Выражение лица, эмоции и языки жестов это грех
Выражение лица, эмоции и языки жестов
Выражение лица, эмоции и языки жестов
Ева А. Эллиотт 1 * и Артур М. Джейкобс 1,2
1 Кафедра экспериментальной и нейрокогнитивной психологии, Свободный университет Берлина, Берлин, Германия
2 Институт нейровизуализации эмоций Далема, Берлин, Германия
Выражения лица используются людьми для передачи различных типов значений в различных контекстах. Диапазон значений охватывает основные, возможно, врожденные социально-эмоциональные концепции, такие как «удивление», до сложных и специфических для культуры концепций, таких как «небрежно». Диапазон контекстов, в которых люди используют выражения лица, охватывает реакции на события в окружающей среде на определенные лингвистические конструкции в жестовых языках. В этом мини-обзоре мы суммируем выводы об использовании и приобретении выражений лица подписавшимися и представляем единый отчет о диапазоне используемых выражений лица, обращаясь к трем параметрам, по которым выражения лица различаются: семантическому, композиционному и иконическому.
Вступление
Люди воспринимают выражения лиц как передающие смысл, но откуда они берутся и что именно означают? Основываясь на наблюдениях за выражениями лица, обычно связанными с эмоциями, Дарвин (1904) предположил, что они должны были иметь какое-то инструментальное значение в истории эволюции. Например, приподнятие бровей могло помочь нашим предкам реагировать на неожиданные события окружающей среды, расширяя поле зрения и, следовательно, позволяя им видеть больше. Даже несмотря на то, что их инструментальная функция могла быть утрачена, выражение лица остается у людей как часть нашего биологического дара, и поэтому мы все еще поднимаем брови, когда в окружающей среде происходит что-то удивительное, независимо от того, имеет ли видение больше ценности или нет. Следуя этой традиции, Экман (1979 ,1992 ) утверждал, что существует набор выражений лица, которые являются врожденными, и они означают, что человек, делающий это лицо, испытывает эмоцию; т.е. поднятие бровей означает «Я удивлен». Он также утверждал, что существуют культурно приобретенные выражения лица, используемые для модуляции врожденных эмоциональных выражений, так называемые правила отображения, а также другие выражения, используемые для общения. Примеры последнего типа: (а) вспышка бровей означает «привет», (б) движения бровей во время речи, подчеркивающие определенные слова. Согласно этой точке зрения, некоторые выражения лица являются «считыванием» внутренних эмоциональных состояний, и тот факт, что они имеют значение для наблюдателя, является случайным, в то время как другие используются специально для общения и, таким образом, в некотором смысле преднамеренно значимы.
Однако Фридлунд (1997) утверждал, что нет никаких «считываний» внутренних эмоциональных состояний; скорее то, что обычно считается эмоциональным выражением, эволюционировало для передачи намерений. То есть поднятые брови не означают «я удивлен», но может означать «что-то случилось; Я собираюсь выяснить, что. С этой точки зрения все выражения лица развивались в коммуникативных целях.
Последние 30 лет лингвистических исследований жестовых языков показали, что существуют выражения лица, которые используются вместе с ручными знаками и функционируют как фонологические признаки, морфемы и синтаксические / просодические маркеры, например, условные предложения, выделяющие брови ( Liddell, 1980 ; Дачковский, Сандлер, 2009 ). Эти выражения лица явно коммуникативны по своей природе и используются в сочетании с другими значимыми движениями (движениями рук).
В общем, есть свидетельства того, что выражения лица означают разные вещи, начиная от, возможно, универсальных сообщений, например, «Я удивлен» / «Что-то случилось!» к культуре конкретных усвоенных смыслов; то есть, «привет», специфическим для культуры значениям, которые могут принимать участие в более крупных составных структурах с другими значимыми элементами, то есть маркером условного предложения в жестовых языках.
Как можно учесть диапазон значений и употребления выражений лица? Следуя Вежбицкой (1999) , мы утверждаем, что выражения лица - это семиотические единицы (пары форма-значение), которые можно анализировать с помощью той же семантической методологии, которая используется для анализа слов (см. Wierzbicka, 1996 , для описания ее методологии). Два дополнительных рабочих допущения, которые мы принимаем из Вежбицкой (1999 , с. 185), заключаются в следующем: (а) некоторые конфигурации лица имеют идентифицируемые контекстно-независимые значения; (б) некоторые выражения лица имеют универсальное значение, которое можно интерпретировать без привязки к культуре. Предположение (а) также сделано Дачковским и Сандлером (2009)., хотя, насколько мы понимаем, они ограничивают это утверждение выражениями лица, используемыми в качестве просодических единиц. Предположение (б) разделяет Экман. Обратите внимание, что в целом можно привести сильный аргумент в пользу того, что некоторые выражения лица являются врожденными, потому что они также производятся врожденно слепыми людьми ( Matsumoto and Willingham, 2009 ), но определение их значения вызывает большие споры.
Чтобы проиллюстрировать противоречие, мы кратко обсудим значение поднятия бровей, поскольку в этой статье мы используем это выражение лица в качестве примера. Экман (1992) предполагает, что это означает «Я удивлен», но мы принимаем предложение Вежбицкой (1999 , с. 205), что оно означает «Я хочу знать (об этом) больше». Мы принимаем интерпретацию Вежбицкой по следующим причинам: Вежбицкая указывает, что термин «сюрприз» не универсален, он является частью англоязычного языка и культуры. Вместо этого она предлагает, чтобы значения мимики можно было лучше выразить с помощью терминов из естественного семантического метаязыка ( Wierzbicka, 1996).), для которого у нее есть некоторые доказательства универсальности. Более того, нам кажется, что часть значения удивления заключается в том, что на самом деле «желание узнать больше об этом [неожиданном событии, которое только что произошло]», поэтому эти две интерпретации не являются полностью несовместимыми. Однако мы находим определение Вежбицкой более общим, способным охватить использование подъема бровей в отношении эмоций и языков жестов, поэтому мы принимаем именно его, признавая, что в настоящее время нет единого мнения по этому поводу.
Что касается выражений лица в целом, мы предлагаем, чтобы их различия и сходства можно было объяснить в трех измерениях: семантическом, иконическом и композиционном. Эти размеры получены из нашего первого рабочего предположения; что некоторые выражения лица являются семиотическими единицами (парно-значение формы). Семантическое измерение относится к значимой части семиотической единицы, измерение иконичности - к природе отношений между формой и значением, а композиционность - к тому, как семиотическая единица может сочетаться с другими семиотическими единицами для образования сложных семиотических структур. Семантическое измерение охватывает значения, универсальные для тех, которые зависят от культуры. Знаковое измерение охватывает различные степени, в которых выражения лица соответствуют своему значению. Измерение композиционности охватывает степени, в которых выражения лица легко сочетаются с другими семиотическими единицами, образуя сложные структуры. Аналогичное предположение было сделано для учета диапазона движений рук, используемых людьми, включая жесты совместной речи слышащих людей с жестами глухих (Макнил, 1992 ). В этом мини-обзоре мы обобщаем данные о приобретении выражений лиц подписавшимися, чтобы поддержать нашу точку зрения. Сначала мы представляем краткий обзор роли лица в структуре языка жестов. Затем мы описываем предлагаемые параметры и результаты приобретения выражений лиц глухими подписывающими, которые их поддерживают, после чего мы приходим к заключению. Обратите внимание, что, насколько нам известно, в настоящее время существуют данные о приобретении только по не руководствам по американскому языку жестов (ASL), поэтому все приведенные ниже примеры относятся к ASL.
Языки жестов и роль лица
Языки жестов - это естественные лингвистические системы, которые возникают в сообществе глухих и, как и разговорные языки, имеют фонологические, лексические и синтаксические уровни структуры (например, Liddell, 2003 ; Sandler and Lillo-Martin, 2006 ). Когнитивные и нейрокогнитивные данные свидетельствуют о том, что жестовые и разговорные языки обрабатываются аналогичным образом; например, они демонстрируют схожие эффекты лексического доступа ( Baus et al., 2008 ; Carreiras et al., 2008 ), и они поддерживаются схожими областями мозга ( Campbell et al., 2008 ).
Движения лица и головы используются в жестовых языках на всех уровнях языковой структуры. На фонологическом уровне некоторые знаки имеют обязательный лицевой компонент в форме цитирования ( Liddell, 1980 ; Woll, 2001 ). В ASL есть лицевые морфемы, такие как наречие «th», означающее «небрежно» ( McIntire, Reilly, 1988 ; Crasborn et al., 2008 ). Действиями лица, среди прочего, отмечаются относительные придаточные предложения, вопросы содержания и условные выражения, хотя есть некоторые разногласия, следует ли рассматривать эти обозначения как синтаксические или просодические (см. Liddell, 1980 ; Baker-Shenk, 1983 ; Aarons et al., 1992 ; Nespor и Sandler, 1999 ;Sandler, 1999 ; Уилбур и Патчке, 1999 ; Neidle et al., 2000 ; Дачковский, Сандлер, 2009 ; Уилбур, 2009 ). Подписывающие также используют лицо для жестов ( Sandler, 2009 ). Ниже мы описываем, как это использование лица может быть описано в трех измерениях; семантические, композиционные и иконические со свидетельствами приобретения выражения лица.
Семантическое измерение
Семантическое измерение относится к смысловой части семиотической единицы. Было предложено, особенно для значений выражений лица, что существуют универсальные значения и значения, специфичные для культуры. Поднятие бровей считается единицей универсального значения, и мы принимаем предположение, что это означает «Я хочу знать больше (об этом)».
Поднятие брови, по-видимому, используется как с сопроводительной речью, так и без нее. Контекст может придать ему дополнительное значение помимо «Я хочу знать больше (об этом)», однако мы утверждаем, что даже когда контекст добавляет больше смысла, он всегда сохраняет свое универсальное значение. Например, слышащие люди могут поднимать брови, задавая вопрос типа «да-нет» ( Ekman, 1979 ), и когда они сталкиваются с чем-то неожиданным в окружающей среде. В обоих случаях он по-прежнему сохраняет значение «Я хочу знать больше (об этом)», но в первом случае оно связано со словами в вопросе, а во втором - с событием. В жестовых языках поднятие бровей также используется в разных контекстах; он может отмечать вопросы типа «да-нет» и предшествующие условные предложения. Дачковский и Сандлер (2009 г., п. 300) предполагают, что, несмотря на эти разные языковые контексты, поднятие бровей имеет одно значение, а именно: «[…] промежуточная или интонационная фраза, отмеченная [поднятием бровей], должна сопровождаться другой фразой, произведенной либо собеседником, либо другим». Мы находим интерпретацию Дачковского и Сандлера совместимой с интерпретацией «я хочу знать больше (об этом)» или аналогичной формулировкой, такой как «больше информации поступает».
На культурно-специфическом конце семантического измерения лежит, например, наречие ASL «th» (небрежно), которое передается посредством высунутого языка между сомкнутыми губами и наклона головы. Говоря, что «небрежно» - это понятие, специфичное для культуры, мы имеем в виду, что не все языки пометили сложный набор поведения и установок, составляющих значение «небрежно», словом / знаком. Однако мы не имеем в виду, что концепция не может быть объяснена кому-то, чей язык не имеет для нее слова.
По логике, семантически универсальные выражения лица появляются в процессе усвоения первыми. К 0: 2 дети поднимают брови в том, что Изард и др. (1995) называют выражение «интерес», но мы называем это «я хочу знать больше (об этом)». Специфические для культуры выражения лица, такие как отрицательное дрожание головы, появляются примерно 1: 0, но они еще не сочетаются с жестованием ( Anderson and Reilly, 1997 ; Reilly, 2005 ).
Измерение иконичности
Мы используем термин иконичность для обозначения формально-смыслового сходства. Сходство по своей природе зависит от степени. Некоторые выражения лица в большей степени напоминают свое значение, чем другие. Связь между формой поднятия бровей и значением «Я хочу знать больше (об этом)» является знаковой, поскольку поднятие бровей, чтобы увидеть больше, является метафорическим значком ( Тауб, 2001) желая узнать больше. Наречное «th» (небрежно) также кажется культовым, поскольку небольшой выпирающий язык и наклон головы могут напоминать лицо человека, который ведет себя неосторожно. У нас нет данных о выражениях лиц слышащих или глухих людей, которые полностью произвольно связаны со своим значением; однако мы думаем, что это в принципе возможно, потому что многие семиотические единицы, особенно в разговорной речи, не проявляют никакого сходства со значением формы. Мы предлагаем подмигивание, используемое в некоторых англоязычных культурах для обозначения «я не серьезно», как пример лицевого действия, произвольно связанного со значением.
В процессе усвоения, поскольку универсальные выражения появляются первыми и поскольку универсальные значения, как представляется, обязательно имеют форму, мотивированную смыслом ( Wierzbicka, 1999 , стр. 213), иконичность предшествует произволу. Даже когда подписывающие дети начинают сочетать выражения со знаками (1: 6), первые типы, которые они используют, - это выражения лица, связанные с эмоциями, с концептуальными знаками эмоций ( McIntire и Reilly, 1988 ; Reilly et al., 1990b ).
Измерение композиционности
Выше мы видели, что подъем бровей может использоваться отдельно или в сочетании с другими семиотическими единицами, такими как слова, т. Е. Это композиционно. В жестовых языках подъем бровей можно использовать вместе с жестами (которые эквивалентны произнесенным словам). В разговорных языках подъем бровей также может использоваться вместе со словами, однако в языках жестов, похоже, существует больше ограничений на то, как подъем бровей сочетается со знаками / словами. Первое существенное отличие состоит в том, что в некоторых жестовых языках подъем бровей является обязательным при ответах на вопросы типа «да-нет» ( Дачковский, Сандлер, 2009 ), а в разговорных языках - нет. Второе отличие заключается в том, что выражения лица, которые участвуют в составных знаковых структурах, кажутся более строго привязанными к появлению и смещению знаков / слов по сравнению с разговорным языком (Вейнберг и Уилбур, 1990 ). Казалось бы, увеличивается количество комбинаторных вариантов выражения лица при переходе от использования лица в разговорной речи к использованию лица как части жестов, аналогично тому, что предлагалось для жестикуляции и языка жестов в McNeill (1992) .
Не все выражения лица должны появляться в составных структурах; однако мы не знаем о существовании выражения лица, которое запрещает комбинирование во всех случаях. Например, кажется, что даже характерные выражения лица, которые обычно стоят особняком, такие как вспышка бровей «привет», упомянутая выше, могут использоваться для замены слов в предложении. Однако наша точка зрения состоит в том, что некоторые выражения лица легче комбинируются с другими семиотическими единицами, чем другие, и что существуют степени регулярности составных структур, т. Е. Сочетание поднятия брови со словами на языках жестов встречается чаще и время, чем в разговорных языках.
Полное овладение комбинаторными условными обозначениями мимики в языке жестов длится не менее 7 лет. Первая комбинация выражений лица с другими семиотическими единицами у подписывающих происходит примерно в соотношении 1: 6. Эти лицевые действия кажутся фонологическими особенностями. Это также происходит, когда появляется ручной знак отрицания, но ребенок не совмещает его со своим рукопожатием до 2 месяцев спустя (1: 8). В 2 года появляются первые наречия на лице. В 2: 5 дети используют мимику для изображения эмоций других людей, а в 3: 0 используют перерыв в зрительном контакте и мимику других, чтобы отметить смену ролей. 3: 0 - это также возраст, когда дети используют ручной знак для «если», но только в 5: 0 они начинают использовать его, приподняв бровь, и только в 7: 0 они полностью приближаются к взрослой выработке условных выражений (Reilly et al., 1990a ; Рейли, 2005 ).
Заключение
Что касается трех предлагаемых измерений, по мере того, как дети приобретают выражения лица, они переходят от врожденных универсальных концепций, отображаемых на иконические формы, созданные в целостных структурах, к концепциям, специфическим для культуры, традиционным сопоставлениям значений форм и все более сложным составным структурам. Дополнительные данные о приобретении мимики на жестовых языках, отличных от ASL, а также данные о развитии и использовании мимики в устной речи помогут прояснить, какие концепции и формы являются универсальными (если таковые имеются).
Мы считаем важным отметить, что наши континуумы не объясняют, как дети приобретают выражения лица, скорее, они четко заявляют о том, что именно усваивают дети: семиотические единицы и знания о том, как объединить их в более сложные семиотические единицы. Эта точка зрения контрастирует с взглядами, утверждающими, что выражения лица, связанные с эмоциями, выражения лица, используемые людьми, которые слышат во время разговора, и выражения лиц, используемые подписывающими лицами при подписании, должны рассматриваться как отдельные явления. Мы считаем важным сначала точно охарактеризовать «что» приобретения выражения лица, поскольку это обязательно ограничивает возможные ответы относительно того, как люди приобретают выражения лица.
Заявление о конфликте интересов
Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.
Благодарности
Эта работа была поддержана Международной исследовательской школой Макса Планка «Жизненный путь: эволюционная и онтогенетическая динамика» (LIFE) и Cluster of Excellence, Languages of Emotion, Freie Universität Berlin.
использованная литература
Ааронс, Д., Бахан, Б., Нейдл, К., и Кегл, Дж. (1992). Клаузальная структура и уровень грамматической разметки в американском жестовом языке. Nord. J. Лингвист. 15, 103–142.
CrossRef Полный текст
Андерсон, Д.Е., и Рейли, Дж. С. (1997). Загадка отрицания: как дети переходят от коммуникативного отрицания к грамматическому в ASL. Прил. Психолингвист. 18, 411–429.
CrossRef Полный текст
Бейкер-Шенк, К. (1983). Микроанализ не ручных компонентов вопросов на американском жестовом языке . Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет.
Баус, К., Гутьеррес-Сигут, Э., Квер, Дж., И Каррейрас, М. (2008). Лексический доступ в продукции каталонского жестового языка (LSC). Познание 108, 856–865.
Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст
Кэмпбелл, Р., Максуини, Массачусетс, и Уотерс, Д. (2008). Язык жестов и мозг: обзор. J. Deaf Stud. Deaf Educ. 13, 3–20.
Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст
Каррейрас, М., Гутьеррес-Сигут, Э., Бакеро, С., и Корина, Д. (2008). Лексическая обработка в испанском жестовом языке (LSE). J. Mem. Lang. 58, 100–122.
CrossRef Полный текст
Красборн, О., ван дер Кой, Э., Уотерс, Д., Волл, Б., и Меш, Дж. (2008). Распределение частот и распространение различных типов движений ртом на трех жестовых языках. Подпишите Lang. Лингвист. 11, 45–67.
CrossRef Полный текст
Дачковский С., Сандлер В. (2009). Визуальная интонация в языке жестов. Lang. Речь 52, 287–314.
Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст
Дарвин, К. (1904). Выражение эмоций у человека и животных . Лондон: Джон Мюррей.
Экман, П. (1979). «О бровях: эмоциональные и разговорные сигналы», в « Этологии человека» , ред. Дж. Ашуф, М. фон Кранах, К. Фоппа, В. Лепенис и Д. Плоог (Кембридж: издательство Кембриджского университета), 169–202.
Экман, П. (1992). Аргумент в пользу основных эмоций. Cogn. Эмот. 6, 169–200.
CrossRef Полный текст
Фридлунд, AJ (1997). «Новая этология мимики человека», Психология мимики , ред. Дж. А. Рассел и Дж. Фернандес-Долс (Кембридж: издательство Кембриджского университета), 103–129.
Изард, CE, Фантауццо, Калифорния, Касл, Дж. М., Хейнс, О. М., Райас, М. Ф., и Патнэм, PH (1995). Онтогенез и значение мимики младенцев первых 9 месяцев жизни. Dev. Psychol. 31, 997–1013.
CrossRef Полный текст
Лидделл, СК (1980). Синтаксис американского языка жестов . Гаага: Мутон.
Лидделл, СК (2003). Грамматика, жесты и значения американского языка жестов . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Мацумото, Д., Уиллингем, Б. (2009). Спонтанное выражение эмоций на лице людей, слепых от врожденных и непредвиденных обстоятельств. J. Pers. Soc. Psychol. 96, 1–10.
Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст
Макинтайр, М.Л., и Рейли, Дж. С. (1988). Неуправляемое поведение у изучающих американский язык жестов L1 и L2. Подпишите Lang. Stud. 61, 351–375.
Макнил, Дэвид. (1992). Рука и разум: что жесты говорят о мысли . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
Нейдл, К., Кегл, Дж., Мак Лафлин, Д., Бахан, Б., и Ли, Р.Г. (2000). Синтаксис американского жестового языка . Кембридж, Массачусетс: MIT Press.
Nespor, M., and Sandler, W. (1999). Просодия на израильском жестовом языке. Lang. Речь 42, 143–176.
CrossRef Полный текст
Рейли, Дж. (2005). Как лица приходят на службу грамматику: развитие нерукотворной морфологии в американском языке жестов. Adv. Подпишите Lang. Dev. Глухой ребенок. 11, 262–290.
CrossRef Полный текст
Рейли, Дж. С., Макинтайр, М., и Беллуджи, У. (1990a). Усвоение условных выражений в американском языке жестов - грамматизированных выражений лица. Прил. Психолингвист. 11, 369–392.
CrossRef Полный текст
Рейли, Дж. С., Макинтайр, М. Л., и Беллуджи, У. (1990b). «Лица: взаимосвязь между языком и аффектом», в « От жестов к языку у слышащих и глухих детей» , редакторы В. Вольтерра и К. Эртинг (Берлин: Springer Verlag), 128–142.
Сандлер, В. (1999). Просодия в двух модальностях естественного языка. Lang. Речь 42, 127–142.
CrossRef Полный текст
Сандлер, В. (2009). Симбиотическая символизация рукой и ртом на языке жестов. Семиотика 174, 241–275.
Сандлер, В., и Лилло-Мартин, Д. (2006). Язык жестов и лингвистические универсалии . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
Тауб, С. (2001). Язык из тела: иконичность и метафора в американском языке жестов . Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета.
Вейнберг, С., и Уилбур, РБ (1990). Лингвистический анализ негативного ответа на вопрос американского языка жестов. Подпишите Lang. Stud. 68, 217–244.
Вежбицка, А. (1996). Семантика: простые числа и универсалии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
Вежбицка, А. (1999). Эмоции на разных языках и культурах . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
Уилбур, РБ (2009). Влияние различной скорости подписи на ручные знаки ASL и неручные маркеры. Lang. Речь 52, 245–285.
Pubmed Аннотация | Pubmed Полный текст | CrossRef Полный текст
Уилбур, Р. Б., и Патчке, К. (1999). Синтаксические корреляты подъема брови в ASL. Подпишите Lang. Лингвист. 2, 3–40.
CrossRef Полный текст
Уолл, Б. (2001). «Знак, который осмеливается произнести свое имя: эхо-фонология на британском жестовом языке (BSL)», в «Руки» - заглавие рта , - редакторы П. Бойс Брэм и Р. Саттон-Спенс (Гамбург: Signum-Verlag). 87–98.
Ключевые слова: язык жестов, мимика, эмоции
[5]. Текст взят из Википедии.