веке, и ненцы р в то же время. Однако он использовался в основном в религиозных целях - для создания православных текстов и словарей. Произведения национальной литературы не создавались. Первые религиозные тексты эрзя появились в 1803 году. В 1884 году был напечатан и учебник для начинающих. Евангелие от Иоаннав языке мокша был опубликован в 1901 году (современный алфавит был создан во второй половине 18 - го века). В 19 - м веке, несколько книг были опубликованы в карельском с использованием кириллицы , также, в частности , перевод некоторых молитв и укороченный Катехизис в Северной Карелии и Олонецком (Aunus) говоров в 1804 году, и G Ospel Святого Матфея в Южно-Карельский Тверской диалект, 1820 г.
Ф. СЕРБИЯ, ЧЕРНОГОРИЯ И АЛБАНИЯ
В то время как люди в Хорватии использовали на латыни ( и в какой - то степени глаголицы ) алфавита , а в Боснии даже книги в с арабского сценария появились в течение в 18-19 - м веках, в Сербии литературный язык был церковнославянский (и его вариант, сербско-славянский). В начале 19- го столетия Сава Мркал значительно упростил сербскую кириллицу (русский Гражданский сценарий был принят первым в этой стране).
В середине 19 - го века, Вук Стефанович Караджич (Karadzhich) провел орфографическую реформу: ненужные буквы ъ и ь отбрасывают и буквы љ , њ , џ , J были введены. После этой реформы сербская кириллица была названа в честь Караджича : вуковица. В 1850 году было подписано так называемое Венское литературное соглашение. Это был первый шаг к созданию стандартизированного сербохорватского языка на основе реформы Вука (представители из Сербии и Хорватии приняли участие в подписании Соглашения).
Хотя самый древний из сохранившихся албанских документов 15- го века был написан латинским шрифтом, а ранние албанские писатели также использовали латинский алфавит, добавляя греческие символы для обозначения дополнительных звуков, C hristophoridēs опубликовал книгу на кириллице в 1872 году .
Литовский кириллический текст 1866 года (Источник: Википедия).
Современная монгольская банкнота (Источник: Википедия).
Сербско-славянский журнал (Источник: Википедия).
Сербская грамматика, написанная Караджичем (Источник: Википедия).
Г. БОЛГАРИЯ
После Сербии , гражданский сценарий был принят в Болгарии , а также примерно в 1830 году , и его называли просветително писм «поучительным сценарием» . Печатные книги из России и Сербии пришли в эту страну, распространяя русское и сербское влияние. Таким образом, © начал обозначать [ ъ ] вместо назального о , и обозначается мягким [ ' а ] вместо назального e . В 1806 году Софроний Врацкий издал на церковнославянском языке (написано на древнем кириллице) первую печатную болгарскую книгу под названием « Воскресная книга». Первой болгарской книгой, напечатанной гражданским письмом в 1821 году (в Кишиневе, Молдова), были « Инструкции по обязанностям сельских учреждений» (на болгарском и русском языках). Тогда А рифметика по Христаки Павлович появился в 1833 году в Белграде. После 1850 г. гражданская письменность доминировала в литературе, а затем даже в религиозной, хотя в своих мемуарах великий болгарский поэт и писатель Иван Вазов писал, что его отец долго использовал старые «церковные» письма в своей коммерческой книге. после этого времени В этот период Неофит Рильский и Иван Момчилов выполнили несколько грамматических работ.
4. МИССИОННАЯ РАБОТА РОССИЙСКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ В СИБИРИ, СЕВЕРНО-Тихоокеанском регионе, СЕВЕРНОЙ АМЕРИКЕ (АЛЯСКА) И ДАЛЬНЕЙШЕМ РАСПРОСТРАНЕНИИ Кириллица
В 1582 году, казачий атаман Ермак Тимофеевич завоевал в столицу из в сибирском татарском ханстве, и , таким образом , начал сибирское завоевание. Это заняло много времени ; например, люди Чукотского боролись около 150 лет против российского вторжения , но в конце концов сдались ( к концу 19 - го века , завоевание Средней Азии -. Казахстан, Узбекистан и т.д., было завершено). Русские исследователи даже дошли Аляска, которая стала российской территорией, управлялась с 1799 по 1867 год Русско-американской компанией, базирующейся в Иркутске (Сибирь). Она имела колонии вдоль всех Западных C O в ст Северной Америки, до Калифорнии. В 1816 году русская крепость была даже построена на Гавайских островах, но идея сделать этот архипелаг российской территорией была оставлена. В противном случае, даже люди там могли бы использовать кириллицу.
В 16-18 - х веках русские миссионеры установили несколько православных миссии в Сибири и даже в Средней Азии (где население изначально следовало исламу), и пытались научить слово Божиего нативные сибирских народов на русском языке . Позднее были предприняты попытки издать книги для сибирских татар и бурят не только на арабском и древне-монгольском шрифтах, но и на кириллице. Однако коренные сибирские народы не любили христианство, и печатных материалов было мало - обычно только у миссионера была одна книга, а местные жители никогда не могли ее увидеть. В 1897 году перепись показала менее 5% грамотности среди коренного сибирского населения, и это была грамотность на русском, а не на родном языке. Только ситуация среди бурят была немного лучше.В конце 19- го века и в начале 20-го русский миссионер, святитель Николай Японский, распространил православное христианство в стране восходящего солнца и перевел Библию на японский язык. К сожалению, нет никаких доказательств попыток ввести кириллицу в этой стране . Н owever, система для кириллицы транскрипции для японского языка, называемого Rosiadzi или Kiridzi , был создана в 1917 г. Е. Поливанова (Такие системы были созданы для других языков, тоже, даже для Венгерский: венгерская кириллица или м регионом г АР цирилл , был изобретен Сэмюэлем П. Бейтманом, который хотел, чтобы венгры облегчали изучение русского языка как второго ).
Русские продали Аляску американцам в 1867 году. Однако их культура, религия и алфавит остались там, среди коренных народов (алеуты, инуиты или эскимосы и тлинкиты), и даже были приняты лучше, чем в Сибири, где влияние ислама и буддизма был силен. На эскимосском юпикском диалекте слово для белого человека по-прежнему - Kass'aq , производное от казачества .
В конце 19- го и начале 20- го веков религиозные кириллические книги были изданы на алеутском, юпикском и тлинкитском языках (сначала в старом средневековом письме). Сегодня на Аляске до сих пор существует православная церковь - православная церковь Всех Святых Северной Америки. Тексты на кириллице можно найти на его веб-сайте ( http://www.asna.ca/alaska ). Пример кириллического тлинкитского алфавита можно найти в тексте « Указание пути в Царство Небесное» (на русском языке - « Указание пути в Царствіе Небесное» , на тлинкитско-кириллическом - Ка-вак-шій ев-у-ту-ци- ни-и дте Тики Ан-ка-у хан-те ), написанные священником Иоанном Вениаминовым в 1901 году.
5. Реформы и распространение кириллического алфавита после 1917 г.
А. РОССИЯ
После того, как Ленин пришел к власти в России в 1917 году, орфографическая реформа отбрасываются некоторые буквы ( э , Ї) из в русской кириллице алфавит , который был наложен на многих европейских, сибирских и среднеазиатских народов , которые жили в государстве . Некоторые из них раньше не имели систем письма (см. Далее); другие используются монгольские (буряты), арабский (татары, аварцы, казахский), грузинский (абхазцы, часть осетин) или греческие скрипты (аланы или осетин, в гагаузском ) .
Казахский текст на арабском и кириллице (Источник: Википедия).
Алеутское Евангелие с параллельным русским текстом (Источник: www.asna.ca).
Тлинкитский православный текст с объяснением на русском языке (Источник: www.asna.ca).
Религиозные брошюры эскимосов- юпиков на латинском и кириллическом шрифтах (Источник: Jacobson 2001).
Многие языки в России изменили свои алфавиты несколько раз в 20 - м веке. Например, в 1920-х годах язык коми был написан с помощью молодцовского алфавита, производного от кириллицы. Он был заменен латинским алфавитом в 1931 году (который был принят в течение короткого периода многими другими народами), а затем - кириллицей в Коми АССР. Для карельского языка в советский период был разработан ряд орфографических систем на основе кириллицы, хотя ни одна из них не взлетела из-за сталинского подавления и запрета карельского языка. Некоторые языки уже вымерли. На тер саами (который использовал кириллицу после Второй мировой войны) на северо-востоке Кольского полуострова в России в 2010 году говорили только два человека.Быстрое сокращение числа носителей было вызвано советской коллективизацией , во время которой использование языка было запрещено в школах в 1930-х годах.
Б. УКРАИНА
Украина пользовалась кратким периодом независимости с 1918 по 1919 год (когда была принята официальная украинская орфография), затем она была передана СССР и объявлена советской республикой. В 1925 году в Украинской ССР была создана комиссия по регулированию орфографии. Была установлена стандартизированная украинская орфография и метод транслитерации иностранных слов, компромисс между галицкими и советскими предложениями, названный Харьковской орфографией или Скрипниковкой , после украинского комиссара образования Николая Скрипника. Это была первая общепринятая отечественная украинская орфография. Однако в 1933 году орфографические реформы были отменены, были приняты указы, чтобы орфография постоянно приближалась к русской. Официальный орфография была опубликована в Ки е V в 1936 г., с изменениями в 1945 и 1960 годах этот орфография иногда называют Postyshivka , после того, как Павел Постышев, российского чиновника Сталина , который наблюдал разборку украинизации. Тем временем «Скрипниковка» продолжала использоваться украинцами в Галиции и диаспоре по всему миру. В период перестройки в СССР в 1987 году была создана новая Украинская орфографическая комиссия. В 1990 году была опубликована пересмотренная орфография. Украина провозгласила независимость в 1991 году.
Существует форма украинского языка, называемая русинская , также известная в английском языке как (современная) русианская. Некоторые лингвисты относятся к этому как к отдельному языку; другие относятся к этому как к украинскому диалекту. Русины алфавит имеет несколько вариантов , используемые в Воеводине (в Сербии), Словакии, Польше и Украине. В Крыму и Бессарабии несколько тюркских народов приняли кириллицу ( татары, караимы, гагаузы и т. Д.).
C. БЕЛОРУССИЯ
В начале 20 века многие белорусские публикации печатались как на латинском, так и на кириллице. После советского вторжения в восточную Белоруссию в 1919-1920 гг. Кириллица стала единственным алфавитом, использованным в официальных письмах. Между тем в западной Белоруссии латинский и кириллический алфавиты продолжали сосуществовать, хотя после 1943 г. большинство публикаций печаталось на кириллице. Белорусская классическая орфография или тарашкиевицапредставляет собой вариант орфографии белорусского языка, основанный на литературной норме современного белорусского языка, первая нормализация которой была сделана Б. Тарашкевичем в 1918 году и находилась в официальном употреблении в Белоруссии до реформы белорусской орфографии в 1933 году , который приблизил белорусский язык к русскому - наркомовку .
С 1933 года Тарашкевича использовалась только неофициально в Белоруссии и белорусской диаспорой за рубежом, поскольку легитимность реформы грамматики в 1933 году не была принята ни некоторыми политическими группами в Западной Белоруссии, ни эмигрантами, покинувшими страну после 1944 года. В период перестройки конца 1980-х годов началось движение за возвращение Тарашкевича в Белоруссию. Белоруссия получила независимость в 1991 году . В 2005 году, с выходом Белорусской классической орфографии, была произведена современная нормализация Tarashkievica . Это предложение было принято некоторыми СМИ, включая белорусскую Википедию. На самом деле сегодня используются две белорусские орфографии.
В 1980-х годах были предприняты попытки стандартизировать западно-полесский микроязык - переходную форму между белорусским и украинским языками.
Д. МОЛДОВА И Приднестровье
Исторический румынский кириллический алфавит использовался в Молдове до 1918 года . Вариант кириллического алфавита использовался в Советской Республике Молдова с 1924-32 годов и с 1940 по 1989 год (кроме 1941-44) . Стандартный алфавит теперь латиница. Тем не менее, кириллица все еще используется в Приднестровье. На официальных языках есть в России , украинские , и молдавские ( с кириллической азбукой ).
Е. КАВКАЗ
В 10-м веке арабы называли Кавказ горами языков из-за многочисленных языков, на которых там говорят (в некоторых случаях трудно различить язык и диалект). Некоторые народы региона, такие как авары, использовали арабские буквы еще в 11 веке нашей эры; другие, такие как абхазы, пытались писать грузинскими буквами. За исключением Грузии и Армении, в большинстве языков на Кавказе используют или использовали кириллицу в 20 т ч века. В целом, многие языки в Советском Союзе несколько раз меняли свой алфавит: арабский à латинский à кириллический à латинский / арабский. Например, тыДо 1928 г. кумык также был написан на арабском алфавите. С 1928 по 1938 год он был написан латинским алфавитом, а с тех пор - кириллицей. С 1844 года осетины (или аланы) используют стандартизированный кириллический алфавит (созданный Андреасом Шегреном). Однако кириллический катехизис был напечатан на осетинском языке гораздо раньше - в 1798 году. В 1923-38 годах этот индоиранский народ использовал латинский алфавит. Позже, с 1938 года, северные осетины использовали кириллицу, а южные осетины использовали грузинский алфавит до 1954 года, а затем также изменили на кириллицу.
Наряду с основными языками, такими как азербайджанский и, в меньшей степени, чеченский или осетинский, есть языки, на которых говорят только в одной деревне. Например, арчи - это северо-восточный кавказский язык, на котором около 1000 человек говорят в селе Арчи в Дагестане. Некоторые языки даже не имеют стандартной письменной формы - дагестанский ахвахский . Он используется в основном дома, в то время как аварский и русский используются в других местах. С 1940-х годов был проведен ряд лингвистических исследований ахвахского языка, и было опубликовано несколько текстов на ахвахском языке, в том числе сборник рассказов 1949 года. В 20- м веке исчезли кавказский убыхский язык и индоевропейский килит, последний похож на талыш, на котором все еще говорит небольшое население.
Хотя создание алфавитов на основе Cyryllic для коренных кавказских и азиатских народов в са большого достижения для русских лингвистов, эти алфавиты не вполне успешно, и во многих случаях создатели намеренно назначены один звук разных знаков в различных вариантах одного и тот же языка ( Кабардиан и Адыгея, например).
F. СИБИРЬ
Почти все родные языки в Сибири используют кириллицу, хотя для некоторых из них она была изобретена после 1990-х годов, и большинство из них близки к исчезновению (за исключением широко распространенных языков, таких как якутский или даже эвенский). Кет - последний выживший член енисейской семьи языков, на котором говорят около 550 человек вдоль реки Енисей и ее притоков в Центральной Сибири. это Система на основе кириллицы была разработана в 1980-е годы Г. К. Вернером и Г. Х. Николаевой. На северном юкагире говорят около 150 человек, а на южном юкагире менее 50 человек. Юкагирские языки были впервые написаны в 1970-х годах с использованием системы орфографии с использованием кириллицы, разработанной Гаврилом Куриловым, носителем тундрового юкагира. Оба языка юкагирского языка в определенной степени преподавались в школах с 1980-х годов.
Ительмен - чукотско-камчатский язык, на котором говорят менее 100 человек на Камчатском полуострове в Сибири. Алеутского учебника даже сейчас нет, единственная кириллическая книга на алеутском языке, школьный словарь, была издана в 1990-х годах. В Внешней Маньчжурии (район реки Амур) есть несколько небольших народов, таких как народности орок и орочей (численностью менее 100 человек), и еще несколько. Сначала кириллический алфавит использовался для описания их языков, а затем, в период 2008–2010 годов, были опубликованы материалы для изучения этих языков. Одним из новейших кириллических алфавитов является негидаль - его алфавит был создан в 2009 году, а в следующем году было опубликовано руководство для классов начальной школы.
Очень интересный случай - случай сойотов. Первоначально они говорили на уральском языке. Затем они были ассимилированы тюркским населением Сибири, а позже - бурятами. Для оживления сойотского языка в 2001 году был разработан кириллический шрифт. Два года спустя появился русско-бурятско-русский словарь. В 2005 году сойотский язык был введен в начальной школе.
Г. СРЕДНЯЯ АЗИЯ
В регионе проживает множество народов, некоторые из которых довольно многочисленны, например узбеки или казахи. В 1927 году арабская письменность была запрещена, и для написания казахского языка был введен латинский алфавит. Латинский алфавит в свою очередь был заменен кириллицей в 1940 году.
Уйгур - это еще один тюркский язык, на котором говорят около 10 миллионов человек, в основном в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая, а также в Афганистане. Уйгурский кириллический алфавит был разработан примерно в 1937 году в Советском Союзе, потому что они хотели альтернативу латинскому алфавиту, который они разработали одиннадцатью годами ранее, в 1926 году, так как они боялись, что латинизация уйгурского языка усилит отношения Уйгуры в Турцию. После провозглашения Коммунистической Народной Республики Китая в 1949 году русские лингвисты начали помогать китайцам в кодификации различных языков меньшинств Китая. и продвижение производных от кириллицы алфавитов, и, таким образом, китайские уйгуры также стали использовать уйгурский Сирил Йезики . По мере усиления напряженности в отношениях между Советским Союзом и Китаем , в 1959 году китайцы разработали уйгурский уйгурский пиньинь Ёзики и, в конечном счете, восстановили арабскую письменность для написания уйгурского языка до наших дней. Однако кириллический алфавит продолжал использоваться в Советском Союзе и в настоящее время используется в Казахстане.
Дунган - это разные китайцы, на которых говорят в Кыргызстане, Казахстане и Узбекистане, и они написаны кириллицей. Есть около 50 000 ораторов. Кириллица для народа даур в Китае была изобретена и использовалась в течение двух лет: с 1956 по 1958 год, когда он был заброшен, как уйгурский.
На Памире также есть несколько небольших народов индоиранского происхождения. Некоторые из них до сих пор не имеют систем письма, несмотря на попытки ввести среди них латиницу или кириллицу (например, Язгулям), среди других (шугни), использование букв кириллицы ограничено, а для других - перевод Евангелие от Луки было сделано как на латинице, так и на кириллице - для Русахни, Вахи. Можно ожидать большего количества таких переводов, потому что Институт перевода Библии ( http://www.ibt.org.ru ) продолжает работать в этой области.
Помимо русской Средней Азии и Северо-Западного Китая, система кириллицы использовалась в Монголии халхскими монголами и ойратами (близкими родственниками калмыков, живущих в европейской части России, недалеко от Волги) с 1941 года.
Конечно, различный Letter сек характерно только для локальных алфавитов , которые используются во все кавказской и азиатской кириллице .
H. БОЛГАРИЯ
В Болгарии после освобождения от османского владычества, в 1878 году, первый болгарский чиновник орфография был введен в 1899 году под названием Иванчов» s орфография (после Т. Иванчов). Он был заменен на короткое время (1921-1923) по Omarchev «s орфографией из правительства болгарских Аграрного Национального союза, а затем ан действовал снова, немного изменился, до Comunist орфографической реформы в 1945 году, который напоминал Omarchev «s орфографии , В 1945 году буквы э и © были удалены из алфавита, а буквы ъ, ь в конце слов ш ERE не больше использовать.
Кириллица также используется гагаузами и на некоторых диалектах цыганского (цыганского) языка (в Болгарии, а также в Сербии и России). В прошлом, даже говорящие на болгарском языке ладино (иудео-испанские) использовали его.
Грамматика Ивана Момчилова 1847 г. (Источник: http://www.libsu.uni-sofia.bg/slavica/rarafontes.html).
Румынско-Болгарский словарь Яшара Маликова. Задняя обложка с фразой « Будь счастлив! заглавными буквами на цыганском языке (Фото: Иван Илиев).
I. ЮГОСЛАВИЯ И ПОСТЮГОСЛАВСКИЕ ГОСУДАРСТВА
В 1918 году было создано сербо-хорватско-словенское королевство, а в 1929 году его название было изменено на Югославию . В 1954 году лингвисты и ученые подписали Нови-Садское литературное соглашение, согласно которому латинский и кириллический шрифты одинаково приемлемы в стране. Однако фактически только сербы использовали оба алфавита, в то время как хорваты и боснийцы предпочли латинский. Албанцы в Югославии, получившие образование в сербских школах, использовали кириллицу для общения на албанском языке в течение 20-го века. Тем не менее, это было ограничено только вульгарным использованием.Югославия окончательно развалилась в 2003 году, и ее заменили несколько славянских государств: Сербия, Черногория, Хорватия, Босния и Герцеговина, Словения, Македония. В настоящее время кириллический алфавит используется в следующих странах: Македония, Сербия ( наряду с латинским алфавитом ), Босния и Герцеговина (неофициально) , Черногория (наряду с латинским алфавитом) .
Стандарт Македонский орфография появился в 1945 году на тех страницах в Новой Македонии газеты. Современный македонский алфавит был создан Крумом Тошевым, Круме Кепески и Блаже Конески. Он состоит из 31 буквы (в отличие от болгарского, в котором 30), и в основном напоминает сербский алфавит (типичные для македонского алфавита буквы Ѕ , Ќ и Ѓ ).
Первый черногорский кириллический алфавит появился в 2009 году по проекту Миленко Перовича, Людмилы Васильевой и Йосипа Силича. С двумя новыми буквами, ć и з , добавленными к нему в 2011 году, он содержит всего 32 буквы.
6. Вывод из кириллического алфавита в конце XX века
Многие правители пытались запретить кириллицу, в разное время и в разных штатах. Австро-венгерское правительство не позволило сербам писать кириллицу во время Первой мировой войны. Анте Павелич сделал то же самое в Хорватии в 1941 году. В 1991 году Советский Союз распался, и многие люди из Кавказа и Средней Азии заменили кириллицу. буквы латинского или некоторых других алфавитов: азербайджанский (1991), чеченский (1992), узбекский (1992), туркменский (1996) . Ассирийская кириллица, введенная в 1920-х годах, была заменена латинской только десять лет спустя (один из немногих таких примеров). Так как Bel o rus sia обретя независимость в 1991 году, были предприняты усилия для возрождения письменности на латинице. Одна из основных проблем заключается в том, что никто не может договориться о системе правописания. Недавно в рамках программы модернизации правительство Казахстана объявило о планах заменить кириллицу алфавитом. В настоящее время расходы и последствия такого шага расследуются. Сегодня, хотя монгольский язык все еще пишется с использованием кириллицы , официальное повторное введение старого шрифта было запланировано на 1994 год, но еще не произошло, поскольку старшие поколения столкнулись с практическими трудностями. Тем не менее, традиционный алфавит постепенно вводится в школах. Несколько лет назад даже в Болгарии была предложена идея (предложенная австрийцем Отто Кронштайнером ) заменить традиционный кириллический алфавит.
В России есть несколько малых народов, которые не могли усвоить ни латиницу, ни кириллицу, хотя для некоторых из них есть грамматические описания на кириллице: язгулям, летучие мыши, будух, хварши, энцы (кстати, в некоторых источниках Как и Омниглот , некоторые из них также считаются языками, использующими кириллицу) .
Большая часть западного ученых сек использования латинского алфавита для транскрибирования кириллицы источников в библиографии их работ, и это не профессионально. Представьте себе , что произошло бы, если ученый из Болгарии или России цитируют d таким же образом титулы он или она использовала. Затем , вместо Якобсона, С. Практической грамматики юпика ... , например, было бы Джейкъбсъна, С . Ъ пректикъл гремъ ъф юпик . .. Разве это не смешно?
7. ТРАДИЦИИ И НОВЫЕ ИЗОБРЕТЕНИЯ
Трудно сказать, будет ли когда-нибудь кириллический алфавит полностью недоступен. В настоящее время, наряду с использованием гражданского шрифта в повседневной жизни и использованием средневековой кириллицы в православной типографии, мы можем видеть, как последние даже проникают в Интернет. В Википедии ( http://cu.wikipedia.org ) можно увидеть особую смесь букв гражданского и средневекового алфавита . Если вы посетите главную страницу Википедии, вы увидите надпись ДОБР э ПРИТИ ВЪ ВИКИПЄД · « Добро пожаловать в Википедию». Кириллические буквы также используются для написания так называемого Р адонкаффского жаргона ( падонкаффский или олбанский йезыг или йазык падонкафф ) - косяк язык , разработанный Падонки в Рунете . Это началось как интернет-жаргонный язык . Язык основан на фонетическое правописание на русском языке , а иногда транслитерации на украинском языке , и часто использует ненормативную лексику . Он сочетает в себе сложную орфографию с творческим использованием идиом и литературного выражения. Он часто используется для выражения несогласия, развлечения или создания политической сатиры , Аналогичный жаргоне существует среди молодых людей в России , даже в 19 - м веке. В одном из своих романов, Ю. Тынянов повествует о молодом праздного князь Оболенский, который написал таким образом: дарагой сасед завут меня княсь Сергей Абаленской я штап - ротмистр гусарскаво полка сижу черт один знает за што бутто за картеж и рулетку а главнейшее што побил командира а начальнику дивизии барон будберг написал афицияльное письмо што он Холуй царский , сидели в Свияборгах уже год целый , сколько продержит в Этой яме бох знаю .
Еще одним экспериментальным нововведением является создание искусственных славянских и неславянских языков по способу создания эсперанто (в алфавите эсперанто официально есть только латинская версия, но в советские времена он даже печатался кириллицей, потому что было трудно найти пишущих машин с латинскими буквами). Словянский ( Словянски или Словјански ) - это славянский межъязыковой язык, созданный в 2006 году группой создателей языка из разных стран: Ондрей Речник, Габриэль Свобода, Ян ван Стенберген, Игорь Поляков. Его цель - облегчить общение между представителями разных Славянские народы, а также позволяют людям, не знающим славянского языка, общаться со славянами. Для последнего он может выполнять и образовательную роль. Словянский может быть классифицирован как полуискусственный язык с несколькими сотнями носителей. Образец текста ( Lord ' s молитва ): Отче наш, кторы J еси в небах, да свечено J е тво J е имено, да при J де тво J е кролевство, да буде тво J а вольа, как в небах так и на зем дж е. Хлеб наш всекоденны да j нам тутдень, и извини j как мы извиньамо наших грешников. И не ведите J нас в покушене J е, але спаси J нас оды злых.
Другой искусственный славянский язык Словио ( от в славянском Slovo «слово» ). Я т является построенный язык запущен в 1999 году Гучко. Хучко утверждает, что язык неславян должен быть относительно легким для изучения, в качестве альтернативы таким языкам, как эсперанто, которые в большей степени основаны на латинских корнях. Словарный запас основан на общей лексической основе славянских языков. По состоянию на октябрь 2007 года в слове было более 44 000 слов. Образец текста на словацком (кириллица): Гворийт муж : Мои удрагйу золотйу жен , мои прекрасйу млодица , Целойу ноч и целойу ден мислим толк о те . Целую ночь и сон, мечты, руки и тело . Или : Словио ес новю межународный язика ктор разумиют чтирсто милион лудис на целою земла. Учийте Словио тпер !
Lingua Franca Nova (сокращенно LFN) - это вспомогательный язык, созданный К. Джорджем Бри из Университета Шиппенсбург , Пенсильвания . Его словарный запас основан на романских языках: французском , итальянском , португальском , испанском и каталонском . Грамматика сильно сокращена и похожа на романские креолы . Язык имеет фонематическое правописание, используя 22 буквы латинского или кириллического алфавита . Образец ( молитва Господня ): Нос Падре , ке ес ен сиело , санте ес ту номе , ту ренаа ва вени , ту воле ва ес фада , ен теро комо ен сиело …
II. ЗАМЕЧАНИЯ ПО КИРИЛЛИЧЕСКИМ ПИСЬМЕННЫМ СТИЛЯМ И ТИПОГРАФИИ
1. РУЧНОЙ КИРИЛЛИЧЕСКИЙ СТИЛЬ
Существовало четыре типа средневековой рукописной кириллицы: унциальный , полуустав , QuickScript и vjaz ( вышивка стиль ), между которыми были переходные стадия. Эти сценарии могут использовать либо только заглавные буквы (majuscules), либо только маленькие буквы (minuscules), кроме каллиграфических букв (как буква K на рисунке ниже). Самым старым из них был уникальный текст - рукописный текст, написанный полностью заглавными буквами, который обычно использовался латинскими и греческими писцами с 3 по 8 века н.э. Славянское унциальный происходит от греческого Majuscule в 9 - м веке нашей эры. В 12го века появились популярные унциальные скрипты и Majuscule Курсив сценарий был изобретен для написания заметок, подписей и т.д.
Славянский унциальный шрифт превратился в еще один величественный шрифт - полууниверсальный , который впоследствии стал основой для типографского до-гражданского кириллического письма. Например, Дубровник Хартия болгарского царя Ивана-Ассена II (с 1230) была написана в полууниверсальном. В 15 - м веке, он полностью заменил унциальный.
Среднеболгарская литургическая унциальная письменность (с каллиграфической буквой K и стилем вышивки в названии) из 4 Евангелий царя Ивана-Александра Среднего Булгарского (Источник: Джурова 1981).
А Средний болгарский полуустав сценарий (Источник: Йончев 1964).
QuickScript (иногда называемый курсивный или курсивный , а точнее, полу-скорописи ) разработал от полуустав в 14 - м веке, и во- первых, он был использован в качестве административного письма. Каллиграфия развились из него и позже (19 - го века), современный рукописнымом сценарий, который преподается в школах, когда никаких интервалов не остался между буквами. Этот рукописный стиль является самым разнообразным и наименее исследованным из сценариев. Например, в 19 - м веке, в Болгарии существует три типа QuickScript: тип церковнославянский, греческий тип, а русский полу-скоропись типа.
Вяз или стиль вышивки - это разновидность письма, в котором буквы остаются близко друг к другу и соединяются в непрерывный орнамент. Эти модели были известны среди греков и южных славян , но они были в основном практикуется в России, после 14-15 - го веков, даже в печатных книгах Ивана Федорова .
Хорватская кириллица (источник: http: // www.croatianhistory.net/etf/et04.html).
Русская кириллица (Источник: Карский 1928).
Украинский кириллица QuickScript: Богдана Хмельницкого ' s подпись ( Источник: Википедия ) .
01-русский алфавит-А а.с.vg , , , , , , , , , ...02-русский алфавит-Б б.svg03-русский алфавит-В в.svg 04-русский алфавит-Г г.svg05-русский алфавит-Д д.svg06-русский алфавит-Е е.svg07-русская азбука-ё.свг08-русский алфавит-Ж ж.свг09-Русский алфавит-З з.svg 10-русская азбука-И и.svg
Рукописные формы современных русских кириллических букв (Источник: Википедия).
2. ТИПОГРАФИЧЕСКИЕ И КОМПЬЮТЕРНЫЕ КИРИЛЛИЧЕСКИЕ СТИЛИ
Хотя Гутенберг (1394-1468) имел в качестве модели только рукописные сценарии, его первые типографские сценарии выглядели не так, как старые рукописные буквы. В эпоху Возрождения (вторая половина 15-го века) были предприняты попытки разработать сценарии с парой компасов и линейкой. С тех пор много сценариев были создан не только типографским, но и картографическим, плакат, декоративным и т.д. Одним из первых typographs, которые сделали новые сценарии печати, в 15 - м века, были Альды Мануций, Claude Garamond, и т. д. Первые русские типографские шрифты напоминали старый полууниверсальный сценарий, например, печатные книги Ивана Федорова (сценарий Устава Литвыбыл редким примером славянской типографской стрельбы; кроме того, в России некоторые научные книги были напечатаны в типографском формате). Русский полууниверсал использовался в религиозной и светской литературе до 1708 года, когда был изобретен гражданский сценарий для лайковых книг, а типографский полууниверсал был идентифицирован только для религиозных произведений. При разработке гражданского сценария P Eter мне помог Илья Kopievsky (или Kopievich). Между 1699-1700 годами он работал с голландцем Яном Тессингом в издании славянских книг, а в 1700 году он открыл свою собственную типографику в Амстердаме.
Кириллица типографика прошла прямо из в средневековой стадии к в конце барокко , без в ренессансной фазе , как в Западной Европе: New Roman скоропись , также называемый мизер скорописью или позже Роман скорописью , разработанная из старого Roman скорописи, а затем превратился в средневековый шрифт, известный как каролингская крошечная, который использовался в 9-м веке во Франции и Германии в имперской канцелярии, и чье возрождение в эпоху Возрождения (Петраркой и другими авторами) составляет основу современных латинских строчных букв , который Петр I взял за образец для гражданского сценария. Однако первые образцы гражданского сценария Петра появились еще до него. С целью стилизации, оригинальные сценарии были созданы и использованы в украинских гравюрах с 17 - го века, а позже, в книгах Петра Могилы в. Петр I только узаконил эту практику. западные формы письма, которые он поручил использовать в начале 18-го века, были в значительной степени приняты на других языках, которые используют сценарий. Таким образом, в отличие от большинства современных греческих шрифтов, современные кириллические шрифты очень похожи на современные латинские шрифты того же семейства шрифтов.
Каролингская крошечная (Источник: Йончев 19 64).
Название написано русским каллиграфическим шрифтом Вязь (Источник: Википедия).
Современный типографский курсив произошел от рукописного мизерного курсива. Так как это было очень типично для Италии во время Ренессанса, во Франции и Англии это называлось курсивом ( подлинник ), в отличие от вертикального римского языка ( подлинник ). Скорописный вариант типографского гражданского шрифта используется с 1734 года (впервые - в газете « Санкт-Петербургские новости» ). Форма типографского курсива сначала была похожа на рукописный курсив, но со временем она изменилась под влиянием римского шрифта.
Tessing-х Кириллический шрифт (Источник: Википедия).
Готический стиль кириллицы (Источник: Википедия).
Русские и сербские / македонские римские и курсивные буквы (Источник: http: // jankojs.tripod.com) .
Статут Литвы 1588 года на русинском языке (Источник: Википедия).
Как и в латинских шрифтах, курсивные и курсивные шрифты многих кириллических букв сильно отличаются от их вертикальных римских шрифтов : а / а , б / б , в / в , г / г , д / д , е / е и т . Д. В некоторых случаях соответствие между прописными и строчными глифами не совпадает в латинском и кириллическом шрифтах: например, курсив кириллица τ является строчным аналогом буквы Т, а не буквы М, На сербском, а также на македонском языке некоторые курсивные и курсивные буквы отличаются от тех, которые используются в других языках.
В настоящее время продолжается разработка новых кириллических скриптов. В России несколько известных дизайнеров шрифтов, таких как Владимир Ефимов, Артемий Лебедев, Ольга Флоренская, Сергей Серов и Юрий Гордон работают в этой области. Во всем мире проводятся конкурсы на разработку сценариев. Один из них, конкурс «Граншан», был инициирован Министерством культуры Армении в 2008 году и получил широкую популярность. Министерство культуры Республики Армения и Мюнхенское типографское общество (Typographische Gesellschaft Munchen) намеревались повысить значимость других систем письменности, начиная с армянского, кириллического и греческого. Позже в конкурсе были включены категории «Индийский» и «Арабский текст». Кроме того, в 2011 году в Софии, Болгария, прошла международная триеннале сценического плаката.
Различные кириллицы скрипты могут быть найдены на в Интернете - например, на http://www.fontyukle.net/en/1,cyrillic или http://fonts.ru/help/language / (в последнем случае, они расположены в алфавитном порядке в зависимости от языка) . Типографские церковно-славянские шрифты доступны по адресу http://irmologion.ru/fonts.html . На http://graphics-video.ru/photoshop/fonts?page=1 можно увидеть забавные кириллические шрифты, больше церковно-славянских и восточных кириллических шрифтов.
Книга по болгарской кириллической эпиграфике (Фото: Иван Илиев).
Афиши с Международного триеннале сценического плаката «Письма Болгарии с кириллицей» У и Ф (Фото: Иван Илиев).
Восточный - Стиль Русский кириллицы (Источник: http://graphics-video.ru).
Болгарские кириллические рукописи (Источник: Йончев 19 64).
Разработка некоторых кириллических компьютерных гарнитур из латинских также способствовала визуальной латинизации кириллического шрифта. Современные кириллические, как и латинские шрифты, имеют римский (вертикальный тип ) и курсивный или курсивный шрифты .
Веселые русские сценарии для детей (Источник: http://graphics-video.ru).
Специальная система, называемая Unicode , используется для облегчения написания на компьютере кириллицей (и другими сценариями). Это стандарт компьютерной индустрии для согласованного кодирования, представления и обработки текста, выраженный в большинстве мировых систем письма. Разработанная в сочетании со стандартом универсального набора символов и опубликованная в виде книги как стандарт Unicode , последняя версия Unicode состоит из более 110 000 символов, охватывающих 100 сценариев.
<М М ђО ЕГДА ХОТќЩЕ СЭТИ
Г (¶ б (же в † седръжитель "в † сэмъ" сътворея н (бо и зет M ђ « "μ в † сэ эж вейте нихъ" река да изнесетъ зет М э тров © сэны ©" сэ «ий сэм на родъ" "Признаться в молитвах", когда у нас есть "Признание", когда вы говорите, что вы хотите, чтобы вы были в порядке " тий твой д (ха "ц №множи жита зей" μ дрэв сельнаа "л C ђслови" да в † сэмь обогащаого раби твой "μ в † сь доволъ им © щий" μзбытъки у емъ "во в † сэкомь дэлэ блазэ" в d бо Ты боишься еси ц (рю миро й и с (пасъд д (шамъ нашихъ)
Компьютерный текст, написанный одним из современных древнеболгарских шрифтов (Источник: Тончева 2006).
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 - ИНДЕКС СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ, КОТОРЫЕ ИСПОЛЬЗУЮТ ИЛИ ИСПОЛЬЗУЮТ кириллические алфавиты (см. Карты в Приложении 3 на стр. 148)
А. СОВРЕМЕННЫЕ РАЗГОВОРНЫЕ СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ:
1 - болгарский с 1 б - македонский ( български език / македонски јазик ) - два
литературные варианты одного языка с различиями в графических системах - последний не следует путать с древним македонским ;
2 - русский ( русский язык );
3 - сербохорватский (3a - српски / 3b - црногорски / 3c - босански или бошњачки / 3d - хрватски језик );
4 - Украинский с 4 б - русин или русинском ( українська мова / русинська бесіда или русиньскый язык );
5 - белорус с 5б западно-полесским ( беларуская мова / заходышнополіська лытырацька волода или jiтвјежа );
6 - Польский ( ª зык польски ).
Б. КЛАССИЧЕСКИЙ И ИСКУССТВЕННЫЙ СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫКИ
7 - Старый (церковь) славянская или староболгарский ( cлов э ньскъ е Статистика зъ ¶ Къ ) и 7b - Новая церковь славянский варианты : русский , украинский язык , сербский ( црькъвьнослов э ньскъ е Статистика зъ ¶ Къ , славено-сербск я и );
8 - Illyirian ( илирски JE зик );
9 - Славянский ( c ловянски или c ловјански );
10 - Словио ( словио ).
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 - ИНДЕКС НЕСЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ, КОТОРЫЕ ИСПОЛЬЗУЮТ ИЛИ ИСПОЛЬЗУЮТ кириллические алфавиты
11 - Абаза ( абаза бызшва );
1 2 - Абхазский ( a ҧ суа бызш ә а );
1 3 - Адыгэ ( адыгэбзэ или адыга в бзэ ) с 13b - кабардинский ( къэбэрдеибзэ );
1 4 - Aghul ( гъул ч я ал );
1 5 - ахвахского ( ш ш ал л и МИЦ л и );
16 - албанский (латинскими буквами: гьюха шкипе );
17 - алеут ( унан, ам тунуу или уна у н, ам умсуу );
18 - Алтай ( алтай тили ) с 18b - Кумандин ( къуманды , или къубанды, или къуўанды, или къувандыг ) , и 18 в - Телеут ( тадар тил ) ;
19 - Арчи ( аршаттен чӀат );
20 - ассирийский нео - арамейский или аисор ( лишана д-а турайе или лишана хата );
21 - авар ( маг I арул мац I );
22 - азербайджанец или азербайджанец ( азәрбајҹан дили );
23 - Балкар - с 23б - Карачай ( къарачай-малкъар тил или таулу тил );
24 - Балочи ( балучи или балочи );
25 - Башкирская ( башҡорт теле );
26 - Budukh ( будад мез );
27 - бурятский ( буряад хэлэн );
28 - чеченский ( нохчийн мотт );
29 - чукчи ( ԓыгъоравэтԓьэн йиԓыйиԓ );
30 - Чулым ( шұлымша или июс тили );
31 - чуваш ( чӑваш чӗлхи );
32 - даргинского ( дарган мез );
33 - Даур ( латинскими буквами: Dáwòěr Zú );
34 - дунган ( хуэйзў йүян или чжунъюань хуа );
35 - энецкий ( о най базаан );
36 - Даже ( эвэды торэн или оратты торэн ) с 36b - эвенков или эвенков ( э вэды̄ турэ̄н );
37 - гагауз ( гагауз дили или гагаузча );
3 8 - Годобери ( гъибдилӀи мицци );
39 - Hunzib ( гьонкьос мыц );
40 - ингуш ( гӀалгӀай мотт );
41 - ительмен ( итэнмэн );
42 - калмыцкий с 42b ойрат ( хальмг келн / латинскими буквами: ойирад келен );
43 - караимскому ( къарай тили );
44 - Каракалпак ( қарақалпақ тили );
45 - карельский ( карялан киели );
46 - казахский ( қазақ тілі );
47 - Кет ( о стыганна ӄа ' );
48 - хакас ( хакас тілі );
49 - ханты (латинскими буквами: ханты ясян );
50 - Хиналуг ( каьтш мицӀ );
51 - кхварши ( акьилхъо );
52 - Килит (?);
53 - Коми - Зырян ( коми кыв ) с 53b - Коми - Пермяк ( перем коми кыв ) ;
54 - коряк ( нымылг'ын или чав "чывав" );
55 - Кубачи ( гӀугъбуган );
56 - кумык ( къумукъ тил );
57 - Курдская ( к ö рди или курманджа или сорань );
58 - кыргызский ( кыргыз тили );
59 - ладино или иудео-испанский или сефардский ( ладино );
60 - Лак ( лакка маз );
61 - лезги ( лезги чӀал );
62 - Lingua Franca Nova ( лингва франка нова );
63 - литовский ( ли́етувю калба );
64 - манси ( маньсите или моаньсь , в латинских буквах : Maan ' ы ' я latyng );
65 - М ари Западный или Хиллы с 65 б - Мари Восточный или Medow ( кырык мары йӹлмӹ / олык марьего йылма );
66 - месхетинская Турецкий ( ҳыск тÿркчäси );
67 - монгольский или халха монгольский ( монгол хэл );
68 - мордвин : эрзя с 68 б - мокша ( эрзянь кель / мокшень кяль );
69 - нанайцы ( нанай );
70 - негидаль ( неғида );
71 - ненцы ( ненэця вада и нешаӈ вата );
72 - нганасан ( ня '' );
73 - нивх ( нивхгу диф или ньиғвӈгун );
74 - ногай ( ногай тили );
75 - ороч ( орочи );
76 - Орок ( уйльта );
77 - осетинский или осетинский ( ирон ӕвзаг или дигорон ӕвзаг );
78 - цыгане ( п омани чшиб );
79 - румынский с 79b молдавским или молдавским (латинскими буквами: limba română / лимба молдовеняскэ );
80 - Рушани ( латинскими буквами: Рихун зив );
81 - Рутул ( мых I абишды ч I ел или мыхӀабыж );
82 - Сами : Кильдин Сами с 82 б - Тер Сами ( кӣллт са̄мь кӣлл / са̄мь кӣлл );
83 - Селькупский ( ш представители коммунальных служб ль ӄ умыт ә ты или чумыль ӄ умыт ә ты или с ӱ куб.см ӱ ӄ умыт ә ты или ш представители коммунальных служб ш ӄ умыт ә ты или т ӱ й ӄ умыт ә ты );
84 - Шор ( шор тили );
85 - Shughni ( хугни - ? , Латинскими буквами: Xu ã п Ун Зив );
86 - словио ;
87 - Сойотский ( сойыт тыл или т у ъ га тыл );
88 - Табасаран ( табасаран ч I ал );
89 - таджикский ( забо́ни тоҷикӣ́ или форси́и тоҷикӣ́ );
90 - Талыш ( толышə зывон );
91 - Тат ( зуун тати или зуун парси );
92 - татарский : Казань Татарский с 92 б - Kreshen татарска ( татарские ç или татары тело ); с 92 с - крымским татарской ( къырымтатар тил ), с 92 г - крымчакская ( кърымчах тыльа ) и 92 х Ur ( урум тыль ); с 92 ф - астраханский татарский ; с участием 92 г - Alabugat татарского , 92 ч - Тобол татарский ( себертатар тел или себер тел ), и 92 я - барабинская татарский ( себертатар тел или себер тела );
93 - тлинкит (латинскими буквами: Lingít );
94 - Цахур ( ц I а I хна миз );
95 - ТОЭЗ ( цез мец );
96 - туркмен ( түркмен дили );
97 - Тувинский ( тыва дыл );
98 - тофалар или тофа ( т оъфа дыл );
99 - убых ( тв а ҳəбз а );
100 - Udi ( удин муз );
101 - Удэгейский язык или Udekhe или удэгейцы ( орочи - ?);
102 - Удмурт ( удмурт кыл );
103 - ульч (?);
104 - уйгур ( уйғурчә или уйғур тили );
10 5 - узбекский ( Ўзбек тили );
10 6 - вепс ( латинскими буквами: vepsän kel ' );
10 7 - Вотик ( латинскими буквами: vaďďaa ceeli );
108 - Wakhi ( хик зик );
109 - Yaghnobi ( яғнобӣ зивок );
110 - якут или сака или ака ( саха тыла ) с 110b - долган ( д ул ҕ ан );
11 1 - Сибирский Yupik или Yuit ( ун, азиг, мит и нывук, аг, мит ) с 111b - Аляскинский Yupik (латинскими буквами: Yugtun ) , а 111C - Kodiak юпик ( латинскими буквами: алутиик );
112 - Юкагир: Северный и Южный ( в адун аруу / о дун ажуу ).
Внизу: учитель и активист из Болгарии (Светла Илиева) представляет болгарский алфавит корейских учащихся в 2007-2008 годах, в качестве члена ЮНЕСКО Кресту - Культурная программа Понимания. На заднем плане - болгарский национальный флаг, болгарские буквы и их корейские аналоги: А / ㅏ , Б / ㅂ , Н / ㄴ , О / ㅓ (фото: Иван Илиев).
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 (КАРТЫ)
КАРТА N: 1 - ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА
КАРТА N: 2 - КАВКАЗ
КАРТА N: 3 - ЕВРОПЕЙСКАЯ РОССИЯ, СРЕДНЯЯ АЗИЯ, СИБИРЬ, МОНГОЛИЯ, КИТАЙ
КАРТА N: 4 - ЧУКОТКА И АЛЯСКА
Библиография
CYRILLIC
Абагар на Филип Станиславов - Рим. 1615 (Ив. Радев, К. Кабакчиев) . Велико Търново. 2006.
Азбука . В: Нашето отечество България. В: http://www.bgjourney.com .
Алеутская письменность. В : http : // ru . википедия . организация,
А алфавит неславянских языков с алфавитами на основе кириллицы . В:
http://titus.uni-frankfurt.de/unicode/alphabet/nslatest.htm .
Аляска. В: http://ru.wikipedia.org .
Б еларускі клясычны правапіс. В: http://be-x-old.wikipedia.org .
Белорусский алфавит . В : http : // ru . википедия . организация,
Белорусско - украинское книгопечатание . В : http : // www . изборник . ru / ohdruk / ohd 03. htm,
Берестяные грамоты. В: http : // ru . википедия . организация ,
Бояджиев, Т . Българската графична система. В кн .: Български език и литература, 4, 1973.
Брук, С. Население мира. Этнодемографический справочник. Москва. 1986.
Будухский язык . В : http : // ru . википедия . организация,
Вепсский язык . В : http : // ru . википедия . организация,
Виенски книжовен договор. В : http : // bg . википедия . организация,
Виноградов Г., Жуков И. Полиграфическое производство. М осква. 1983.
Волкова, В. Формирование книжной культуры сибирских народов в условиях многонационального Российского государства ( XVI - начало XX вв. ). В: http://bibliofond.ru ,
Вук Караджич . В: http://bg.wikipedia.org.
Вук Стефановић Караџић. В: http://sr.wikipedia.org .
Вутова, Н . Уставно писмо, устав. В: Старобългарска литература. Енциклопедичен речник. Велико Търново. 2003.
Вязь . В : http : // ru . википедия . организация,
Гарена, П., Ив. Илиев . Новооткрит старобългарски надпис заклинание от Кърджалийско. В : Ив. Илии. Езиковедски опити. Пловдив. 2006.
Гражданский шрифт . В : http : // ru . википедия . организация,
Даурский язык. В : http : // ru . википедия . организация,
Джурова, А. 1000 години българска ръкописна книга. София. 1981.
Добрев, Ив. Кирилица.In: Кирило-Методиевска енциклопедия. II . И-О. София. 1995.
Добрев, Ив. Българският език. София. 2005.
Добрев, Ив . Прозрения в българската старина. Линц. 2007.
Добрев, Ив. Два Царсамуилови надписа. Линц. 2007.
Дончев, С. Азбуката, известна като „кирилица”. В : Историята. 1, 2005.
Дринов, М .. За новобългарското азбуке. В : Периодически списание на Българското книжовно дружество. 2, 1870. Браила.
ђ орђић, П. Истори J а српске ћ ирилице. Београд. 1990.
Елизаветинская крепость (Гавайи). В : http : // ru . википедия . организация,
Ермак Тимофеевич. В: http://bg.wikipedia.org .
Ефимов, В. Великий Петровский перелом. Драматическая история кириллицы. В :
http : // www . паратип . ru / e - zine / edition 04 / peter 1 / peter 1 a . HTM,
Жаргон падонков. В : http : // ru . википедия . орг .
Западнорусский письменный язык . В : http : // ru . википедия . организация,
Зизаний, Лаврентий . В : http : // ru . википедия . организация,
Златанова, Р. Илирийски език. В: Старобългарска литература. Енциклопедичен речник. Велико Търново. 2003.
Иванова, Н . Смесените книжовноезикови типове и барокът. Българската сортност на южнославянский „илирийски език” през XVII-XVIII век. ( II ). В : Съпоставително езикознание. 4, 1997.
Иван Момчилов (просветител) . В : http : // bg . википедия . организация ,
Иван Фёдоров. В : http : // ru . википедия . организация,
Иванчевски правопис . В : http : // bg . википедия . организация,
Икономов, Б. Буквите на България - азбука на Европу. Международный триенале на столичния плакат. София. 2011.
Инкунабул. В : http : // bg . Wiktionary . организация,
Интернет общество - България. В: http: //bg.wikipedia.or g .
Йончев, В. Шрифтът през вековете. София. 1964.
Караджова, Д. Полууставно писмо, полуустав. В: Старобългарска литература. Енциклопедичен речник. Велико Търново. 2003.
Караимский язык. В : http : // ru . википедия . организация,
Караманев, Г . Д-р Росен Милев. Най-старата написана у нас. В: Списание осем. 2, 2012.
Карский, Е. Славянская кирилловская палеография. Ленинград. 1928.
Килитский язык . В: http://ru.wikipedia.org .
Кирилица . В : http: //bg.wikipedia.or g ,
K ирилица . В : http : // мк . википедия . организация ,
Кирилиця . В : http : // Великобритания . википедия . организация ,
Кириллица . В : http : // ru . википедия . организация,
Кириллица в Юникоде . В : http : // ru . википедия, орг .
Кириллица от возникновения до наших дней. Санкт-Петербург. 2011.
Кириллица эсперанто . В : http : // ru . википедия . организация,
Кириллические (русскоязычные) шри фты . В : http : // graphics - video . ру,
K ірыліц а. В: http://be.wikipedia.org .
Книгопечатаниев Беларуси. В : http : // www . гисторя . RU / Вторая - Polovina - XVI - konec - XVIII - v / 39- knigopechatanie - v - Belarusi . PHP ,
Копиевский, Илья Фёдорович . В: http://ru.wikipedia.org .
Кубачинский язык. В : http : // ru . википедия . организация,
Кулішівка . В: http://uk.wikipedia.org .
Курсив . В: http://ru.wikipedia.org .
Ладино. В: http://bg.wikipedia.org .
Лингва франка нова. В : http : // ru . википедия . организация,
Лител, Дж. Доброжелателните. София. 2009.
Литовская письменность . В: http://ru.wikipedia.org .
Македонска азбука . В: http://bg.wikipedia.org,
Македонска литературна норма . В : http://bg.wikipedia.org ,
Малики, Я . Циганско-български речник. София. 1992.
Марийский язык. В : http : // ru . википедия . организация,
Милев, Р. Родина смеется на две азбуки. В : Литературен форум. 8 ( 492 ), 2002. София .
Милтенова, А . Навлизане на първопечатните книги. В : История на българската средновековна литература. София. 2008.
Мирчев, К. Историческа граматика на българския език. София. 1978.
Митов, М. Кирилица и / или латиница. В: http://www.slovesa.net .
Младенов, Г. Сръбският език в училищата на Македония. В: http://www.freemacedonia.net/statia .
Мокшанский язык. В: http://ru.wikipedia.org .
Мошин, В . Палеографски албум на южнословенското кирилско писмо. Скоп j е. 1966.
Негидальский язык. В : http : // ru . википедия . организация,
Ненецкий язык . В : http : // ru . википедия . организация,
Николай Японский . В : http : // ru . википедия . организация,
Новоарамейские языки. В : http : // ru . википедия . организация,
Омарчевски правопис . В : http : // bg . википедия . организация,
Орокский язык. В : http : // ru . википедия . организация,
Орочский язык. В : http : // ru . википедия . организация,
Ортографя цырылицка для ª зыка польскего . В: http://steen.free.fr/cyrpol/index.html .
Осетинский язык. В : http : // ru . википедия . организация,
Павлов, Пл., А. Орачев, А. Ханджийски. Българската писменост - европейски феномен. София. 2008.
Палеография . В : http : // ru . википедия . организация,
Памирские языки. В : http : // ru . википедия . организация,
Пархоменко, Т. Язык как зеркало русской культуры (от прошлого к будущему). В : Кириллица от возникновения до наших дней. Санкт-Петербург. 2011.
Петков, П . Трите азбуки от нашегоите земи. В: Списание осем. 2, 2012.
Петков, Р. За старите книги и компютърните изкуства. София. 2010.
Пикио, Р. Православното славянство и старобългарската културна традиция. София. 1993.
Пиянзина, Л. Особенности передачи литовского языка кириллицей в 1864-1904 гг. Санкт-Петербург. 2011
http://www.genling.nw.ru/baltist/diploms/2011Pijanzina.pdf .
Поэтическая биография на Ивана Вазова до 20-летнего возраста (написана при съезде). В : Иван Вазов. Събрани съчинения. 10. София. 1977.
Полесский микроязык. В : http : // ru . википедия . организация,
Полуустав (шрифт) . В : http : // ru . википедия . организация,
Польская кириллица . В : http : // ru . википедия . организация,
Попов, Св. Българската писменост - известна и непозната. Варна. 2009.
Правописна реформа на българския език от 1945 . В: http://bg.wikipedia.org .
Православный дизайн . В: http : // Печатный - двор . су / .
Приднестровская Молдавская Республика. В : http : // ru . википедия . организация,
Присоединение Чукотки к России. В : http : // ru . википедия . орг .
Проскурин, С. Готский алфавит Вульфилы: перечень и модель. В: Готите Готы. III. 2011. София .
Румынская кириллица. В : http : // ru . википедия, орг .
Русинский алфавит. В: http://ru.wikipedia.org .
Русская Америка. В : http : // ru . википедия . организация,
Сава Мркаљ . В : http : // sr . википедия . организация,
Сайт про шрифт. В : http : // www . aboutfont . кпост . ru / article / Ефимов . HTML,
Сербский кириллический алфавит . В : http : // ru . википедия . организация ,
Система Кулиша. В : http : // ru . википедия . организация ,
Система Поливанова . В : http : // ru . википедия . организация,
Скоропись (шрифт) . В : http : // ru . википедия . организация,
Славова, Т. Атонска редакция на старобългарските книги. В: Старобългарска литература. Енциклопедичен речник. Велико Търново. 2003.
Славова, Т. Търговищко четириевангелие. В: Старобългарска литература. Енциклопедичен речник. Велико Търново. 2003.
Словари и энциклопедии на Академике . В : http : // dic . академический . ру,
Словио . В: http://bg.wikipedia.org .
Слов э ньскъ Є зь ¶ къ. В: http : // cu . википедия . организация,
Соболь, Спиридон Миронович . В : http : // ru . википедия . орг .
Сойоты . В:http : // ru . википедия . организация,
Српска ћирилица . В: http://sr.wikipedia.org .
Старославянские алфавиты . В : http : // genobooks . Narod . ru / Азбука / Азбука . HTM,
Талышский язык. В : http : // ru . википедия . организация ,
Типография . В : http : // bg . википедия . организация,
Тлингитская письменность. В : http : // ru . википедия . организация,
Тончева, Хр. Христоматия по историческа лингвистика (Текстове, статии, задачи). Пловдив. 2006.
ћирилица . В : http : // sr . википедия . организация ,
Узунова, Е. Скорописно писмо. В: Старобългарска литература. Енциклопедичен речник. Велико Търново. 2003.
Устав (письмо) . В: http://uk.wikipedia.org .
Устав (шрифт) . В: http://ru.wikipedia.org .
Учебный атлас мира . Москва. 1968.
Функе Ф. Книговедение: Исторический обзор книжного дела. Москва. 1982.
Хаджиев, К., К. Карадимитрова, К. Меламед. Аз Писах . Българска кирилска епиграфика. София. 2010.
Харалд Харман . В : http : // bg . википедия . организация ,
Хваршинский язык . В: http : // ru . википедия . организация,
Хертек, С. Кириллица в молодежных субкультурах (Феномен граффити). В : Кириллица от возникновения до наших дней. Санкт-Петербург. 2011.
Царство Польское . В: http://ru.wikipedia.org .
Црногорски језик. В : http : // sr . википедия . организация,
Чешмеджиев, Д. Кирилл и методология в исторической памяти президентских веков. София. 2001.
Швайпольт Фіёль . В : http : // be . википедия . организация,
Шицгал, А. Русский типографический шрифт. Москва. 1985.
Шрифт . В : http : // ru . википедия . организация,
Шрифты в восточном стиле с поддежкой русских кириллических букв . В: http://graphics-video.ru/photoshop/shrifty-v-vostochnom-stile .
Шугнанский язык. В : http : // ru . википедия . организация,
Эрзянский язык. В : http : // ru . википедия . организация,
Эскимосская письменность. В : http : // ru . википедия . организация,
Юникод . В: http://ru.wikipedia.org .
Языки мира . Палеоазиатские языки. Москва. 1997.
Языки на основе кириллицы . В : http : // dic . академический . ру,
Языки народов Сибири, находящиеся под угрозой исчезновения. Языки и културы. В : http : // lingsib . ИЭА . РАН . ru / ru / languages / ,
Языки народов СССР. 1-4. Москва. 1966-1967; 5. Ленинград. 1968.
Языки Российской федерации и соседних государств. 1-3. Москва. 1997-2005.
Яков Крайков . В : http : // bg . википедия . организация,
ХАНГЫЛЬ ИЛИ КОРЕЙСКОЕ
강 , ㅎ . 어 교회 슬라브 어 . 서울 . 2005.
LATIN
Албанский алфавит . В : http://en.wikipedia.org .
Алеутское Евангелие . В : http : // www . Asna . ca / alaska / aleut / gospel-saint-matthew.pdf .
Приложение: кириллический скрипт . В: http://en.wiktionary.org .
Белорусский алфавит . В: http: // en. википедия. org / wiki / Belarusian_alphabet .
Берестяной Документ. В: http://en.wikipedia.org.
Birch Bark L Etter нет . 292 . В: http://en.wikipedia.org .
Боснийская кириллица . В: http://en.wikipedia.org .
Божидар Вукович. В: http://en.wikipedia.org .
Каролингская крошечная . В: http://en.wikipedia.org .
Церковнославянский язык . В: http://en.wikipedia.org .
Конгресс Польша. В: http://en.wikipedia.org .
Константин Костенец. В: http://en.wikipedia.org .
Кириллические диграфы . В: http://en.wikipedia.org .
Кириллица Script . В : http://en.wikipedia.org .
Дунайский сценарий . В: http://en.metapedia.org .
Дончев С. Так называемый кириллический алфавит как пример межкультурного влияния в Европе в период раннего средневековья. В: Балканские СМИ. Первый медиа журнал на Балканах. 3, 1992.
Dzurova, A . Die Botschaften der Kyrilliza. София. 2008.
Евтимий из Тырново . В: http: //en.wikipedia.or g .
Шрифт . В: http://en.wikipedia.org .
Франциск Скорина . В: http://en.wikipedia.org .
Граншан 2012. 5- й Международный конкурс шрифтовых дизайнов для нелатинских шрифтов. В: http://www.granshan.org .
Хамм, Я. Старославенская Граматика. Загреб. 1974.
История Полицкого княжества . В: http: // www. almissa. com / Republicofpoljica.htm .
Венгерская кириллица. В: http: // www. omniglot. com / writing / Hungariancyrillic.htm .
Илиризам . В: http://sr.wikipedia.org .
Якобсон С. Практическая грамматика центрально-аляскинского юпийского эскимосского языка. Фэрбенкс. 1995.
Якобсон С. Практическая грамматика острова Святого Лаврентия / Сибирский эскимосский язык юпиков. Фэрбенкс. 2001.
Караимский язык. В: http://en.wikipedia.org .
Карельский язык. В: http://en.wikipedia.org .
Коми-Зырянский язык. В: http://en.wikipedia.org .
Языки, написанные кириллицей . В: http://en.wikipedia.org .
Лингва Франка Нова. В: http://en.wikipedia.org .
Linguamón. Языки мира. В: http://www10.gencat.cat/casa_llengues/AppJava/en/diversitat/diversitat/index.jsp .
Список кириллических букв . В: http://en.wikipedia.org .
Майер В. Российские православные представительства на Востоке. В кн .: Религия, государство и общество. 4, 1997 /
http://www.biblicalstudies.org.uk/pdf/rss/25-4_369.pdf .
Турки-месхетинцы В: http://en.wikipedia.org .
Милев, Р. "Мир Сценарий революции в 4 - м веке нашей эры. София. 2007.
Молдавский язык . В: http://en.wikipedia.org .
Молодцовская азбука . В: http://en.wikipedia.org .
Монголия. В: http://en.wikipedia.org .
Старый пермский алфавит . В: http://en.wikipedia.org .
Омниглот . В: http://www.omniglot.com/writing/languages.htm .
Падонкаффский жаргон. В: http://en.wikipedia.org .
Петр Могила. В: http://en.wikipedia.org .
Римская скоропись . В: http://en.wikipedia.org .
Румынская кириллица. В: http://en.wikipedia.org .
Rusiian алфавит . В: http://en.wikipedia.org .
Русинский язык. В: http://en.wikipedia.org .
Schenker, A . Рассвет славянский. Введение в славянскую филологию. Нью-Хейвен и Лондон. 1995.
Schweipolt Fiol. В: http://en.wikipedia.org .
Slovianski . В: http://en.wikipedia.org .
Словио . В: http://en.wikipedia.org .
Талышский язык. В: http://en.wikipedia.org .
Тарашкевича . В: http://en.wikipedia.org .
Тер-саамский язык. В: http://en.wikipedia.org .
Белорусский язык . В: http://en.wikipedia.org .
Кириллическая печать Филиппа Дьякона (1544–1552). В: http://typographia.oszk.hu/html/uk/nyomdak/philip_uk.htm .
Красная книга народов Российской империи . В: h ttp: //www.eki.ee/books/redbook/index1.shtml .
Тлинкитский алфавит. В: http://en.wikipedia.org .
Trunte, N . Ein praktisches lehrbuch des Kirchenslavischen в 30 Lektionen. 1, 2. Мюнхен . 2001.
Uncial скрипт . В: http://en.wikipedia.org .
Уйгурский кириллический алфавит. В: http://en.wikipedia.org .
Украинский алфавит. В: http://en.wikipedia.org .
Unicode . В: http://en.wikipedia.org .
Вениаминов Дж. Указание пути в Царство Небесное (на языке тлинкитов). В: http://www.asna.ca/alaska/tlingit/indication-pathway-part-1.pdf .
Вотический язык . В: http://en.wikipedia.org .
Вук Стефанович Караджич. В: http://en.wikipedia.org .
Зубринич, Д. Хорватская кириллическая письменность . В: http: // www.croatianhistory.net/etf/et04.html. Загреб. 1995 .
* Иван Григорьевич Илиев -доцент, Пловдивский университет, Болгария Wikipedia.
Текст