Голландский Язык

Голландский Язык

Голландский Язык рембрандт ван рейн даная

Голландский Язык


(Голландский Язык)

Прямая ссылка: САЙТ

Категория:
Голландский Язык (название)

Заметки о Голландский Язык



осман план Вопрос книги
В этой статье не привести любые ссылки или источники Голландский Язык империи (Перенаправлено с История, связанных списки Александр Великий Материал «Голландский Язык»«Голландский Язык» , поиска

Голландский Язык


(Голландский Язык) Голландский Язык Голландский Язык Анри Голландский Язык Голландский Язык (в возрасте 84) Голландский Язык Голландский язык Материал из Википедии, свободной энциклопедии Голландский Фламандский Nederlands, Фламандский Произношение [Neːdərlɑnts] ( слушать ) Уроженец В основном Нидерланды , Бельгия , и Суринам ; Также в Арубе , Кюрасао , Синт-Мартен , а также Франции ( French Фландрии ). Регион в основном Западная Европа , сегодня также в Южной Америке и Карибском бассейне . Носители языка 23000000 (2006) [1] 28000000 ( L1 плюс L2 колонки) (2012) [2] [3] Язык семьи Индоевропейская Германский Западногерманский Низкий Франконский Голландский Ранние формы Старый голландский Ближний Голландский Голландский Система Написание Латинская ( Голландский алфавит ) Голландский Брайля Подпись форму (ы) Подпись Голландский (Nederlands встретился Gebaren) Официальный статус Официальный язык в Аруба Бельгия Кюрасао Нидерланды Синт-Маартен Суринам Бенилюкс Бенилюкс Европейский союз Европейский союз Союз южноамериканских наций Союз южноамериканских наций Карибское сообщество КАРИКОМ Регулируется Nederlandse Taalunie ( Голландский Язык союз ) Коды языков ISO 639-1 NL ISO 639-2 DUT (В) НЛД (T) ISO 639-3 По-разному: НЛД - голландский / фламандский VLS - Запад Фламандский (Фламандский) Zea - Zealandic (Zeeuws) Glottolog mode1257 [4] Linguasphere 52-ACB-а (сорта: 52-ACB-аа, чтобы -AN) {{{Mapalt}}} Голландский-говорящем мире (включены районы дочь языке африкаанс). Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего поддержку рендеринга , вы можете увидеть вопросительные знаки, коробки, или другие символы вместо Unicode символы. Голландский ( О этом звуке Nederlands ( помощь · информация )) является западногерманский язык и родной язык большинства населения Нидерландов , и около шестидесяти процентов населения Бельгии и Суринам , трех государств-членов голландской языковой союз . Большинство ораторов жить в Европейском Союзе, где она является первым языком для примерно 23 миллионов и второй язык еще 5 миллионов человек. [1] [2] [3] [5] Голландский также имеет официальный статус в карибских островных государствах Аруба , Кюрасао и Синт-Мартен , в то время как голландские или диалекты, возложенные на нее по-прежнему говорят, в некоторых частях Франции и Германии , и в меньшей степени, в Индонезии , [н 1 ] и до полумиллиона коренных голландцев звучания может быть, живущих в Соединенных Штатах , Канаде , и Австралии . [п 2] В Кабо голландские диалекты Южной Африке были стандартизированы в африкаанс , частично взаимно понятны язык дочь [п 3] которые сегодня говорят, по оценкам, в общей сложности 15 до 23 миллионов человек в Южной Африке и Намибии . [п 4] Голландский тесно связана с немецкого и английского [п 5] и, как говорят, между ними. [N 6] Голландские акции с немецкой аналогичной порядка слов, имеющих грамматический род, и в значительной степени германской лексики, она имеет однако -подобных английском - не проходил высокого немецкого согласный сдвиг , уже в основном отказались от грамматический строй случай , не использовать германский зависящее как грамматической маркера, и выравнивается . большую часть своей морфологии [п 7] Голландский имеет три грамматические полов , [6] , но это различие имеет меньше грамматических последствия, чем на немецком языке. [п 8] Голландские также акций Немецкий Использование модальных частиц , [7] Final-шумного devoicing , и использование предметно-глагол-объект порядка слов в основных пунктах и субъект-объект -verb в придаточных предложений [н 9] . Вид о взаимной понятности между голландскими и германскими меняется. [8] [9] Голландский словарный запас в основном германских и содержит тот же германский ядро как немецком и английском языках, при этом включены больше Romance кредиты , чем немецкий и меньше, чем английский. [п 10] Содержание 1 Имена 2 Классификация 3 Диахронический 4 Географическое распределение 4.1 Европа 4.1.1 Нидерланды 4.1.2 Бельгия 4.1.2.1 Брюссель 4.1.3 Франция 4.2 Азии 4.3 Океания 4,4 Americas 4.4.1 Суринам 4.4.2 Карибского бассейна 4.4.3 Северная Америка 4.5 Африка 4.5.1 Бельгийский Африка 4.5.2 африкаанс 5 История 5,1 фазы развития 6 диалекты 7 фонология 7.1 Согласные 7.2 Гласные 7,3 Phonotactics 7.4 Polder Голландский 8 Грамматика 8,1 полов и случаи 8.2 Порядок слов 8.3 Уменьшительные 8.4 Соединения 9 Словарь Система 10 Написание 11 Голландский язык как иностранный 12 Популярные заблуждения 12.1 Язык Фландрии 12.2 голландский и немецкий родственными языками 12.3 Низкий Dietsch 12.4 голландский и английский родственными языками 12.5 Голландская Пенсильвания 12,6 голландский, не Deutsch 13 Смотрите также 14 Примечания 15 Литература 16 Библиография 17 Внешние ссылки Имена Основная статья: Имена для голландского языка В то время как "Голландский" обычно относится к языку в целом, бельгийские сорта иногда именуемые " Фламандский ". В обоих Бельгии и Нидерландов, родной официальное название для голландцев является Nederlands, и его диалекты имеют свои собственные имена, например Hollands "Hollandish", Западно-Фламандский "Западная Фламандский", Брабантс "Brabantian". [10] Язык был известен под разными названиями. В Ближнем голландский , dietsc (на юге) и diutsc, duutsc (на севере) были использованы для обозначения переменно в голландском, Нижненемецкий и немецком. Это слово происходит от диеты "народа" и был использован для перевода Латинской (лингва) обыкновенная «народный язык", чтобы установить помимо германский жаргон от латинского (язык написания и церкви ) и Романа . [11] Ранняя форма это слово появляется Latinized в Страсбурге присяге (AD 842) в качестве teudisca (Lingua) обратиться к Рейнская Франконии части присяги, а также лежит в основе диалектное французский thiois " люксембургский "," Лотарингия франконскую ". Во время Возрождения в 16 веке, duytsch (современный Duits) "немецкой" и nederduytsch "Нижненемецкий" начали отличать от Dietsch или Nederlandsch "Голландский", [12] различие, что находит отражение в английском позднее того же века с Условия High Голландский "Немецкий" и низкий Голландский "Dutch". Однако в связи с голландской коммерческой и колониальной соперничества в 16 и 17 веков, английский термин стал обозначать исключительно к голландцам. В современном голландском, Duits сузился по смыслу ссылаться на "немецкий", Диеты вышел из общего пользования, потому что его нацистских объединений [13] и в настоящее время несколько романтично относится к пожилым форм голландский, [14] в то время как Фламандский иногда используется для назвать язык в целом для сортов говорят в Бельгии. [15] Nederlands, официальный голландский слово «голландский», не стал твердо не установлено до 19-го века. Повторное использование Neder - или "низкой", чтобы обратиться к языку является ссылка на Нидерланды 'вниз по реке месте в устье Рейна (возвращаясь к Латинской номенклатуры, например Германия уступает против Germania высшего ) и его положение в низкая погружением в Северной Европейской равнины . [16] [17] [18] Классификация Индоевропейские языки Германский Западногерманский Низкий Франконский Голландский Африкаанс , креолы Голландский основе Голландский принадлежит собственной западногерманском подгруппы, Западная Low франконских , в паре с его языка сестра лимбургскому , или Восточной Low франконских, оба из которых выделяются путем смешивания характеристики Нижненемецкий и высокого немецкого. [19] Голландский находится на одном конце из диалекта континуум , известной как вентилятор Рейнской где немецкий постепенно превращается в голландском. Был также в свое время диалект континуум, размыты границы между голландской и нижненемецкого . В некоторых небольших районах, есть еще диалектные континуумы, но они постепенно вымирают. Все три языка перешли ранее / θ /> / г /, показывают окончательный-шумного devoicing (Du Broo д "хлеб" [BROT]), и опытный удлинение коротких гласных в напряженных открытых слогов , что привело к контрастной длины гласных , что является используется в качестве морфологического маркера. Голландский выделяется из Нижненемецкий и высокого немецкого в сохранении кластеров / SP / и / ул /, в то время как смещение / SK / к / SX /. Он также не развивать и-мутацию в качестве морфологического маркера, хотя некоторые восточные диалекты сделал. В более ранние периоды, низкий Франконский из либо рода отличались от Нижненемецкий поддерживая трехстороннюю множественное глагол сопряжение ( Старый голландский - ООН, - это, - ЕНТ → Ближний Голландский - ан, - т, - наше примечание). В современных голландцев, бывший второй-лица множественного числа (- т) занял место 2-го лица единственного и множественного числа окончаний сократились в единую форму - ан (ср Du JIJ maakt "вы (SG) сделать" против . WIJ / Jullie / Zij Maken "мы / вы (PL) / они делают"). Тем не менее, это все еще ​​возможно, чтобы отличить его от немецкого (который сохранил трехходовой раскол) и Нижненемецкий (у которого есть - т в настоящем времени: WI / СО / SE niemmet "мы / вы (PL) / они принимают "). Голландский и Нижненемецкий шоу рушится старшего ол / UL / аль + зубная в ПР + зубной, но в голландском где / л / был предварительно согласных и после краткой гласной, это вокализованных, например, Du Goud "золото", Zout «соль», woud "леса": LG Золотые, Солт, Woold: Germ Золотые, Salz, Wald. С низким немецкий, голландский акций: Развитие / XS /> / сс / (Du Vossen "лисы", Ossen "быки", LG Vosse, Ossen против Germ Füchse, Ochsen) / Фут / → / XT / хотя это гораздо более распространенным явлением в голландском (Du zacht "мягкий", LG sacht против Germ sanft, но Du Lucht "воздух" против LG / Germ Luft) Обобщая дательный над винительного случае для некоторых местоимений (Du Mij "меня" (МДУ ди "вы (SG.)"), LG миль / ди против половых штат Мичиган / Dich) Отсутствие второго согласного сдвига Monophthongization из германской * AI> Е и * аи> O, например, Du Стин "камень", OOG "глаз", LG Стин, негабаритных против G Штайн, Auge, хотя это не относится к лимбургскому (ср sjtein, OUG). Исключение составляют Клейна "маленький" и Гейт "козу" (но Запад Фламандский Клини, GEET). Потеря германской -z (который позже стал -r) в односложных слов. Например, немецкий местоимение WIR "мы" соответствует Du WIJ (но лимбургским Вир), LG Wi. Голландские акций немецкий: Возвратное местоимение Zich (зародышевых сечь). Это было первоначально заимствованы из лимбургские, поэтому в большинстве диалектов ( фламандских , Brabantine ) обычно рефлексивно является подол / Хаара, как и в остальной части западногерманском. Дифтонгизации германской E²> т.е.> я и O> ио> и (Du Хайер "здесь", Voet "нога", зародыш Хир, Fuß (от более ранней fuoz) против LG Хир [я], для ног [O]) Выражая заранее гласных начальных глухих альвеолярных фрикативных , например, Du г даже "семь", зародыш Sieben [Z] против LG Soven, семь [с]. Финал-шумного devoicing Диахронический Приведенная ниже таблица показывает преемственность значительных исторических этапах каждого языка (по горизонтали) и их приближенных группировок в подсемейства (вертикально). Вертикальная последовательность в каждой группе не означает меру большей или меньшей сходства. Предварительно Роман железного века 500 - 100 до н.э. В начале Роман железного века 100 до н.э. - 100 н.э. Поздно Роман железного века 100 - 300 Миграция Период 300 - 600 Раннее Средневековье 600 - 1100 Средневековье 1100 - 1350 Позднее Средневековье 2 1350 - 1500 В начале Современность 1500 - 1700 Современность 1700, чтобы представить Прото-германский Западногерманский Irminonic (Эльба германской) Примитивные Верхняя Немецкий Старый Верхняя немецкий , Lombardic 1 Средний Верхний Немецкий В начале Новые верхние Немецкий Верхние немецкие сорта Стандартный немецкий Istvaeonic (Weser-Рейн германской) Примитивные франкского Старый франкского Старый Центральный Немецкий Ближний Центральный Немецкий В начале Новый Центральный Немецкий Центральные немецкие сорта Старый Низкий Франконский ( Старый голландский ) В начале лимбюргского Ближний Голландский Поздно лимбюргского Ближний Голландский В начале лимбюргского Лимбюргского В начале Ближний Голландский Поздно Ближний Голландский В начале Современный голландский Голландские сорта Африкаанс Ingvaeonic (Северное море германский) Примитивные саксонской (Юго-Ingvaeonic) Древнесаксонский Средний Низкий немецкий Низкие сорта немецкого Англо-фризской (Северо-Западный Ingvaeonic) Примитивные Frisian Старый Frisian Ближний Frisian Frisian сорта Примитивные англик Старый английский (Англо-саксонской) В начале Средний Английский Поздно Средний Английский В начале Современный английский язык Английский сорта В начале шотландцы 3 Ближний шотландцы Шотландские сорта Северногерманский Прото-норвежского Runic Старый Запад норвежское Старый исландский Поздно Старый исландский Исландский Старый норвежский 6 Старый Фарерский Фарерский Старый норна Norn вымерли 4 Runic Старый Восток норвежское Ближний Норвежский Норвежский В начале Старый датский Поздно Старый датский Датский В начале Старый Шведский Поздно Старый Шведский Шведский Dalecarlian диалекты Runic Старый Gutnish В начале Старый Gutnish Поздно Старый Gutnish Gutnish вымерли 5 Восток германский Готический (письменная готические диалекты) Крымская Gothic вымерли Vandalic вымерли Бургундский вымерли ^ 1 Существуют противоречивые мнения о классификации Lombardic . Кроме того, было классифицировано как близко к Старой Saxon . ^ 2 Поздно Средневековье относится к пост- Black Death период. Специально для языковой ситуации в Норвегии это событие было важным. ^ 3 с раннего Северной Ближнем английском языке. [20] МакКлюр дает Нортумбрии Старый английский . [21] В Оксфордский Компаньон к английскому языку (р. 894) 'источников', из шотландцев описываются как "Старого английского королевства Bernicia "и" скандинавском влиянием английский иммигрантов из Северной и Midland Англии в 12-13c [...] ". "Ранние среднего Современные шотландцы 'исторических этапов используются, например, в« Краткой шотландцев словаря » [22] и " Словарь старшего шотландского Tongue ". [23] ^ 4 Спикерами Норн были ассимилированы говорить о Современные шотландские сорта. ^ 5 Gutnish язык сегодня практически диалект шведском языке. ^ 6 материк Старый норвежский существовала вдоль диалекта континуум между Западом и Восточной древнескандинавского . Географическое распределение Голландский является официальным языком в Нидерландах , Бельгии , Суринаме , Арубе , Кюрасао и Синт-Мартен . Голландский также является официальным языком ряда международных организаций, таких как Европейский Союз и Союз южноамериканских наций . [24] Он неофициально используется в Карибского сообщества . Европа Нидерланды Голландский является официальным очередь язык Нидерландов (также известный как Голландия ), нации 16700000 человек, из них 96 процентов говорят на голландском языке, как на родном языке. [25] В провинции Фрисландия и небольшой части Гронинген , фризского Кроме того, признается и говорят несколько сотен тысяч фризов . В Нидерландах существует множество различных диалектов, но они часто отменено [ разъяснение необходимости ] и заменены на языке средств массовой информации, школы, правительства (то есть, Стандартный Голландский ). Иммигрант языки индонезийский , турецкий , английский , испанский , немецкий , берберский , марокканский арабский , Папьяменто , и сранан . Во втором поколении эти новички часто говорят на голландском языке, как на родном языке, иногда наряду с языком их родителей. Бельгия Языковая ситуация в Бельгии. Бельгия , нация из 11 миллионов человек, имеет три официальных языка, которые, в порядке от наибольшей численностью населения динамиков для самых маленьких, голландский (иногда в разговорной речи называют фламандский ), французский и немецкий . По оценкам, 59% всех бельгийцев говорят на голландском языке как на родном языке, в то время как французский язык является родным 40%. [26] Голландский язык является официальным языком в Фландрии (где он является родным языком примерно 97% населения) [25] и один из двух официальных языков -along с франко- от Брюссельского столичного региона . Голландский не является официальной, ни признанным языком меньшинства в Валлонии , хотя на границе с Фландрии, есть четыре муниципалитеты с языковых средств для голландского языка. Наиболее важные голландские диалекты , на которых говорят в Бельгии Запад Фламандский (также говорят в французской Фландрии ), Восток Фламандский , Brabantian , и лимбюргского , последний имеет диалект континуум в северо-восточной Валлонии и прилегающих районах Германии (как Low Dietsch ). Брюссель Главная языки в Брюссель столичной территории (2006) [27] Только на французском языке Французский и Голландский Французский и язык, кроме голландцев Голландский только Ни французы, ни голландцы С момента основания в Королевстве Бельгия в 1830 году, ее столица Брюссель превратился из будучи почти полностью говорящих по-голландски, с маленькой французской меньшинства, чтобы быть многоязычным городом с французского как языка большинства и лингва-франка . Этот язык сдвиг, Frenchification Брюсселя , уходит своими корнями в 18 веке, но ускорился после Бельгия стала независимой и Брюссель расширил мимо его первоначальных границ. [28] [29] Мало того, что франкоязычных иммиграции, ответственного за frenchification Брюсселя, но что еще более важно изменение языка на протяжении нескольких поколений с Нидерландский на Французский проводили в Брюсселе по фламандцев самих. Основной причиной этого стал низкий социальный престиж голландского языка в Бельгии в то время. [30] С 1880 по больше и больше говорящих по-голландски людей стали двуязычными что приводит к повышению одноязычных франкофонов после 1910 года в середине 20-го века количество толковых франкофонов осуществляется день в течение (в основном) двуязычных фламандских жителей. [31] Только с 1960 года, после того, как фиксация бельгийской границы языка и социально-экономического развития Фландрии был в полную силу, может вытекать Голландский ход увеличения французский использование. [32] Это явление, вместе с будущим Брюсселе, один из самых спорных тем во всех бельгийских политики . [33] [34] Сегодня, по оценкам, 16 процентов жителей города являются носителями голландский, в то время как дополнительный иск 13 процентов, чтобы иметь "от хорошего до отличного» знания голландцев. [27] Франция Языковая ситуация в Дюнкерке районе на севере Франции в 1874 году и затем в 1972 году. Французский Фламандский , вариант Западной фламандский , говорится в северо-восточной части Франции, по оценкам населения 20000 ежедневных динамиками и 40 000 случайных динамиков. Он говорил наряду французски , который постепенно заменяя его для всех целей и во всех сферах общения. [35] Ни Голландский ни его региональная Французский Фламандский вариант дает юридический статус во Франции, либо центральных или региональных органов государственной власти, по Система образования или в судах. Вкратце, государство не принимает никаких мер, чтобы обеспечить использование голландском во Франции. [35] В 9 веке язык граница германо-Романтика пошел от устья Канш к северу от города Лилль , где он совпал с настоящим языка границе в Бельгии . [36] С конца 9 века на, границы постепенно начала смещаться на север и восток в ущерб германской языке. [36] Булонь-сюр-Мер был двуязычным до 12-го века, Кале до 16-го века, и Сент-Омер до 18-го века. Западная часть графства Фландрия , состоящей из castellanies из Bourbourg , Берг , Касселя и Баиллэул , стала частью Франции между 1659 и 1678, однако, языковая ситуация в этой ранее monolingually говорящих по-голландски регионе не изменилась незначительно, пока Французская революция в 1789 году, и голландский продолжала выполнять основные функции культурного языка на протяжении 18-го века. [36] Во время 19-го века, особенно во второй половине него, голландский запретили всех уровнях образования и потеряла большую часть своих функций в качестве культурного языка. Города Дюнкерка , Гравелине и Bourbourg стал преимущественно франкоговорящих к концу 19-го века. В сельской местности, до Первой мировой войны, многие начальные школы не продолжал преподавать на голландском языке, и Римско-Католическая Церковь продолжает проповедовать и учить катехизис в фламандском во многих приходах. [36] Тем не менее, так как французский наслаждались гораздо более высокий статус, чем голландский, от о межвоенный вперед все стало на двух языках, поколение, родившееся после Второй мировой войны поднимается исключительно на французском языке. В сельской местности, прохождение на фламандских остановился в 1930-х или 1940-х годов. Как следствие, подавляющее большинство тех, кто еще с активной командование фламандский принадлежат к поколению в возрасте старше 60. [36] Таким образом, полное вымирание французской фламандский можно ожидать в ближайшие десятилетия. [36] Азия Anachronous карта голландской колониальной империи. Светло-зеленый: территории, находящиеся в ведении или происходящих из территорий, находящихся в ведении голландской Ост-Индской компании ; темно-зеленый Голландская Вест-Индская компания . Рост Голландской Ост-Индии . [37] Несмотря на голландской присутствия в Индонезии в течение почти 350 лет, голландский язык не имеет официального статуса там [38] и незначительное меньшинство, что может говорить на языке свободно являются либо образованные члены старшего поколения, или занятых в юридической профессии, [39 ] , так как некоторые кодексы по-прежнему доступны только на голландском языке. [40] Многие университеты включают голландцев как исходного языка, в основном, для права и истории студентов (примерно 35 000 из них на национальном уровне). [41] [42] В отличие от других европейских стран, голландцы решили не следовать политике расширения языка среди коренных народов своих колоний. [43] В последней четверти 19-го века, однако, местная элита получила квалификацию на голландском языке с тем, чтобы удовлетворить потребности расширения бюрократии и бизнеса. [44] Тем не менее, правительство Нидерландов по-прежнему неохотно учат голландцев в больших масштабах, опасаясь дестабилизации колонию. Голландский язык власти, должен был оставаться в руках правящей элите. [44] Вместо этого, использование местных языков -or, где это оказалось непрактичным, из малайского - было предложено. В результате, менее чем 2% индонезийцев мог говорят на голландском языке в 1940 году. [44] Только когда в 1928 году индонезийский националистическое движение выбрала малайский качестве оружия против голландским влиянием, колониальные власти постепенно стали вводить голландцев в учебную программу. Но из хаоса 1942 японского вторжения и последующего индонезийской независимости в 1945 году, этот сдвиг в политике не вступили в полную силу. [44] После обретения независимости, голландский была сброшена в качестве официального языка и заменены малайском языке. Тем не менее, индонезийский язык унаследовал много слов из голландцев:. слова для повседневной жизни, а также научно-технических терминов [45] Один ученый утверждает, что 20% индонезийских слов можно проследить до голландских слов, [46] , многие из которых транслитерации чтобы отразить фонетическое произношение например Kantoor (Голландский для "офиса") в индонезийский является Кантор, в то время как автобус ("автобус") становится бис. Кроме того, многие индонезийские слова кальки на голландском языке, например, Rumah Сакит (индонезийский для "больницы") является calqued на голландской Ziekenhuis (буквально «больного дома"), Kebun binatang ("зоопарк") на Dierentuin (буквально "животных сад "), undang-undang Dasar (" Конституция ") от grondwet (буквально" основной закон "). На их долю приходится некоторые из различий в лексике между индонезийской и малайской. Первый Система проверки правописания для индонезийский, разработанная Чарльзом ван Ophuijsen [46] под влиянием голландцев, с использованием голландских комбинациями букв, таких как OE. Например, темп Doeloe (что означает "прошлое") был объявлен как "Дулу". В 1947 году это было изменено на и, следовательно, темп Дулу. Тем не менее, сочетание букв ое продолжали использоваться в именах людей, например первых двух президентов Индонезии , Сукарно и Сухарто , часто пишутся как Сукарно и Сухарто. В 1972 году в соответствии с соглашением с Малайзии согласования правописание индонезийский и малайский, другие комбинации Голландский влиянием письмо были заменены, например, TJ и ди-джей стал с и J соответственно. Например tjap («бренд» в индонезийский) стал колпачок и Джакарта, столица страны, стал Джакарта . Голландский основе языков креольский говорят (сейчас или ранее) в голландской Ост-Индии включают Javindo и Petjo , большинство из которых ораторы были индо или евразийцы . В результате индо эмиграции в Нидерландах после обретения независимости, использование этих языков отказался. Века и половина голландского правления на Цейлоне (ныне Шри-Ланка ) и южной Индии оставили несколько следы голландского языка. Несколько слов, таких как Tapal, Кокин и kakhuis все еще ​​используются в некоторых индийских языках. Океания После провозглашения независимости Индонезии, Западная Новая Гвинея оставался голландской колонии до 1962 года, известный как Нидерланды Новая Гвинея . [47] Несмотря на длительном голландского присутствия, голландский язык не говорят многие папуасов, колония будучи уступила в Индонезию в 1963. Иммигранты могут быть найдены в Австралии и Новой Зеландии . 2006 Австралийский перепись показала 36179 людей, говорящих на голландском дома. [48] В 2006 Новая Зеландия переписи , 26982 человек, или 0,70 процента от общей численности населения, сообщили говорить голландцев достаточной беглости, что они могли бы провести повседневной разговор. [49 ] Северная и Южная Америка Расположение Суринам в Южной Америке . Расположение голландского Карибского бассейна в южной Карибского бассейна . В отличие от колоний в Ост-Индии , со второй половины 19-го века, Нидерланды предусмотрено расширение голландский в своих колониях в Вест-Индии . До 1863 года, когда рабство было отменено в Вест-Индии, рабы не запрещали говорить на голландском. Самое главное было усилия христианизации через Dutchification, которые не происходят в Индонезии вследствие политики неучастия в исламизации регионов. Во-вторых, большинство людей в колонии Суринаме (ныне Суринам ) работал на голландских плантациях, которые подтвердили важность голландский как средство для прямого общения. [44] [50] В Индонезии , колониальные власти было меньше вмешательства в экономическую жизнь. Численность населения была решающей:. Тогда как Антильские острова и Суринам комбинир было всего несколько сотен тысяч жителей, Индонезия многие миллионы, безусловно превосходя численностью населения Нидерландов [44] Суринам В Суринаме , где во второй половине 19-го века голландские власти ввел политику в ассимиляции , [44] Голландский является единственным официальным языком [51] и более 60 процентов населения говорит его как родного языка . [1] Еще двадцать четыре процента населения говорит на голландском, как второго языка . [52] Суринам получил независимость от Нидерландов в 1975 году и является ассоциированным членом голландского языка Союза с 2004 года. [53] лингва франка Суринама , однако, сранан Тонго , [54] говорил изначально примерно пятая часть населения. [25] [55] Карибский В Арубе , Кюрасао и Синт-Мартен , всех частях Королевства Нидерландов , Голландский язык является официальным языком, но говорят как первый язык лишь на 7% до 8% населения, [56] , хотя большинство коренные люди на Острова могут говорить на языке, так как система образования находится в голландском на некоторых или всех уровнях. [57] лингва франка Аруба, Бонайре и Кюрасао является Папьяменто , креольский язык , что первоначально разработана среди населения рабского. Население трех северных Антильских островов, Синт-Мартен, Саба , и Синт-Эстатиус , преимущественно английским языком. [44] Северная Америка В Нью-Джерси в США , почти вымершей диалекте голландского, Джерси голландском , на котором говорят потомки 17-го века голландские поселенцы в Берген и Passaic округов, было до сих пор говорят, как в конце 1921 года. [58] Другие языки креольский голландская раз говорил в Америке включают Mohawk голландцев (в Олбани, Нью-Йорк ), Berbice (в Гайане ), Skepi (в Эссекибо, Гайана ) и Negerhollands (в Виргинских островов Соединенных Штатов ). Голландская Пенсильвания не состоит из набора Голландские диалекты и менее вводящее в заблуждение название Пенсильвания немецкий. [59] Мартин Ван Бюрен , восьмой президент Соединенных Штатов , говорил голландцев, как и его первый язык и является единственным президентом США, говорил на другом языке, кроме английского, как его первый язык. Голландский преобладали на протяжении многих поколений, как доминирующим языком в частях Нью-Йорка вдоль реки Гудзон . Другой известный американец, родившийся в этом регионе, который говорил на голландском, как первый язык был Соджорнер Истина . Согласно переписи 2000 США , 150 396 человек говорил на голландском дома, [60] в то время как в соответствии с канадской переписи 2006 , это число достигает 160 тысяч голландских колонки. [61] В Канаде, голландский является четвертым по распространенности язык фермерами, после Английский, французский и немецкий языки, [62] и пятый по распространенности неофициальный язык в целом (на 0,6% канадцев). [63] Африка Бельгийский Африка Бельгийский колониальная империя . Бельгия , которая получила независимость от Нидерландов в 1830 году, также провел колониальную империю с 1901 по 1962, состоящий из Бельгийского Конго и Руанда-Урунди . В отличие от самой Бельгии, колонии не было де-юре государственным языком. [64] [65] Хотя большинство бельгийцев, проживающих в колониях были говорящих по-голландски, [64] Французский был де-факто единственным языком, используемым в администрации, юрисдикции и вторичной образование. [66] После Второй мировой войны, предложения деления колонию в франкоязычных и говорящих по-голландски часть-по примеру Бельгии были обсуждены в рамках фламандского движения . [66] [67] В целом, однако, Фламандский Движение было не так сильна, в колониях, как в метрополии. [68] Хотя в 1956 году, в канун независимости Конго, по оценкам, 50 000 из в общей сложности 80 000 бельгийских граждан было бы Фламандский , [64] только 1305 из 21370 дети были зачислены в голландско-языкового образования. [69] Когда вызов для лучшего распознавания голландский в колонии стал громче, то évolués ("разрабатывается конголезских") - среди них Мобуту Сесе Секо -argued что голландский не имел права над языков коренных народов, отстаивая привилегированное положение по-французски. [64 ] [69] Кроме того, образ африкаанс как язык апартеида был вредит популярности голландцев. [69] Колониальные власти использовали лингала , Конго , суахили и Tshiluba в связи с местным населением и в сфере образования. [66] В Руанде-Урунди это было кирунди . [70] Знание французского или, в еще меньшей степени, голландский-был Не прошло на туземцев, [64] из которых лишь небольшое число учили французский работать в местных общественных услуг. [44] После обретения независимости, французская станет официальным языком Демократической Республики Конго , Руанды и Бурунди . [ 70 ] Из них Конго является наиболее франкоязычных страна. Знание голландцами в бывшем Бельгийском Африке почти не существует, для людей, которые научились язык, живя или быть эмигрантов в Бельгии исключением. Африкаанс Основная статья: Африкаанс Распределение африкаанс всей Южной Африке: доля населения, говорящего африкаанс в доме. 0-20% 20-40% 40-60% 60-80% 80-100% Распределение африкаанс всей Южной Африке: плотность африкаанс домой-носителей языка. <1 / км ² 1-3 / км ² 3-10 / км ² 10-30 / км ² 30-100 / км ² 100-300 / км ² 300-1000 / км ² 1000-3000 / км ² > 3000 / км ² Крупнейший наследие голландского языка заключается в Южной Африке, которая привлекла большое число голландских, фламандских и других северо-западе европейской фермера (на голландском, Бур) поселенцев, все из которых были быстро ассимилированы. [71] После колонии перешли в руках англичан в начале 19 века, поселенцы распространяться в глубь страны, принимая их язык с ними. Чем раньше изоляция вековая от остальной части говорящих на голландском языке мира сделали голландцы, как говорят в Южной Африке развиваться в то, что сейчас африкаанс . [Править] Европейский Голландский литературным языком оставался до начала 20-го века, когда под давлением африканеров национализма местный "Африканский" Голландский предпочтение было отдано написано, Европейский Норма. [71] В 1925 году участок 137 из 1909 конституции Союза Южной Африки были внесены изменения в соответствии с Законом 8 1925, заявив, что "словесные Голландский в статья 137 [...], объявляются, включают африкаанс ". [72] [73] Конституция 1983 в список только на английском и африкаанс в качестве официальных языков. Подсчитано что между 90% до 95% от африкаанс лексики, в конечном счете голландского происхождения. [74] [75] Оба языка по-прежнему в значительной степени взаимно понятны, хотя это соотношение может в некоторых областях (например, лексики, орфографии и грамматики) быть асимметричным, поскольку это проще для Голландские колонки для понимать написанное африкаанс, чем для Африкаанс колонки для понимать написанное Голландский. [76] Африкаанс грамматически гораздо менее сложным, чем голландский, и словарные предметы, как правило, изменяется в четко рисунком образом, например, Vogel становится voël ("птица") и регенерации становится Reen ("дождь"). [77] Смотрите также: Различия между африкаанс и голландцев Это третий язык Южной Африке с точки зрения носителей языка (~ 13,5%), [78] из которых 53 процентов являются цветное и 42,4 процента белых. [79] В 1996 году 40 процентов Южноафриканцы сообщил знать африкаанс, по крайней мере на самом базовом уровне общения. [80] Это лингва франка в Намибии, [71] [81] [82], где говорится изначально в 11 процентах домохозяйств. [83] В общей сложности, африкаанс является первым языком только в около 6,8 млн человек [78] Южная Африка и, по оценкам, вторая язык, по крайней мере 10 миллионов человек по всему миру, [84] по сравнению с более 23 млн [1] и 5000000 соответственно, для голландцев. [2] История Основная статья: История голландский История голландского языка начинается вокруг 450-500 н.э. после Старый франкского, один из многих западногерманском племенных языках, была разделена на второй германской согласного переложить. В более или менее то же время носовая спирант закон Ingvaeonic привело к развитию прямых предков современного голландского Нижнесаксонский, фризской и английском языках. северные диалекты Старого франкского вообще не принимал участия ни в одном из этих двух сдвигов, для небольшого количества фонетических изменений, за исключением, и, следовательно, известная как Старый Low Франконский;"Низкий" относится к диалектов не под влиянием согласного смену. Наиболее юго-восточные диалекты франконских языках стал частью Верховного -Хотя не Верхнего - Немецкий хотя диалект континуума остались. Тот факт, что голландцы сделали не подвергаются звуковые изменения могут быть причиной, почему некоторые люди говорят, что голландский является как бы мостом между английском и немецком языках. В Старом Low франконских было два подгруппы: Старый Восток Низкий франконские и Старый Запад Низкий франконские, который более известен как Старый голландский. Восточный Малая Франконский был в конечном счете поглощается голландском как стало доминирующей формой Low франконских, хотя и остается заметным субстрат в южной Лимбургскому диалекты голландский. Как эти две группы были настолько похожи, что часто трудно определить, является ли текст Старый голландский или Старый Восток Низкий Франконский; следовательно наиболее лингвисты обычно используют старых голландских синоним Старый Low франконских и в основном не делают различия. фазы развития Голландский, как и другие германские языки, условно делится на три фазы развития, которые были: 450 (500) -1150 Старый голландский (Первый заверенная в Законе Salic) 1150-1500 Ближний Голландский (также называемый «Диеты» в популярной использования, хотя и не лингвистами) 1500-настоящее Современный голландский (Saw создание голландского литературного языка и включает в себя современное голландское) Переход между этими языками был очень постепенным, и один из немногих моментов лингвисты может обнаружить своего рода революции, когда появились голландский стандартный язык и быстро зарекомендовал себя. Стандартный Голландский очень похож на большинстве голландских диалектов. Развитие голландского языка иллюстрируется следующим предложением в Старом, Ближнего и современного голландский: "Irlôsin золь Frithe Sela Мина вентилятор Тогда тиа ginâcont миль, Ванда под managon он был мит миль" (Старый голландский) "Erlossen сал [привет] в Вреде siele шахты Ван Дьен умирают genaken миль, хотите Onder menegen привет встретили ми" (Ближний Голландский) (Использование же порядок слов) "Verlossen Зал HIJ в Вреде Ziel mijn ван degenen умереть [тэ] па Комен тц, хотите Onder menigen HIJ встретили тц" (Modern Голландский) (Использование правильный современное голландское порядок слов) "Hij Зал mijn Ziel в Вреде verlossen ван degenen умереть тц т.е па Комен, хотите Onder menigen был HIJ встретился Mij" (Modern Голландский) (Пс 55:19) "Он должен в мире душу мою свободны от тех, кто меня слишком близко прийти, потому что среди многих был он со мной" (английский буквальный перевод в том же порядке слов) "Он избавит в мире душу мою от тех, кто нападает меня, потому что, среди многих, он был со мной" (английский перевод в безымянной порядка слов) (Пс 55:18) Процесс стандартизации начался в средние века, особенно под влиянием бургундского дожей суда в Дижоне (Брюссель после 1477). Диалекты Фландрия и Брабант были самым влиятельным в это время. Процесс стандартизации стал намного сильнее в начале 16-го века, в основном на основе городской диалект Антверпене. В 1585 Антверпен упал на испанской армии: многие бежали в Северные Нидерланды, особенно провинцию Голландии, где они влияют городской диалекты этой провинции. В 1637 году, еще одним важным шагом было сделано по созданию единой языке, когда Statenvertaling, первым крупным перевод Библии на голландский язык, был создан, что люди со всего Соединенных провинций мог понять. Раньше элементы из различных, даже голландской Нижнесаксонский, диалектов, но был преимущественно основан на городские диалекты Голландии пост 16-го века, который, в свою очередь, были под сильным влиянием диалектов 16-го века Брабанта. Brabantian оказала большое влияние на разработка стандартных голландцев. Это было из Брабант был быть доминирующим область в Нидерландах, когда стандартизация голландцами начали в 16 веке. Первый крупный образование Стандарт Голландский также состоялась в Антверпене, где Brabantian диалекте говорят. [85] Диалекты Основная статья: голландские диалекты Wiki письмо w.svg Этот раздел пуст. Вы можете помочь, добавив к нему. (ноябрь 2013 года) Фонетика Основная статья: Голландский фонология Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего поддержку рендеринга, вы можете увидеть вопросительные знаки, коробки, или другие символы вместо Unicode символы. Этот раздел дает только общее представление о фонем голландцев. Более подробную информацию о различных реализациях фонем, диалектных различий и примеры слов, см Полный текст статьи в голландской фонологии. Согласные Как и большинство германских языков, голландский согласный система не претерпела Верховного Немецкий согласный сдвиг и имеет структуру слога, что позволяет довольно сложный согласный кластеры. Голландский также сохраняет полное использование велярных фрикативных, которые присутствовали в Прото-германской, но потерянных или измененных во многих других германских языках. Голландский имеет конечный-шумного devoicing: в конце слова, высказывая различие нейтрализуют и все шумных произносятся глухой. Например, Goede ("хороший") является / Ɣudə / но родственная форма Goed является / ɣut /. Билабиальный Labio- стоматологическая Альвеолярного Post- альвеолярного Велар / Увулярный Глоттальной Носовые м н ŋ Взрывной р б т д к ɡ (ʔ) Щелевых е V с г ʃ ʒ х ɣ ɦ Трели г Аппроксиманты ʋ л J Примечания: [ʔ] не является отдельным фонема на голландском языке, но вставляется перед гласными слогах в словах после / / и / ə /, а часто и в начале слова. Реализация / об / фонемы значительно варьируется от диалекта к диалекте и даже между динамиками в том же районе диалекта. Общие реализации являются альвеолярного трель [г], альвеолярного крана [ɾ], увулярный трель [ʀ], выразил увулярный фрикативный [ʁ] и альвеолярной аппроксиманта [ɹ]. Реализация / ʋ / также несколько меняется по площади и динамик. Основная реализация губно аппроксимант [ʋ], но некоторые ораторы, особенно на юге страны, использовать билабиальный аппроксимант [β̞] или labiovelar аппроксимант [ш]. Боковое / л / слегка velarized postvocalically в большинстве диалектов, особенно на севере. [86] / х / и / ɣ / может быть истинными велярные [х] и [ɣ], увулярный [χ] и [ʁ] или небной [C] и [ʝ]. Более небные реализации распространены в южных районах, в то время как uvulars являются общими на севере. Некоторые северные диалекты имеют тенденцию devoice все щелевые независимо от среды. Это особенно распространено с / ɣ / но может повлиять на других, а также. / ʃ / и / ʒ / не родные фонемы голландский, и, как правило, происходят в заимствованных словах, как шоу и Bagage ('багажа'). / ɡ / не является родным фонема голландский и происходит только в заимствованных словах, как цели. Гласные Голландский имеет обширный перечень гласных, как это принято для германских языков. Гласные могут быть сгруппированы в спине округлые, передней неокругленные и перед округляется. Они также традиционно отличает длины или напряженности. Длина гласных не всегда рассматривается отличительной чертой в голландской фонологии, потому что это обычно со-происходит с изменением качества гласных. Одной из особенностей или другой может быть считается излишним, и некоторые фонемные анализы предпочитают рассматривать его как оппозиции напряженности. Тем не менее, даже если не считать частью фонематического оппозиции, длинные / напряженные гласные еще ​​понял, как фонетически дольше, чем их коротких коллегами. Изменения в качестве гласного также не всегда то же самое во всех диалектах, и в некоторые могут быть небольшая разница вообще, с длиной оставшихся первичный отличительную особенность. И хотя это правда, что старые слова всегда пару долготу гласного с изменение качества гласных, новые заимствования появиться снова фонологических оппозиций длины. Сравните Зонне (п) [zɔnə] («солнц») по сравнению с зоной [zɔːnə] ("зона") в сравнении с Zonen [zoːnə (п)] («сыновья»), или Kroes [КРУС] ("кружка") по сравнению с круизного [КРУС] («Круиз»). Короткие / нестрогие гласные Передняя УНР. Передняя РНД. Центральный Вернуться Закрыть ɪ ʏ Средний ɛ ə ɔ Открыть ɑ Long / напряженные гласные Передняя УНР. Передняя RND. Вернуться Закрыть я ~ я у ~ Y и ~ U Крупный середине E O O Открыть-середине (ɛː) (OE) (ɔː) Открыть Примечания: Различие между / iyu / и / I Y U / только небольшое, и можно считать аллофонической для большинства целей. Тем не менее, некоторые недавние заимствования ввели отчетливо длинный / I Y U /, что делает длина различие незначительно фонематического. Длинные крупным середине гласные / E O O / реализуются как слегка закрывая дифтонги / [eɪ øʏ oʊ] во многих северных диалектов. Длинные открытым середине гласные / ɛː OE ɔː / происходить только в горстке заимствований, в основном с французского. Длинная близко и крупным середине гласные часто произносится более закрытым или как центрирования дифтонги перед / R / в слоге кодой. Это может произойти до Coda / л / а. Голландский также имеет несколько дифтонгов. Все они в конечном в тесном гласных (/ iyu /), но может начинаться с множеством других гласных. Они сгруппированы здесь первого элемента. Короткие / нестрогие дифтонги Передняя УНР. Передняя РНД. Вернуться Закрыть Средний ɛi OEy (ɔi) Открыть ɑu (ɑi) Long / напряженные дифтонги Передняя УНР. Передняя RND. Вернуться Закрыть МЕ ю UI Средний ЕС О.И. Открыть А.И. Примечания: / ɛi OEy ɑu / являются наиболее распространенными дифтонги и часто единственными считаются «истинными» фонемы в голландском. / ɑi / и / ɔi / редки и встречаются только в некоторых словах. "длинные / напряженные" дифтонги, в то время как они действительно поняли, как собственно дифтонгов, как правило, анализируется фонематически как долгое / напряженной гласной последующим скольжения / J / или / ʋ /. Phonotactics Структура слог голландцами (C) (C) (C) V (C) (C) (C) (C). Многие слова, как в английском, начните с трех согласных; например, Straat / Strat / (улице). Есть слова, которые закончится в четырех согласных, например, Осень / ɦɛrfst / 'осень', ergst / ɛrxst / 'худший', interessantst 'самое интересное », sterkst / stɛrkst /' сильный ', последние три из которых превосходных прилагательных. Наибольшее количество согласных в одном кластере находится в слове SLE chtstschr ijvend / slɛxtstˌsxrɛi̯vənt / 'писать хуже' с 7 согласных фонем. Похожие является angstschreeuw О этом звуке / ɑŋstsxreːu̯ / (помощь · информация) "кричать в страхе", с шести подряд.Произношение слова может сильно отличаться от его письменной форме: в slechtstschrijvend кластер, как правило, снижается, поскольку ассимиляции / п /> [ы (ː)], или еще за счет сокращения / SXR /> [SR]. Слово angstschreeuw аналогичным сводится к [Ɑŋsxreːu̯] или [ɑŋsreːu̯]. Polder Голландский Заметное изменение в произношении, которое отмечается у молодых поколений в провинциях Утрехт, Северной и Южной Голландии, которые уже окрестили "польдерных голландцев" Яном Stroop. [87] Дифтонги пишется , <НУ>, и <щ> произносятся не так / ɛi /, / ʌu /, и / OEy /, но опустил, как [AI], [Au], и [ай ] соответственно. Вместо этого / E /, / O /, и / о / произносятся как дифтонги теперь, как [ɛi], [ɔu], и [OEy] соответственно, что делает это изменение экземпляр сдвига цепи. Это изменение является интересным с социолингвистической точки зрения, потому что это, по-видимому произошло сравнительно недавно, в 1970-х годах, и был впервые старше хорошо образованным женщины из верхних средних классов. [88] Снижение дифтонгов уже давно тока во многих голландских диалектов, и сравнима с Сдвиг Английский Великий гласных, и diphthongisation длинных высоких гласных в современном Верховного немецком, которые столетиями ранее достигнутых состояние в настоящее время в Полдера голландцев. Stroop выдвигает теорию, что снижение открытым середины открыть дифтонги является фонетически "естественным" и неизбежное развитие и что голландский, после diphthongised длинные высокие гласные, как немецкий и английский языки, "должны" снизили дифтонги как немецком и английском языках, а также. Вместо этого, утверждает он, это развитие было искусственно заморожен в «промежуточном» состоянии по стандартизации голландского произношения в 16 веке, где пониженной дифтонги, найденные в сельских диалектов воспринимались как некрасиво по образованных классов и, соответственно, заявил некачественные. Теперь, однако, по его мнению, вновь богатых и независимые женщины могут себе позволить, что естественное развитие происходят в их речи. Stroop сравнивает роль Polder голландский с городским различных британском английском произношение называется Лиман английский. Среди бельгийских голландского языка и докладчиков из других регионов в Нидерландах, этот гласный сдвиг не происходит, как дифтонгов / ɛi /, / ɔu / и / OEy / часто произносится как монофтонгами [ɛː], [ɔː] и [Э]. Выступающие, использующие такие произношения нет фонематических дифтонги в их инвентаризации. Грамматика Основная статья: Голландский грамматика Смотрите также: DT-Manie Голландский грамматически похож на немецкий, таких как в синтаксисе и глагола морфологии (для сравнения глагола морфологии в английском, голландском и немецком языках, увидеть германский слабый глагол и Германский сильный глагол). Голландский имеет грамматические случаи, но они сейчас в основном ограничивается местоимений и большого количества словосочетаний. Измененные формы статей также часто встречается в фамилиях и топонимах. Стандартный Голландский имеет три рода: мужской, женский и средний род. В общем, бельгийские динамики различать мужские и женские слова (см Пол в голландском). Это три пол система похожа на ту, на немецком языке. Для большинства не-бельгийских динамиков, мужские и женские полов слились, чтобы сформировать общую пол (DE), в то время как среднем роде (гет) остается самостоятельным, как и раньше. Эта гендерная система похожа на те, из большинства континентальных скандинавских языках. Как и в английском языке, но в меньшей степени, словоизменительный Грамматика языка (например, прилагательное и существительное окончаний) упростила со временем. Полов и случаи В этом разделе может потребовать очистки для удовлетворения Википедии автора стандартам качества. Конкретная проблема: слишком много внимания уделяется случаях и сравнение на Немецкий, когда случаев, действительно, не в значительной использования больше. (Май 2014 г.) В таблице определенных статей ниже демонстрирует, что современная голландская является менее сложным, чем немецкий. В статье есть только две формы, DE и НЕТ, более сложные, чем английский, который имеет только "". Использование старой флективной форм ден в дательный или винительный, а также использование «дер» в дательном ограничены многочисленных словосочетаний, фамилии и топонимы. Голландский Немецкий Мужского рода единственного числа Женственный единственном Кастратов единственном Множественное (любой пол) Мужского рода единственного числа Женственный единственном Кастратов единственном Множественное (любой пол) Номинативная де де гет де дер умереть дас умереть Родительный падеж де / ван де дер / ван де де / Ван хет дер / ван де де дер де дер Дательный де де гет де дем дер дем ден Винительный де де гет де ден умереть дас умереть В современных голландцев, только обычно используется генитив статьи "де" и "дер" в идиом. Использование других, как правило, считается архаичным или поэтическая. В большинстве случаев, Предлог 'ван' используется вместо последующим нормального окончательного статье «де» или «гет». Для идиоматических использования статей родительного падежа, смотри, например: Мужского рода единственного числа: "де duivels" (Литт: от дьявола) (общий пресловутый смысл: Кипя ярости) Женственный единственном: гет woordenboek дер Фризе тал (словарь фризской языке) Кастратов единственном: де вроу де huizes (хозяйка дома) Множественное: де voortgang дер Werken (прогресс (общественного) работает) В современном использовании, родительный падеж еще происходит немного чаще с множественного числа, чем с единственного числа, как множественное статья 'дер' для всех полов и без специального существительного перегиба должны быть приняты во внимание. «Der 'обычно используется для того, чтобы избежать редупликацию" фургон ", например гет merendeel дер gedichten ван де авторского вместо хет merendeel фургон де gedichten ван де авторского ("большая часть стихотворений автора"). Есть также генитив формы для местоимением штампа / DAT ("что [один], эти [те]"), а именно diens для мужского и среднего сингулярности и Дьер для женственной единственного и все множественного числа. Хотя, как правило, избегать, в обычной речи, эти формы могут быть использованы вместо притяжательных местоимений, чтобы избежать путаницы. Сравните: Hij vertelde ван Zijn работы зума ан Zijn вроу. - Он рассказал о своем сыне и его (собственной) жены. Hij vertelde ван Zijn работы зума ан diens вроу. - Он рассказал о своем сыне и жене последнего. Аналогично, относительная и вопросительное местоимение Wie ("кто") имеет родительный формы Wiens и Wier (соответствующий английскому "чей", но реже используется). Голландский также имеет целый ряд устойчивых выражений, которые используют родительный статей, которые могут быть сокращена с помощью апострофа. Общие примеры включают "По ochtends" (с-х как аббревиатура DES; утром) и "desnoods" (горит: о необходимости, переводится: ​​при необходимости). Голландский написано грамматика упростила за последние 100 лет: случаи сейчас в основном используется для местоимений, таких как IK (Я), Mij, меня (мне), mijn (мой), Ви (кто), Винс (которого: мужской или средний род единственное число), Wier (которого: женское единственном числе, мужского или женского во множественном числе). Имена существительные и прилагательные не склоняются случае (для родительного падежа собственно исключением существительные (имена): -s, -'s или - '). В случаях, разговорный язык и тематических интонаций уже постепенно исчезли из гораздо более раннюю дату на (вероятно, 15-го века) ​​в качестве во многих континентальных диалектов западногерманском. Синонимы прилагательных сложнее. Прилагательное не получает заканчивая неопределенных имен среднего рода в единственном числе (как с EEN / ən / 'а / ап »), и -e во всех остальных случаях. (Это также имело место в средневековом английском, как в "Гуд человека".) Обратите внимание, что fiets принадлежит мужское / женское категории, и что вода и Huis являются средний. Вода не имеет себе форма множественного. Мужского рода единственного числа или женский единственном Кастратов единственном Множественное (любой пол) Определенный (с определенным артиклем или местоимение) де Муи электронной fiets (прекрасный велосипед) гет Муи электронной Huis (красивый дом) де Муи электронной Fietsen (красивые велосипеды) де Муи электронной Huizen (красивые дома) Неопределенный (с неопределенным артиклем или нет статья и не местоимение) ееп Муи электронной fiets (прекрасный велосипед) КОУД электронной SOEP (холодный суп) ееп Муи Huis (красивый дом) КОУД воды (холодная вода) Муи электронной Fietsen (красивых велосипедов) Муи электронной Huizen (красивые дома) Прилагательное не имеет е, если он находится в предикативная: De SOEP будет КОУД. Более сложная перегиба до сих пор находится в определенных lexicalized выражений, как де Хир-де-ы хуэй ЗЭС (буквально, хозяин дома) и т.д. Они, как правило остатки случаях (не в данном случае, родительный падеж, который до сих пор используется в Германии, ср Der Herr де подсобного) и другие перегибы больше не общего пользования сегодня. В таком lexicalized выражения остатки сильных и слабых существительных можно найти тоже например в гет Jaar де Ее ан (Anno Domini), где "-en" на самом деле родительный окончание слабого существительного. Кроме того, в этот случай, немецкий сохраняет эту функцию. Разработки голландских и немецких систем случае, однако, довольно оппозиционный поскольку родительный единственный случай, что сохраняется в современном голландском, хотя и в ограниченной степени, в то время как различие между именительном, дательном и винительном полностью теряется (за исключением в личных местоимений и устойчивых выражений). В Немецкий, наоборот, генитива единственный случай, который широко избежать разговорной речи (и становятся менее частыми в письменной форме тоже), а остальные три случая выдающийся во всех регистрах современной стандартного немецкого языка. Порядок слов Голландские экспонаты субъект-объект-глагол порядок слов, но в основных пунктах сопряженный глагол перемещается во второе положение в то, что известно как глагол второго или V2 порядок слов. Это делает Голландский порядок слов почти одинаковую с немецкого языка, но часто отличается от английского, который имеет субъект-глагол-объект порядок слов и с тех пор потерял порядка слов V2 которые существовали в старом английском языке. [89] Пример предложения используется в некоторых курсах голландском языке и учебников "Ик кан mijn ручка ниет Vinden omdat гет VEEL те Donker является", что в переводе на английском слове для слово как "я могу мое перо не найти, потому что слишком темно будет", но в стандартной английской порядка слов было бы написано "Я не могу найти мою ручку, потому что это слишком темно". Если Приговор разделен на основной и подпункт и глаголы подчеркнул, логика порядка слов видно. Главная статья: "Ик кан mijn ручка ниет Vinden" Глаголы размещены в конечной позиции, но сопряженный глагол, в данном случае "кан" (может), производится второй элемент оговорки. Подпункт: "omdat гет VEEL те Donker является" Глагол или глаголы всегда идут в конечной позиции. В вопросительной главном предложении обычно порядок слов: конъюгированный глагол последующим теме; другие глаголы в конечном положении: "Кун JIJ Je ручка ниет Vinden" (буквально "Can Вы ваш ручка не найти? ")" Ты не можешь найти свою ручку? " В голландском эквивалент WH-вопрос порядок слов: вопросительное местоимение (или выражение) + сопряженного глагол + теме; другие глаголы в конечном положении: "Waarom Кун JIJ JE ручка ниет Vinden? "(" Почему вы ваш ручка не найти? ")" Почему вы не можете найти свою ручку? "" В тегом вопрос порядок слов такой же, как в декларативном пункта: "? JIJ Kunt Je ручка ниет Vinden" ("Вы можете ваша ручка не найти?") "" Вы не можете найти свою ручку? " Придаточное не меняет своего порядок слов: "Кун JIJ JE ручка ниет Vinden omdat гет VEEL те Donker является?" ("Можете ли вы ваш ручка не найти, потому что слишком темно есть?") " Можете ли вы не найдете вашу ручку, потому что это слишком темно? "" Уменьшительные Голландские существительные могут принять окончаний для размера: -JE для единственном уменьшительное и -jes для множественного уменьшительное. Между этими суффиксами и радикал может прийти дополнительные буквы в зависимости от окончание слова: бум (дерево) - бум PJE кольцо (кольцо) - кольцо etje Koning (король) - Конин kje тянь (десять) - тянь TjE (примечание десять евро) Эти уменьшительные очень распространены. Как и в Германии, все уменьшительные среднего рода. В случае таких слов, как "гет Мейс JE" (девушка), это отличается от естественного пола. уменьшительное окончание также могут быть добавлены наречие или прилагательное (но не тогда, когда следуют существительного). Klein (немного, маленький) - ееп kleintje (маленький) Соединения Как и большинство германских языков, голландские формы существительного соединения, где первый существительное модифицирует категорию дается второй (hondenhok = немилости). В отличие от английского, где новее соединения или комбинации более существительных часто пишутся в открытом виде с разделительными пространств, голландский (как других германских языках) либо использует замкнутую форму без пространства (Boomhuis = дерево дом) или вставляет дефис (ВСД-coryfee = выдающимся членом ВВД, политической партии). Как немецкий, голландский позволяет сколь угодно длинные соединения, но чем дольше они получают, тем реже они имеют тенденцию быть. Самая длинная серьезная запись в словаре Ван Дейл является О этом звуке wapenstilstandsonderhandeling (помощь · информация) (о прекращении огня переговоры). Листая статей Ассоциация (Statuten) можно встретить 30-письма О этом звуке vertegenwoordigingsbevoegdheid (помощь · информация) (авторизация представления).Даже больше слово появляющаяся в официальных документах является ziektekostenverzekeringsmaatschappij (здоровье страховая компания), хотя короче ziektekostenverzekeraar (страховщик здоровья) является более общего. Несмотря официальных правил правописания, некоторые голландцы, как и некоторые скандинавы, в настоящее время, как правило, пишут частей соединения отдельно, практика иногда называют де Engelse ziekte (болезнь английский). [90] [91] Словарь Голландский словарь преимущественно германского происхождения, значительно больше, чем английский. Эта разница в основном за счет тяжелой влияния Норман на английском языке, и в Голландские модели словообразования, такие как склонность к образованию длинных и иногда очень сложные сложные существительные, будучи более похожи на немецком и скандинавском языки.Голландский словарь является одним из самых богатых в мире и содержит по меньшей мере 268 826 заглавных слов. [92] Кроме того, Woordenboek дер Nederlandsche Таал (Английский: "Словарь голландского языка») является крупнейшим словарь в мире в печати и имеет более 430 000 записей голландских слов. [93] Как английском, голландском включает слова греческого и латинского происхождения. Французский также способствовало большое количество слов, большинство из которых вступили в голландском словарный запас через Нидерланды и не через Бельгии, несмотря на культурное и экономическое доминирование не оказываемого франкофонов в Бельгии до первой половины 20-го века. Это произошло потому, что статус Французский наслаждался как язык изысканности и высокой культуры вдохновил богатых верхние и верхнего среднего класса в Нидерландах принять много французских терминов в языке. В Бельгии существует такой феномен не произошло, так как члены верхней и выше среднего классов говорил бы французский, а не Frenchify их голландской. Французские термины сильно влияние голландских диалектов в Фландрии, но бельгийские динамики сделал (и делать), как правило, сопротивляются французские заимствования при использовании стандартной голландцев. Тем не менее некоторые французские заимствования из относительно недавно Дата стали приниматься в стандартных голландский, также в Бельгии, хотя со сдвигом в значении и не в качестве прямых синонимы для существующих голландских слов. Для пример, "blesseren" (от французского Blesser, ранить) используется почти исключительно для обозначения спортивных травм, в то время как в других контекстах стандартные голландские глаголы "kwetsen" и "verwonden" продолжают использоваться. Особенно на улицах и во многих профессиях, есть устойчивый рост английских заимствований, а часто выраженных или применяемых по-другому (см Голландский псевдо- англицизмов). Приток английских слов поддерживается доминирование английского языка в средствах массовой информации и в Интернете. Наиболее важным словарь современного голландского языка является Van Dale Гроот woordenboek дер Nederlandse тал, [94] более известный как Dikke ван Дале ("Дик" означает "толстый"). Тем не менее, она незначительными по сравнению с 45000-страница Woordenboek дер Nederlandsche Таал, научной деятельности, которая состоялась 147 лет от первоначальной идеи до первых издание. система написание Основные статьи: Голландский алфавит, голландский Брайля и голландский орфография Голландский использует один дополнительный характер вне стандартного алфавита, орграф IJ. Linebus (NL) дорожной разметки в Амстердаме Голландский написан с использованием латинской графики. Голландский использует один дополнительный характер вне стандартного алфавита, орграф IJ. Она имеет относительно высокую долю в два раза письма, оба гласные и согласные, в связи с образованием сложных слов, а также к орфографических устройств для различения много гласных звуков на голландском языке. Пример из пяти последовательных вдвое букв слово voorraaddoos (контейнер для хранения продуктов питания). Тремой (Голландский: трема) используется для обозначения гласных, которые произносятся отдельно. В самом последнем реформы правописания, дефис заменил тремой в сложных словах (т.е., если гласные происходят из отдельных слов, не из префиксов или суффиксов), например zeeëend (seaduck) теперь пишется Зее-Eend. Акут происходит главным образом в заимствования, как кафе, но также могут быть использованы для выделения или провести различие между двумя формами. Наиболее часто используемым методом является дифференцировать между неопределенный артикль "ВЭС" (а, в) и цифрой "EEN» (один); Также «он» (эй, также написал «хи»). Грависом используется для уточнения произношения («он» [что ?, что ...?, Тег вопрос 'а?],' Бета ') и в заимствованиях (' caissière '[женщины кассира],' après- лыжный '). В Недавняя реформа правописания, акцент могила была сброшена как стресс знак на кратких гласных в пользу акутом (например, «ВЭЛ» было изменено на «вэй»). Другие диакритики такие как циркумфлексом происходить только в нескольких словах, большинство из них заимствования из французского. Герои 'C', 'C', 'N' или 'N' также можно найти на голландском языке, но слова, которые содержат один из этих символов являются заимствования слишком и эти слова унаследованы от Испании и Португалии. Они не происходят очень часто. Официальный правописания устанавливается Мокрый schrijfwijze Nederlandsche Таал (Закона о написании голландского языка; Бельгии 1946, Нидерланды 1947; на основе 1944 правописания пересмотра; были внесены поправки в 1990-х после 1995 правописания пересмотра). Woordenlijst Nederlandse тал, более известный как "гет Groene boekje" (т.е. "зеленой брошюры", потому что его цвета), как правило, принимаются в качестве неофициального разъяснения закона. Тем не менее, написание пересмотр официальный 2005, который отменил некоторые из 1995 изменений и сделал новые, приветствовали с отличной нехваткой энтузиазма как в Нидерландах и Бельгии. В результате, Genootschap Онзе Таал [95] (Наша мовы) решил опубликовать альтернативный список, "Het Witte boekje" ("белый буклет"), который пытается упростить некоторые сложные правила и предлагает несколько возможных вариантов написания для многих оспариваемые слова. Эта альтернатива орфография следует ряда крупных организаций Голландский СМИ, но по большей части игнорировала в Бельгии. Голландский язык как иностранный В иностранном языке, голландский, в основном учат в начальных и средних школах в районах, прилегающих к Голландии и Фландрии. В франкоязычных Бельгия, более 300 тысяч учеников, обучающихся в голландских курсов, с последующим более 20000 в германских государствах в Нижней Саксонии и Северном Рейне-Вестфалии, и более 7000 в французском регионе в Норд-Па-де-Кале (из которых 4550 являются в начальной школе). [96] Голландский является обязательным языком обучения в школах Суринам, даже для не-носителями языка. [97] Голландский преподается в различных учебных центров в Индонезии, самой важной из которых является языковой центр Erasmus (ETC) в Джакарте. Каждый год, около 1500 до 2000 студентов принять голландские курсы там. [98] В общей сложности, несколько тысяч индонезийцев изучать голландский язык как иностранный. [99] В академическом уровне, голландский преподается в более чем 225 университетах в более чем 40 странах. Около 10000 студентов по всему миру учиться голландцев в университете. [42] Наибольшее количество из факультетов neerlandistiek можно найти в Германии (30 университетов), далее следуют Франция и США (20 каждый). Пять университетов в Великобритании предлагают Изучение голландцев. [96] [100] Благодаря веков голландского правления в Индонезии, многие старые документы написаны на голландском языке. Многие университеты поэтому включают голландцев в качестве источника язык, в основном для юридических и исторических студентов. [41] В Индонезии это включает около 35 000 студентов. [42] В Южной Африке, число трудно оценить, так как Академическое изучение африкаанс неизбежно включает в себя изучение голландцев. [42] В другом месте в мире, число людей, изучающих голландский является относительно небольшим. Популярные заблуждения Язык Фландрии Основная статья: фламандские (лингвистика) Голландский язык является языком правительства, образования и повседневной жизни во Фландрии, северная часть Бельгии. Там нет официально признанным языком называется "Фламандский", и как голландские и бельгийские власти придерживаться стандартной голландский (Algemeen Нидерландский), определяемой Nederlandse Taalunie ("Голландский Язык Союза"). Фактические различия между разговорной стандартного языка голландских и бельгийских динамиков сопоставимы с различиями между американском и британском английском или немецком языке говорят в Германии и Австрии. Другими словами, большинство различия являются скорее вопрос акцентом, чем грамматики. Некоторые из этих различий признаны Taalunie и основные словари как взаимозаменяемые действует, хотя некоторые словари и грамматики может пометить их как более распространенным в одном регионе или другой. Использование слова Фламандский ("Фламандский") для описания Стандартная голландцев для вариаций распространенных во Фландрии и используемых там, является общим в Нидерландах и Бельгии. Голландский и немецкий родственными языками Диалект группа, из которой голландский в значительной степени происходит, низкий Франконский, принадлежит всей континентальной Западной германской набора диалекта. Вся эта иногда неточно обозначается словом "немецкой", но это могло бы также назвать "Голландский". Действительно Низкие франконские диалекты и языки морфологически ближе к оригинальной формы Западная германской чем Верховного немецком, из которого стандартный немецкий получен. Вполне уместно назвать современные голландские и высокого немецкого языков сестра, только они получены не из одного и того же общего разнообразия, но с родственными материнских говоров континентального западногерманском. Вид о взаимной понятности между голландцами и Немецкий меняется. [8] [9] Нет внутренней качество всей составных диалектов не благоприятствует один стандарт над другим: оба были соперники и исторической случайности решил спектр их использования. Государственная граница не отражает диалектные подразделения. Только с диалект континуум континентальной западногерманском была нарушена введением 19-го века массы образование имеют соответствующие диапазоны были исправлены; в 18 веке стандарт Голландский было до сих пор используется в качестве обычной письменной стандарта в Нижнем Рейне, графство Бентхайм и Восточная Фризия, теперь все это часть Германии. Смотрите также Маас-Рейнская. низкий Dietsch Низкие Dietsch (Голландский: Platdiets, лимбургскому: Platduutsj, французские: Thiois или Platdutch) это термин в основном используется во фламандской терминологии на переходный Limburgish- Ripuarian диалекты ряде городов и деревень на северо-востоке бельгийской провинции Льеж, например Gemmenich, Хомбург, Montzen и Welkenraedt. Голландский и английский родственными языками Голландский имеет относительно близкую генетическую связь с потомками старого и Ближнего английском языке (например, английском и шотландцев), хотя менее фризской языки должны Английский. Оба голландский и английский относятся к западногерманском языках и оба имеют большинство или все Верховного немецкой согласного сдвига, который характеризует потомков Middle Высокий немецкий (например, немецкий и идиш). Из их близких общего отношения многих английских слов по существу идентичны их голландских лексических коллегами, либо в правописании (начать,) или произношению (Boek = книга, Diep = глубоко), или оба (губа); эти родственные или другими способами по смыслу слова исключены из этого списка. Хотя голландцы и Английский сравнительно тесно связаны, голландский менее под влиянием французского языка и, следовательно, содержит меньше французские слова кредита, чем на английском языке. Голландская Пенсильвания Голландская Пенсильвания, Западная Центральная немецкий сорт называется Deitsch по его носителей, не является формой голландцев. Слово "Голландский" исторически использовались для всех носителей континентальные Запад германские языки, в том числе, голландцы, фламандских, австрийцев, немцев, и немецкоговорящих швейцарцев. Это родственно с голландскими Диеты архаизм , Что означает "голландцев", и немецкая самоназвание Deutsch.Использование термина "Голландский" исключительно для языка Бельгии, или для жителей Нидерландов или некоторые из ее бывших колоний, датируется начале 16 века. Название "Голландский" для диалект Пенсильвания также связано с образом "Deutsch" произносится в диалекте сама по себе. Не Голландская Пенсильвания не следует путать с Джерси голландском говорят в северной части штата Нью-Йорк в прежние века, и даже до 1950 года в Нью-Джерси, будучи голландской основе креольской или Pidgin языки. Голландский, не Deutsch Сходство английском языке слово "Голландский" (со ссылкой на языке говорят в Голландии и Фландрии) и голландский язык слово Duits и на немецком языке Слово Deutsch (имеется в виду язык общения в Германии, Австрии, и многое из Швейцарии) не случайно, так как оба происходят от германского слова þiudiskaz ("из люди, популярные, вульгарные, народные "; то есть, в отличие от латыни). До примерно в 16 веке, говорящие на разных разновидностей западногерманском от устья Рейна до Альп не привык ссылаться на их родной речи, как народные. Это было Dietsch или Duitsch в Ближнем голландский и то, что в конечном итоге стабилизировать как Deutsch дальше на юг. Носители английского языка взял слово Duitsch от ближайших германо-говорящих соседей в Нидерландах, и, англизировал его как голландский, [править] использовали его по отношению к тем соседям и на каком языке они говорили. Тем временем, однако, особенно после их отделения от Священной Римской империи (т.е., Германия) в 1648 году, голландский начал все чаще обращаться к их родном языке, как Nederlandsch (из которого сегодня Нидерландский) в отличие от людей, и речи самого империи - Duitsch (в настоящее время Duits) - в результате чего 'голландский' и Deutsch теперь относятся к двум различным языкам. Примерно в это время (как в Путешествия Джонатана Свифта "с Гулливера), английский называется Голландский "Низкий Голландский" и немецкий "High Голландский", но в конце концов "Немецкий" верх над "High Голландский" в связи с немецко-говорящих территорий существом, известным как "Германия", [править ] Имени Germania. Смотрите также Голландский версия Википедии, свободной энциклопедии Африкаанс Различия между африкаанс и голландцев Bargoens Голландский Брайля голландские диалекты Голландский грамматика Голландский Язык союз Голландский взаимовлияние языков на военных терминов Голландский литература Голландский имя Голландский орфография Голландский основе языков креольский Фламандский Французский Фламандский Гранд диктовки голландского языка Индоевропейские языки Istvaeones Список английских слов голландского происхождения низкий Dietsch Низкий Франконский Маас-Рейнская Ближний Голландский Старый голландский Старый франкского Примечания Во Франции, исторический диалект называется французский Фламандский говорится. Есть около 80000 голландского языка во Франции; см Симпсон 2009, с. 307. французских Фландрии, только остаток от 50000 до 100000 фламандские-колонки остаются; см Бердичевского 2004, с. 90. Фламандский говорится в северо-западной части Франции, по оценкам населения 20000 ежедневные колонки и 40000 случайные колонки; см Еврокомиссию 2010. Диалект континуум существует между голландскими и германскими через диалектов Южной Guelderish и лимбургскому. В 1941 году 400 тысяч индонезийцев говорил голландцев, и голландский оказал большое влияние на индонезийский язык; см Sneddon 2003, с. 161. В 1941 году около 0,5% от внутреннего населения было разумным знанием голландский; см Майер 2005, с. 12. В начале Второй мировой войны, около одного миллиона Азии имели активную команду голландский, в то время как дополнительный половине млн было пассивное знание; см Jones 2008, с. XXXI. Многие пожилые индонезийцы говорят на голландском языке в качестве второго языка; см Thomson 2003, с. 80. Некоторые из этнических китайцев в Индонезия говорят на голландском языке между собой; см Тан 2008, с. 62-64, Erdentuğ & Colombijn 2002, с. 104. Голландский говорят "небольших групп громкоговорителей" в Индонезии; см Bussmann 2002, с. 83. Некоторые молодые индонезийцы учить нидерландский язык как иностранный, так как их родители, бабушки и дедушки могут говорить на нем и потому, что в некоторых кругах, нидерландский рассматривается как язык элиты; см Воса 2001, с. 91. В настоящее время только образованных людей старшего поколения, в дополнение к специалистам, для которых знание язык требуется, можно говорить голландцев свободно; см Аммон 2006, с. 2017 Около 25% современного индонезийского словаря можно проследить в голландских слов, видеть Майер 2005, с. 17. 410000 в США, 159 тысяч в Канаде, 47 тысяч в Австралии; см Симпсон 2009, с. 307. Между 200000 и 400000 в одиночку США; см McGoldrick, Джордано и Гарсия-Прету 2005, с. 536. Африкаанс является дочерним язык голландский; см Booij 1995, с. 2, Янсен, Шредер и Neijt 2007, с. 5, Mennen, Levelt & Gerrits 2006, р. 1, Booij 2003, с. 4, Hiskens, Ауэр и Kerswill 2005, с. 19, Heeringa & де Вет 2007, с. 1, 3, 5. Африкаанс исторически называется Кабо Голландский; см Deumert & Vandenbussche 2003, с. 16, Конради, 2005, с. 208, Sebba 1997, с. 160, Лангер и Дэвис, 2005, с. 144, Deumert 2002, с. 3, Бердичевский, 2004, с. 130. Африкаанс коренится в семнадцатый диалектов века голландский; см Holm 1989, с. 338, Geerts & Клайн 1992, р. 71, Mesthrie 1995, с. 214, Niesler, Лоу и Ру, 2005, с. 459. Африкаанс описывается по-разному, как креольский, частично creolised языке, или девиантным разновидность голландского; см Sebba 2007, с. 116. Компания имеет самый широкий географический и расовой распределение всех официальных языках Южной Африки; см Уэбб 2003, с. 7, 8, Бердичевский 2004, с. 131. есть безусловно Самый большой географическое распределение; см Алант 2004, с. 45. Он широко распространен и понятен как второй или третий язык; см Deumert & Vandenbussche 2003, с. 16, Kamwangamalu 2004, с. 207, Майерс-Скоттон 2006, р. 389, Симпсон 2008, с. 324, Палмер 2001, с. 141, Уэбб 2002, с. 74, Herriman & Барнаби 1996, р. 18, Page & Зонненбург 2003, с. 7, Брук Napier 2007, с. 69, 71. По оценкам, 40 процентов жителей Южной Африки, по крайней мере базовый уровень общения в африкаанс; см Уэбб 2003, с. 7 Маклин & McCormick 1996, р. 333. африкаанс является лингва франка Намибии; см Deumert 2004, с. 1, Adegbija 1994, с. 26, Batibo 2005, с. 79, Donaldson, 1993, с. XIII, Deumert & Vandenbussche 2003, с. 16, Baker & Prys Джонс 1997, с. 364, Домингес и Лопес 1995, с. 399, Page & Зонненбург 2003, с. 8, ЦРУ 2010. В то время как общее количество носителей африкаанс неизвестно, по различным оценкам от 15 до 23 млн. Африкаанс имеет 16300000 динамиков; см де Swaan 2001, с. 216. Африкаанс имеет в общей сложности 16 миллионов человек; см Machan 2009, с. 174. Около 9 миллионов человек говорят на африкаанс как второй или третий язык; см Алант 2004, с. 45, Proost 2006, с. 402. африкаанс имеет более 5 миллионов носителей языка и 15000000 языком лицам второго; см Réguer 2004, с. 20. африкаанс имеет около 6 миллионов родным и 16 миллионов человек второго языка; см Домингеса & Лопес 1995, с. 340 В Южной Африке, более 23 миллионов человек говорят на африкаанс, из которых треть первого носители языка; см Page & Sonnenburg 2003, с. 7. L2 "Черные африкаанс" говорится, с разной степенью беглости, по оценкам, 15 миллионов; см Стальные 2008-11, с. 1. Голландский и африкаанс поделиться взаимной разборчивость; см Gooskens 2007, с. 453, Холм 1989, с. 338, Baker & Prys Джонс 1997, с. 302, Эгиль Брейвик и Хокон Jahr 1987, р. 232. письменного взаимной понятности; см Sebba 2007, с. 116, Sebba 1997, с. 161. Это проще для голландского языка, чтобы понять африкаанс, чем наоборот; см Gooskens 2007, с. 454. Голландский и английский являются ближайшими родственниками немецком; увидите Авраама 2006, с. 124. Голландский является ближайшим родственником немецкого; см Czepluch & Авраама 2004, с. 13. голландский и Английский тесно связаны; см Ингрэм 1989, с. 494, Тодд 2004, с. 37, Kager 1989, с. 105, Хогг 2002, с. 134, De Bot, Лоуи и Verspoor 2005, с. 130, 166, Вайсенборн & Höhle 2001, с. 209, CrisMa & Longobarde 2009, р. 250. Голландский и английский очень близкородственных языков; см Фицпатрик 2007, с. 188. Голландский является, после фризской, Ближайший родственник английском языке; см Мэллори & Adams 2006, с. 23, Classe 2000, с. 390, Хогг 2002, с. 3, Деннинг, Кесслер и Leben 2007, с. 22. Английский наиболее тесно связанной с Нидерландский; см Лайтфут 1999, с. 22, и больше, чем в Германии; см Sonnenschein 2008, с. 100, Кеннеди Wyld 2009, р. 190. Голландский традиционно описывается как морфологически между английском и немецком языках, а синтаксически ближе к Германии; см Clyne 2003, с. 133. Голландский был расположен в быть между английским и немецким языками; см Putnam 2011, с. 108, Bussmann 2002, с. 83, Мюллер 1995, с. 121, Onysko & Michel 2010, р. 210 Типологически Голландский берет на полпути положение между английском и немецком языках, имеющих аналогичный порядок слов в том, что из немецкого, имеющие грамматический род, и в значительной степени германской лексики. Это, однако, морфологически близка к английском языке, и в случае системы и сослагательное в основном вышел из употребления; см Swan & Smith, 2001, с. 6. Голландские акции с английского его упрощенная морфологии и отказ от грамматической системы случае; см Booij 1995, с. 1, Симпсон 2009, р. 309 В отличие от Немецкие, тематические маркировка стали рудиментарные в английском и голландском языках; см Хогг 2002, с. 134, Авраам, 2006, с. 118, Bussmann 2002, с. 83, Swan & Smith 2001, с. 6 умляут в Голландский и английский созрел в гораздо меньшей степени, чем в Германии; см Симпсон 2009, с. 307, Ласс 1994, р. 70, Депре 1997, с. 251. Голландский эффективно имеет два рода; см Booij 1995, с. 1, Симпсон 2009, р. 309, De Vogelaer 2009, р. 71. грамматического рода имеет мало грамматические последствия в голландском; см Bussmann 2002, с. 84 Симпсон 2009, р. 307, Booij 1995, с. 1 голландский и немецкий не есть строгий SVO заказ как на английском языке; см Хогг 2002, с. 87, 134 В отличие от английского, который имеет SVO как основной порядок слов, для Голландский и немецкий это SV 1 О.В. 2 или (в придаточных предложений) SOV; см Ингрэм 1989, с. 495, Jordens и Lalleman 1988, с. 149, 150, 177. голландский имеет почти такую ​​же порядок слов в качестве немецкого; см Swan & Smith, 2001, с. 6. Голландский словарь имеет более германские слова, кроме английского и больше романтики слов, чем немецкий; см Симпсон 2009, с. 309, Лебедь и Смит 2001, с. 17. Голландский словарный запас в основном германский; см Swan & Smith, 2001, с. 6 Голландский имеет самый подобный словарь в английском языке; см Мэллори & Adams 2006, с. 1. Ссылки (Голландский) "Nederlands, wereldtaal". Nederlandse Taalunie. 2010. Проверено 2011-04-07. Европейская комиссия (2006). "Специальный Евробарометр 243: европейцы и их Языки (обследования)" (PDF). Europa. Проверено 2007-02-03. "1% населения ЕС утверждает, говорят на голландском языке достаточно хорошо, чтобы иметь разговор ". (страница 153) Голландский язык. Университет Лестера. Проверено 30 июня 2014. Нордхофф, Себастьян; Hammarstrom, Харальд; Forkel, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2013). "Современный голландский". Glottolog 2,2. Лейпциг: Институт Макса Планка по эволюционной антропологии. "Netherlandic язык - Британская энциклопедия". Britannica.com. Проверено 2014-06-11. Особенно поддерживается в письменности; ср W. Haeseryn др. (редакторы)., Algemene Nederlandse Spraakkunst (2-е изд., 1997), 160-161. [1] [неработающую ссылку] Язык История, Язык Изменить, и язык Отношения: ... - Ганс Генрих Хок, Брайан Д. Джозеф - Google Боекен. Books.google.nl. 2009-08-17. Источник 2014-06 -11. Beerkens, Роос (2010). Рецептивный Многоязычие как режим Язык в голландско-немецкой границы зоны. Waxmann Издательский Ко р. 51. ISBN 978-3-8309-2346-6. Britannica на Netherlandic Язык; см также CB ван Haeringen, Netherlandic исследования языка. Мужчины и работает в изучении голландского, 2-е издание, Leiden: Brill 1960. Полный словарь Random House Вебстера, второе пересмотрен изд., СВ "Голландский" (Random House Ссылка, 2005). "Голландский", в Энциклопедии языках Европы, под ред. Glanville Цена (Oxford: Blackwell, 1998), 129. До Второй мировой войны, Nederlands не конкурировал Диеты как обозначения в языка. Однако сходство с Deutsch привело его неиспользованием, когда немецкие оккупанты и голландском языках фашисты присвоили и широко использовали диеты, чтобы подчеркнуть голландцев как древнего германских народов. Цена, Encyc. Langs. Европы, 129. Жорж де Шуттер "Голландский", Германские Языки, ред. Ekkehard König и Йохан ван дер Auwera (London: Routledge, 1994), 439. (Голландский) Смотреть J. Verdam, Middelnederlandsch handwoordenboek (Гаага 1932 (перепечатано 1994)):... "Nederlant, znw о я) Laag из ан-Зее gelegen земли 2) земли ан ден Nederrijn; Nedersaksen, -duitschland ". (Голландский) Источник на страны Бенилюкса. (De Nederlanden) (Голландский) neder- соответствует английской Нидер-, что означает "низкий" или "вниз". Смотреть онлайн этимологический словарь. Вступление: Пустоты. Фридрих Маурер использует термин Istvaeonic вместо Франконский; см Фридрих Маурер (1942), Nordgermanen унд Alemannen: Studien цур germanischen унд frühdeutschen Sprachgeschichte, Stammes- унд Volkskunde, Берн: Verlag Франке. Айткен, AJ и МакАртур, Т. ред. (1979) Языки из Шотландии. Эдинбург, Chambers. с. 87 МакКлюр (1991) в Кембридже истории английского языка Vol. 5 р. 23. Робинсон М. (под ред.) (1985) "Краткий шотландцы Словарь, Чемберс, Эдинбург. Р. XIII Dareau М., Пайк л. и Уотсон, H (ред) (2002) "Словарь старшего шотландского Tongue" Vol. XII, Oxford University Press. с. XXXIV Учредительный договор Союза южноамериканских наций [мертвой ссылке], Ministério дас Relações Exteriores, Бразилия Культиватор рыси Zijn WIJ оп гет Nederlands? , Nederlandse Taalunie, 2005 Сноска: Носители голландской жизни в Валлонии и французского во Фландрии относительно небольшие меньшинства, что, кроме того, в значительной степени уравновешивают друг друга, следовательно, считая всех жителей каждого одноязычного области к языку района может вызвать лишь незначительные неточности (99% могут говорить на языке). Голландский: Фландрия »6079000 жители и около 15% из Брюсселя 1019000 являются 6230000 или 59,3% от 10511000 жителей Бельгии (2006 г.); Немецкий: 70400 в немецкоязычной сообщество (которое имеет языковых средств для ее менее 5% франкоговорящих), и, по оценкам 20,000-25,000 спикеры немецком в Валлонии вне географические границы их официального сообщества, или 0,9%; Французский: в последнем районе, а также в основном в остальной части Валлонии (3,414 - 0,093 = 3321000) и 85% жители Брюссель (0866000), таким образом, 4187000 или 39,8%; вместе действительно 100%. (Голландский) "Taalgebruik в Брюсселе ан-де-Plaats ван хет Nederlands. Enkele recente bevindingen" [мертвой ссылке], Руди Янссенс, Брюссель Исследования, Nummer 13, 7 января 2008 (см 4). "Валлонии - Брюссель, Le служба де-ла-Langue française" (на французском языке). 1997-05-19. [Мертвой ссылке] "Villes, тождеств ET Medias франкофонов: С уважением Croisés Belgique, Suisse, Канада" (на французском языке). Университет Лаваль, Квебек. [Мертвой ссылке] Г. Geerts. "Nederlands в België, Het Nederlands bedreigd ан overlevend". Geschiedenis ван де Nederlandse тал (на голландском языке). MC ван ден Toorn, В. Pijnenburg, JA ван Leuvensteijn и JM ван дер Хорст. (Голландский) "Thuis в gescheiden werelden" - De migratoire ан Sociale aspecten ван verfransing Те Brussel в хет навозная куча ван де 19e eeuw ", BTNG-RBHC, XXI, 1990, 3-4, с 383-. 412, Machteld де Metsenaere, Eerst aanwezend ассистент ан доцент Свободного Брюссельский университет J. Флиракерс, начальник штаба министра Бельгии для голландской культуры и фламандских дел (1973). "Де Historische Kracht ван де Vlaamse beweging в België: де doelstellingen ван gister, де verwezenlijkingen vandaag ан-де-Culturele aspiraties воор Morgen ". Digitale Bibliotheek воор Nederlandse Letteren (на голландском языке). "Брюссель". Британской энциклопедии. "Брюссель данс l'законотворчества дю циклон" (на французском языке). Франция 2. 2007-11-14. Фламандский во Франции. Исследование Euromosaic Европейской комиссией. Голландский / Фламандский на севере Франции, Уго Ryckeboer. Гентский университет. PDF Sardesai (1997), стр.88. Бейкер (1998), с.202. Аммон (2005), p.2017. Booij (1995), ч.2 (Голландский) Indonesië [мертвой ссылке], Nederlandse Taalunie, 2008 (Голландский) Hoeveel Studenten studeren э jaarlijks Nederlands ан universiteiten Buiten гет taalgebied? , Nederlandse Taalunie, 2008 Джоэл роговицы Кейперс (1998). Язык, стиль, и маргинальность в Индонезии: меняющийся характер ритуального речи на острове Сумба. Cambridge University Press. с. 9. Проверено 2010-06-29. (Голландский) Westerse koloniale taalpolitiek в Azie, Koninklijke Nederlandse Академия ван Wetenschappen, 1998 Снеддон (2003), стр.162. Скрытый Язык - голландский в Индонезии, Хендрик M, Maier, Калифорнийский университет "Индонезия: Бой за папуасов". Время. 29 декабря 1961. Язык, на котором говорят дома по полу для Австралии (Excel таблицу), австралийский перепись 2006. "Перепись 2006 года Данные - QuickStats О культуры и самобытности - Столы". Статистическое управление Новой Зеландии. Проверено 14 августа 2011 года [мертвой ссылке] (Голландский) Toelichting Бий-де-overeenkomsttekst [мертвой ссылке], Nederlandse Taalunie "CIA - The World Factbook - Суринам". Cia.gov. Проверено 2012-08-19. Источник: Zevende Algemene volks- ан woningtelling 2004, Algemeen Бюро воор де Statistiek (Голландский) Nederlandse Taalunie "Ethnologue на сранан". Ethnologue.com. Проверено 2012-08-19. Признание Суринама-голландский (Surinaams-Нидерландский), как выразился равно natiolect в 1976 году публикации Woordenboek ван хет Surinaams-Nederlands - ееп geannoteerde lijst ван Surinaams-Nederlandse woorden ан uitdrukkingen (Словарь Суринам голландский - аннотированный список Суринам-голландский слов и выражений), см Йоханнес ван Donselaar Woordenboek Ван хет Surinaams-Nederlands - ееп geannoteerde lijst ван Surinaams-Nederlandse woorden ан uitdrukkingen, Утрехт: Instituut AW де Гроот Купить для России Algemene Taalwetenschap ван де Rijksuniversiteit те Утрехт (1976), Амстердам, этрапа (1977) ISBN 90-6005-125-4, опубликованные в 1989 году в качестве Woordenboek ван хет Surinaams- Nederlands (Словарь Суринам голландский), Ван Donselaar, а позже публикации Woordenboek Surinaams Nederlands (Словарь Суринам голландского) в 2009 году (редактор Рената де Бис, в сотрудничестве с lexicologists Вилли Мартин ан Вилли Smedts), которая была ранее опубликована как ан гет Woordenboek ван де Surinaamse Bijdrage Nederlands (Словарь Суринам Вклад в голландском "). "CIA - The World Factbook - Аруба". Cia.gov. Проверено 2012-08-19. Языки Арубы [мертвой ссылке] "Джерси Голландский". Bartleby.com. Проверено 2012-08-19. "Немецкий Миф 7 - Пенсильвании голландский или немецкий?" . German.about.com. 2012-04-10. Проверено 2012-08-19. US Census 2000 фризской, африкаанс, и Пенсильвании голландский exluded. "Статистическое управление Канады 2006 (голландской и фламандской группируются)". 2.statcan.ca. 2011-07-04. Проверено 2012-08-19. "Данные сцепления Сельское хозяйство-население для переписи 2006 года. The Daily". Statcan.gc.ca. 2008-12-02. Проверено 2012-08-19. Статистическое управление Канады, 2006 Перепись Профиль Федеральный избирательных округов (2003 Представительство порядке): Язык, мобильности и миграции и иммиграции и гражданства. Оттава, 2007, с. 6-10. (Голландский) Vlamingen ан Afrikanen - Vlamingen в Centraal Afrika, Faculteit Sociale Wetenschappen, Католический университет Левен, Бельгия (Французский) La Ланг де справедливость и ле Конституции africaines, по Nazam Halaoui. Издания juridiques associées N ° 51-52 2002 / 2-3. Керн 2007 (Французский) Демократической Республики Конго, Университет Лаваль, Канада (Французский) La ситуация Linguistique, ле Langues EN Связаться др ле французский данс ле Anciennes колонии Belges ан Африк (Бурунди, Руанда, RD Congo). Réseau де Chercheurs - Sociolinguistique ET Dynamique де лангаж. Agence франкоязычных университетов. (Голландский) Конго сделал во Фландрии? Koloniale Vlaamse visies оп 'пустые' ан 'Цварт »в Belgisch Конго, Б. Ceuppens. Академия Пресс. Гент, 2003. Школа ан cultuur: eenheid ан verscheidenheid в де geschiedenis Ван хет Belgische ан Nederlandse Onderwijs (страница 18), по Nelleke Баккер и Marjoke Ритвельдом-ван Wingerden. Опубликовано UITGEVERIJ Ван Gorcum, 2006 (Французский) ndimurukundo.pdf Problematique-де-ла законодательства Linguistique в Бурунди [мертвой ссылке], Университет дю Бурунди "Язык Стандартизация и Язык Изменение: Динамика мыса голландский". Ана Deumert (Джон Benjamins Publishing Company). 2004. Проверено 2008-11-10. Южная Африка: Законодательство: 1910-2008, Archontology.org Трансформация в судебной системе - конституционная императивом. [Мертвой ссылке] Верховный апелляционный суд, правительство Южной Африки. "Язык и социальная история: Исследования в Южной Африканской социолингвистики (страница 214)". Rajend Mesthrie (Новые Африка Книги). 1995. Проверено 2008-11-03. "Голландский Язык: обзор (страница 132)". Пьер Brachin, Пол Винсент (Брилл Архив). 1985. Проверено 2008-11-03. "Оксфорд Журнал о взаимной понятности письменных африкаанс и голландский". Llc.oxfordjournals.org. 2006-08-27. Проверено 2012-08-19. Имя (обязательно): (2012-08-14). "Проверено 12 апреля 2010". Kwintessential.co.uk. Проверено 2012-08-19. Основные результаты переписи 2011 года, по статистике Южной Африке Первичные столы: 1996 и 2001 годы по сравнению, статистика Южная Африка Развитие языковой политики в Южной Африке [мертвой ссылке], В. Н. Уэбб, Центра исследований в языковая политика, Университет Претории "The World Factbook (ЦРУ) - Намибия". Cia.gov. Проверено 2012-08-19. "Язык Отношения в странах Африки южнее Сахары: Социолингвистическая Обзор (страница 26)". Efurosibina Е. Adegbija (мультиязычном). 1994. Проверено 2008-11-10. Языки, в Намибии [мертвой ссылке], правительство Намибии "Ethnologue на африкаанс". Ethnologue.com. Проверено 2012-08-19. "Таал в Nederland:.. Брабантс". Taal.phileon.nl. Проверено 2014-06-11. Верховен (2005: 245) Stroop, Ян (октябрь 1999 года). "Молодежный Женский Прощание с стандартным голландским". Poldernederlands. Проверено 2 января 2010 года. "История голландского Язык: Изменить язык в 19 и 20-го века". Neon.niederlandistik.fu-berlin.de. Проверено 2012-08-19. "Глагол Движение в Старый и Ближнего английском языке: Диалект вариации и языковой контакт". Ling.upenn.edu. 1995-01-20. Проверено 2012-08-19. SOS! - В гет Nederlands moeten samengestelde woorden gewoon ан elkaar geschreven Уорден (Голландский) Engelse ziekte - Голландский язык Википедия (Голландский) Van Dale Гроот woordenboek ван де Nederlandse тал [мертвой ссылке], "Van Dale Гроот woordenboek ван де Nederlandse тал является Голландский словарь, содержащий более 268826 Исходные слова " "Велком Бий-де-GTB Ван хет INL". Gtb.inl.nl. Проверено 2012-08-19. (Голландский) www.vandale.nl "onzetaal.nl". onzetaal.nl. Проверено 2013-10-17. (Голландский) NEDERLANDS studeren wereldwijd, Nederlandse Taalunie, 2005 (Голландский) Het Nederlands оп Surinaamse scholen. Короткий документальный фильм о голландцами в суринамских школ по Nederlandse Taalunie Голландский всему миру: Индонезия: старые связи, Nederlandse Taalunie, 2008 Waar бен JE нового? Nederlands Leren в Indonesië [мертвой ссылке]. Короткий документальный фильм о голландском в Индонезии по Nederlandse Taalunie (Голландский) Neerlandistiek Wereldwijd, Nederlandse Taalunie, 2007 Библиография Авраам, Вернер (2006), Голый и предлогов корпус дифференциала маркировки, в Куликов, Л.И.; Мальчуков, AL; De Сварт, Питер, "Дело, валентность и транзитивность", Исследования по Язык (Джон Benjamins Publishing Company) 77, извлекаются 2010-11-06 Adegbija, Efurosibina Е. (1994), позиции языка в странах Африки южнее Сахары: Социолингвистическая Обзор, Многоязычный Вопросы, извлекаются 2008-11-10 Алант, Жако (2004), Parlons африкаанс (на французском языке), Éditions L'Harmattan, извлекаются 2010-06-03 Аммон, Ульрих (2006), Социолингвистика: международный справочник науки о языке и общества (3), Вальтер де Gruyter, извлекаются 2010-06-29 Бейкер, Колин; Prys Джонс, Сильвия (1997), Энциклопедия двуязычия и двуязычного образования, Многоязычный вопросам ООО, извлекаются 2010-05-19 Бердичевский, Норман (2004), Наций, язык, и гражданство, Норман Бердичевский, извлекаются 2010-05-31 Batibo, Герман (2005), снижение Язык и смерть в Африке: причины, последствия и вызовы, Многоязычный вопросам Ltd, извлекаются 2010-05-24 Booij, Герт (1995), "Фонетика голландцев." , Oxford лингвистика (Oxford University Press), извлекаются 2010-05-24 Booij, Герт (2003), "Конструктивные идиомы и перифраз: прогрессивная конструкция на голландском языке." , Парадигмы и перифраз (Университет Кентукки), извлекаются 2010-05-19 Brachin, Пьер; Винсент, Павел (1985), голландский Язык: обзор, Брилл Архив, извлекаются 2008-11-03 Bromber, Катрин; Smieja, Биргит (2004), "Глобализация и африканские языки: риски и выгоды", тенденции в лингвистике (Вальтер де Gruyter), извлекаются 2010-05-28 Брук Napier, Диана (2007), Языки, изучение языка, и национализм в Южной Африке, в Schuster, Кэтрин; Witkosky, Дэвид, "Язык земли: политика, политика, идентичность ", Исследования по истории образования (информация Возраст издания), извлекаются 2010-05-19 Bussmann, Hadumod (2002), Пол разных языках, Джон Benjamins Publishing Company, извлекаются 2011-04-07 Classe, оливковое (2000), "Энциклопедия литературного перевода на английский язык", второе издание (Фицрой Дирборн), извлекаются 2010-05-19 Клайн, Майкл Г. (2003), Динамика языковых контактов: английский и иммигрантов языки, Cambridge University Press, извлекаются 2011-04-07 CrisMa, Паола; Longobarde, Джузеппе (2009), "Исторический синтаксис и лингвистическая теория", Оксфорд лингвистика (Oxford University Press США), извлекаются 2010-11-06 Czepluch, Хартмут; Авраам, Вернер (2004), фокус на германской типологии, Академия Verlag, извлекаются 2010-05-19 Конради, С. Jac (2005), "Заключительные стадии отклонения - Корпус африкаанс" Het "", историческая лингвистика 2005 (Джон Benjamins Publishing Company), извлекаются 2010-05-29 De Bot, Кес; Лоуи, Вандер; Verspoor, Marjolyn (2005), приобретение Второй язык, Рутледж, извлекаются 2010-11-06 Деннинг, Кейт; Кесслер, Бретт; Leben, Уильям Р. (2007), английский Элементы словаря, Oxford University Press США, извлекаются 2010-05-19 Депре, Kas (1997), "Диеты, Нидерландов, Nederduits, Hollands, Фламандский, Belgisch Nederlands", в Clyne, Михаил Григорьевич, Отмена и переделать планирование корпус (Вальтер де Gruyter ): 249-312, извлекаются 2011-05-10 Deumert, Ана (2002), «Стандартизация и социальные сети - Появление и распространение стандартных африкаанс", стандартизации - Исследования, проведенные в германских языках ( Джон Benjamins Publishing Company), извлекаются 2010-05-29 Deumert, Ана; Vandenbussche, Вим (2003), "Германские стандартизации: прошлое, чтобы представить", тенденции в лингвистике (John Benjamins издательская компания), извлекаются 2010-05-28 Deumert, Ана (2004), Язык Стандартизация и Язык Изменение: динамика голландской, Джон Benjamins Publishing Company, извлекаются 2008-11-10 де Swaan, Абрам (2001), Слова мира: глобальная система языка, А. де Swaan, извлекаются 2010-06-03 De Vogelaer, Гюнтер (2009), Изменение местоименный пол на голландском: передача или распространение? , В Tsiplakou, Stavroula; Karyolemou, Marilena; Павлу, Павлос Y., "Язык вариации-европейские перспективы II ", Международная конференция по Язык вариации в Европе (Джон Benjamins Publishing Company), извлекаются 2011-05-09 Домингес, Франсеск; Лопес, Нурия (1995), Социолингвистическая и языковые проектные организации, Джон Benjamins Publishing Company, извлекаются 2010-05-28 Дональдсон, Брюс С. (1993), грамматика языка африкаанс, Вальтер де Gruyter, извлекаются 2010-05-28 Эгиль Брейвик, Leiv; Хокон Яр, Эрнст (1987), изменение Язык: вклад в изучение его причин, Вальтер де Gruyter, извлекаются 2010-05-19 Erdentuğ, Aygen; Colombijn, Фрик (2002), Городские этнические столкновения: пространственные последствия, Рутледж, извлекаются 2010-06-29 Европейская комиссия (2010), "Фламандский во Франции", научно-исследовательский центр многоязычия (Euromosaic), извлекаются 2010-06-29 Фицпатрик, Эйлин (2007), "Корпусная лингвистика вне слова: корпус исследование от фразы, чтобы рассуждать, Том 2004", язык и компьютеры: Исследования в Практическая Лингвистика (Родопи) 60, извлекаются 2010-11-09 Geerts, G .; Клайн, Майкл Г. (1992), Pluricentric языки: различные нормы в разных наций, Вальтер де Gruyter, извлекаются 2010-05-19 Gooskens, Шарлотта (2007), "Вклад языковыми факторами для разборчивости близкородственных языков", журнал многоязычия и поликультурности Разработка, том 28, выпуск 6 Ноябрь 2007 (Университет Гронингена): 445-467, извлекаются 2010-05-19 Heeringa, Уилберт; де Вет, Febe (2007), Происхождение произношения африкаанс: сравнение с западногерманском языков и голландских диалектов, Университет Гронингена, с. 445-467, извлекаются 2010-05-19 Herriman, Michael L .; Барнаби, Барбара (1996), Языковая политика в английский-доминирующих стран: шесть тематических исследований, Многоязычный вопросам ООО, извлекаются 2010-05-19 Hiskens, Frans; Ауэр, Питер; Kerswill, Павел (2005), изучение диалектной конвергенции и дивергенции: концептуальные и методологические соображения. , Lancaster University, извлекаются 2010-05-19 Хогг, Ричард М. (2002), введение в старом английском языке, Oxford University Press США, извлекаются 2010-11-06 Холм, Джон А. (1989), пиджины и креолы: опрос литературы, Cambridge University Press, извлекаются 2010-05-19 Ingram, Дэвид (1989), первый овладение языком: метод, описание и объяснение, Cambridge University Press, извлекаются 2010-11-06 Янсен, Carel; Schreuder, Роберт; Neijt, Аннеке (2007), "Влияние орфографических конвенций на осознанной множества в соединениях. Сравнение африкаанс и голландцев." , Письменность и грамотность 10: 2 (университета Неймегена), извлекаются 2010-05-19 [мертвой ссылке] Джонс, Рассел (2008), "заимствованных словах в индонезийский и малайский", индонезийский Этимологический проекта, KITLV Офис Джакарта (Яясан Обор Индонезия), извлекаются 2010-06-29 Jordens, Питер; Lalleman, Josine А. (1988), "Развитие речи", 5 (Вальтер де Gruyter), извлекаются 2010-11-06 Kager, Рене (1989), "метрическая теория стресса и destressing в английском и голландском языках", Лингвистические модели (Вальтер де Gruyter) 14, извлекаются 2010-06-29 Kamwangamalu, Nkonko М. (2004), "Ситуация языковое планирование в Южной Африке", в Балдауф, Richard B .; Каплан, Роберт Б., Язык планирование и политика в Африке, Многоязычный вопросам ООО, извлекаются 2010-05-31 Кеннеди Wyld, Генри Сесил (2009), рост английского: разговорный аккаунт в нынешнем виде нашего языка, и его развитие, BiblioBazaar, ООО, извлекаются 2010-11-06 Лангер, Нильс; Дэвис, Уинифред В. (2005), лингвистический пуризм в германских языках, Вальтер де Gruyter, извлекаются 2010-05-28 Ласс, Роджер (1994), Старый Английский: историческая лингвистическая компаньон, Cambridge University Press, извлекаются 2010-11-06 Лайтфут, Дэвид (1999), "Развитие языке: приобретения, изменения и эволюции", Blackwell / Мэриленд лекции в языке и познания (Wiley-Blackwell) 1, извлекаются 2010-11-06 Machan, Тим Уильям (2009), Язык тревога: конфликт и изменение в истории английского языка, Oxford University Press, извлекаются 2010-06-03 Майер, HMJ (2005), Hidden Язык - голландский в Индонезии, Института европейских исследований, Калифорнийского университета в Беркли, извлекаются 2010-06-03 Мэллори, JP; Адамс, Дуглас В. (2006), введение Оксфорд прото-индо-европейской и прото-индо-европейского мира, Oxford University Press, извлекаются 2010-05-31 Маурер, Фридрих (1942), Nordgermanen унд Alemannen: Studien цур germanischen унд frühdeutschen Sprachgeschichte, Stammes- унд Volkskunde, Страсбург: Hünenburg. McGoldrick, Моника; Джордано, Иосиф; Гарсия-Прету, Nydia (2005), Этничность и семейная терапия, Гилфорд Пресс, извлекаются 2011-04-07 Маклин, Дэрил; Маккормик, Кей (1996), "Английский язык в Южной Африке 1940-1996", в Фишман, Джошуа .; Конрад, Andrew W .; Rubal-Лопес, Алма, Постимперская Английский: статус изменить в бывших британских и американских колониях, 1940-1990, Вальтер де Gruyter, извлекаются 2010-05-31 Mennen, Ineke; Levelt, Клара; Gerrits, Эллен (2006), "Приобретение голландской фонологии:. Обзора" , Речь Научно-исследовательский центр Рабочий документ WP10 (королева Маргарита Университетский колледж), извлекаются 2010-05-19 Mesthrie, Rajend (1995), Язык и социальная история: Исследования в Южной Африканской социолингвистики, Новая Африка Книги, извлекаются 2008-08-23 Mesthrie, Rajend (2002), Язык в Южной Африке, Cambridge University Press, извлекаются 2010-05-18 Мюллер, Gereon (1995), A-бар синтаксис: исследование, проведенное в видов движения, Вальтер де Gruyter, извлекаются 2011-04-07 Майерс-Скоттон, Кэрол (2006), несколько голосов: введение в двуязычия, Blackwell Publishing, извлекаются 2010-05-31 Niesler, Томас; Лоу, Филиппа; Ру, Юстус (2005), "фонетический анализ африкаанс, английский, коса и зулу помощью южноафриканских баз данных речевых", юга Африки Лингвистика и прикладная Language Studies 23 (4): 459-474 [мертвой ссылке] Onysko, Александр; Мишель, Саша (2010), Когнитивные Перспективы словообразование, Вальтер де Gruyter, извлекаются 2011-04-07 Палмер, Вернон Валентина (2001), смешанные юрисдикциях по всему миру: третий правовой семьи, Вернон В. Палмер, извлекаются 2010-06-03 Страница, Мелвин Евгений; Зонненбург, Пенни М. (2003), Колониализм: международная, социальной, культурной и политической энциклопедии, Мелвин Е. Page, извлекаются 2010-05-19 Proost, Кристель (2006), Spuren дер Kreolisierung им-Lexikon де африкаанс, в Proost, Кристель; Винклер, Edeltraud, "Von Intentionalität цур Bedeutung konventionalisierter Zeichen ", Studien цур Deutschen Sprache (на немецком языке) (Гюнтер Narr Verlag), извлекаются 2010-06-03 Putnam, Michael T. (2011), [tp://books.google.com/books?id=UkZTLU0ftjQC Studies on German-language Islands ], John Benjamins Publishing Company , retrieved 2011-04-07 Réguer, Laurent Philippe (2004), Si loin, si proche...: Une langue européenne à découvrir : le néerlandais (in French), Sorbonne Nouvelle , retrieved 2010-06-03 Sebba, Mark (1997), Contact languages: pidgins and creoles , Palgrave Macmillan , retrieved 2010-05-19 Sebba, Mark (2007), Spelling and society: the culture and politics of orthography around the world , Cambridge University Press , retrieved 2010-05-19 Shetter, William Z.; Ham, Esther (2007), Dutch: an essential grammar , Taylor & Francis , retrieved 2010-06-29 Simpson, Andrew (2008), Language and national identity in Africa , Oxford University Press , retrieved 2010-05-31 Simpson, JMY (2009), "Dutch" , in Brown, Keith; Ogilvie, Sarah, Concise encyclopedia of languages of the world , Elsevier , retrieved 2010-06-29 Sneddon, James N. (2003), The Indonesian language: its history and role in modern society , UNSW Press , retrieved 2010-06-29 Sonnenschein, EA (2008), A New English Grammar Based on the Recommendations of the Joint Committee on Grammatical Terminology , Read Books , retrieved 2010-11-06 Stell, Gerard (2008–11), Mapping linguistic communication across colour divides: Black Afrikaans in Central South Africa , Vrije Universiteit Brussel , retrieved 2010-06- 02 Swan, Michael; Smith, Bernard (2001), Learner English: a teacher's guide to interference and other problems, Volume 1 , Cambridge University Press , retrieved 2011-04-07 Tan, Mely G. (2008), "Etnis Tionghoa di Indonesia: kumpulan tulisan" , Ethnic Chinese in Indonesia; collected articles. (Yayasan Obor Indonesia) , retrieved 2010-06-0=29 Thomson, William R. (2003), "Indonesia" , in Page, Kogan, Asia & Pacific Review 2003/04: The Economic and Business Report , Kogan Page Publishers, pp. 76–85 , retrieved 2010-06-03 Todd, Loreto (2004), Pidgins and Creoles , Routledge , retrieved 2010-11-06 Vos, Mei Li (2001), International cooperation between politics and practice: how Dutch Indonesian cooperation changed remarkably little after a diplomatic rupture , Het Spinhuis , retrieved 2010-06-29 Webb, Victor N. (2002), "Language in South Africa: the role of language in national transformation, reconstruction and development" , Impact Studies in Language and Society ( John Benjamins Publishing Company ) Webb, Victor N. (2003), "Language policy development in South Africa" , Centre for Research in the Politics of Language ( University of Pretoria ) [ мертвой ссылке ] Weissenborn, Jürgen; Höhle, Barbara (2001), "Approaches to bootstrapping" , Phonological, lexical, syntactic and neurophysiological aspects of early language acquisition (John Benjamins Publishing Company) 1 , retrieved 2010-11-06 Willemyns, Roland (2013), Dutch: Biography of a language , Oxford UP, ISBN 9780199858712 Namibian Population Census (2001), Languages Spoken in Namibia , Government of Namibia , retrieved 2010-05-28 [ мертвой ссылке ] CIA (2010), The World Factbook (CIA) — Namibia , Central Intelligence Agency , retrieved 2010-05-28 Внешние ссылки Look up Category:Dutch language or Dutch in Wiktionary, the free dictionary. Wikimedia Commons has media related to Dutch language . Wikibooks has a book on the topic of: Dutch Wikiversity has learning materials about Introduction to the Dutch language Wikivoyage has a travel guide for Dutch phrasebook . Википедия имеет оригинал текста по этой статье: Dutch Language The Nederlandse Taalunie , Dutch language union [показать] Ссылки на соответствующие статьи Категории : Языки с ISO 639-2 кода Языки с ISO 639-1 кода Голландский язык Языки Бельгии Languages of the Netherlands Languages of Saint Martin Languages of the ABC Islands Low Franconian languages Stress-timed languages Subject–object–verb languages Verb-second languages Голландский Язык / по теме Голландский Язык . Голландский Язык Restrike Категории

Голландский Язык

:

страны язык голландский в стране

Категория: голландско-говорящих стран и территорий Из Википедии, бесплатной энциклопедии Страницы в категории "голландско-говорящих стран и территорий" Следующие 12 страниц этой категории из 12 всего. Этот список может не отражать последние изменения ( узнать больше ). Аруба В Бельгия Бонайре С Кюрасао N Нидерланды Нидерландские Антильские острова S Саба Синт - Эстатиус Синт - Маартен Суринаме (голландская колония) Суринам Суринам (Королевство Нидерландов) Категории : Административно - территориальных образований по языкам Голландский язык Культурные сферы влияния Германские стран и территорий Монеты Золотые монеты Нумизматика Средневековые валюты Степни семья Погребения в соборе Святого Павла

Голландский Язык

К Голландский Язык

Заметки о Голландский Язык

      Не помню, Принц!.. Спросите у отца!..

Hosted by uCoz