Немецкий Гимн
|Немецкий Гимн | Немецкий Гимн | Немецкий Гимн |Немецкий Гимн |Контакты. |

Немецкий Гимн

Немецкий Гимн

58-51 до н.э. Римский император Юлий Цезарь завоевывает Галлию, которая в настоящее время Франция.

486-511 н.э. A Tribe Called франки правила регион. Земля названа в честь них.

1 429 Жанна д'Арк приводит французские войска против англичан в Орлеане, заканчивая осаду англичан во время Столетней войны между Францией и Англией.

1643-1715 Людовик XIV, Король-Солнце, царит дольше, чем любой другой французский правитель. В эту эпоху, Франция получает власть по всей Европе.

Paragraph 5


This is section 1

СМЕРТЬ ТИРАНА

ШКОЛЫ И БИБЛИОТЕКИ ПОДПИСЧИКИ ПРИСОЕДИНИТЬСЯ АВТОРИЗОВАТЬСЯ Активируйте бесплатную пробную! Главная ИСТОРИИ ВИКТОРИНЫ ГАЛЕРЕИ СПИСКИ Search Britannica... Deutschlandlied Немецкий национальный гимн Автор: Редакторы Энциклопедического словаря Брокгауза ЧИТАТЬ ПОСМОТРЕТЬ ИСТОРИЮ РЕДАКТИРОВАТЬ ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ Альтернативное название: "Deutschland, Deutschland ü BER Alles" Deutschlandlied (немецкий: "Песня Германии") Государственный гимн Германии официальной национальной гимна в Германии с 1922 по 1945 год, из Западной Германии с 1950 по 1990, и объединенной Германии с 1990 года. Мелодия немецкого национального гимна был написан в 1796 году австрийской Йозефа Гайдна и была впервые исполнена в 1797 году на день рождения императора Священной Римской империи Франца II; его называли "Kaiserhymne" ("Гимн Императора"). Первые линии были "Гимн Австро-Венгрии, Unsern Guten Kaiser Franz!" ("Бог сохранить Фрэнсис императора, Наш хороший император Франц!"). Гайдн дальнейшее развитие темы в его струнного квартета, известного как император квартета, соч. 76, № 3. Хотя тексты измененных с именами императоров, мелодия осталась в официальном использовании до Австро-Венгрия не рухнула в 1918 году. Десятилетия, прежде чем это произошло, тем не менее, мелодия была принята националистической поэта и профессора университета Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен для использования с новым набором лирики, что он написал в августе 1841, призывая единство для лоскутное одеяло немецких политий. Хотя песня Гофмана получили стабильно популярность, он не получала официальный статус, пока 11 августа 1922 года, когда Веймарская республика приняла песню и свой ​​первый стих в качестве немецкого гимна: Германия, Германия über Alles, über Alles в дер Welt, Венна эс Stets цу Шютц унд Trutze brüderlich Zusammen остановить, Фон дер Маас-бис кристалла Мемель, фон дер Etsch бис в логово [Маленький] Пояс, Германия, Германия über Alles, über Alles в дер Welt! Германия, Германия, прежде всего, прежде всего в мире, Когда стойко держит вместе, обидно и в обороне, с братства. С Маас в Мемель, от Etsch в [немного] ремень, Германия, Германия, прежде всего, Прежде всего в мире. Это был сохранен в качестве гимна нацистской Германии, наряду с партийно гимна, в Хорст Вессель песни. Тем не менее, во время нацистской эпохи эти песни взял на несчастных коннотации. Что было первоначально предназначено в 1848, как призыв разместить концепцию единой нации над региональными различиями-географические границы маркировки, в какой степени культурно немецкие поселенцы распространились-стали переосмысленный в качестве оправдания для немецкой экспансии и неправильно истолковано некоторыми как требования немецкой мировой гегемонии. По этой причине, она была запрещена на время после Второй мировой войны, но был восстановлен в 1951 году ФРГ, используя официально только третий куплет: Einigkeit унд Рехт унд Freiheit für дас Deutsche Vaterland! Danach Lasst UNS Все streben brüderlich мит унд Herz руку! Einigkeit унд Рехт унд Freiheit Синд де Glückes Unterpfand. Blüh им Glanze Dieses Glückes, blühe Deutsches Vaterland! Единство и права и свободы для немецкого отечества. Давайте стремиться к нему вместе, братская с сердцем и рукой. Единство и права и свободы являются основой удачи. Цветы в свете этого счастья, цветок немецкий отечество. Песня, тем не менее остается предметом споров. С падением Советского Союза и открытия Берлинской стены, однако, воссоединение Германии была осуществлена ​​в 1990 году, а в 1991 году третий стих "Deutschlandlied" был объявлен национальный гимн восстановленного страны.

This is section 2

Deutschlandlied Из Википедии, бесплатной энциклопедии "Убер Alles" перенаправляется сюда. Для другого использования, см Uber Alles (значения). Эта статья нуждается в дополнительных ссылок для проверки. Пожалуйста, помогите улучшить эту статью по добавив ссылок на достоверные источники. Проверки могут быть оспаривается и удалена. (Июнь 2014) Das Lied дер Deutschen Английский язык: Песня немцев Deutschlandlied.jpg Телефакс рукописи Гофмана фон Фаллерслебен о "Das Lied дер Deutschen" Национальный гимн Германия Также известен как Deutschlandlied Английский язык: Песня Германии Текст песни Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен 1841 Музыка Йозеф Гайдн 1797 Принято Тысячу девятьсот двадцать два Музыка образец "Deutschlandlied" (инструментальная) МЕНЮ0:00 Национальный гимн Германии К "Deutschlandlied" (английский язык: "Песня Германии", произношение Немецкий: [dɔʏtʃlantˌliːt]; также известный как "Das Lied дер Deutschen" или "Песнь немцев»), или ее часть, была гимн из Германия с 1922 года, за исключением Восточной Германии, чья гимн был "Auferstanden AUS Руины" ("Восставший из руин") с 1949 по 1990 года. С Второй мировой войны и падения нацистской Германии, только третий куплет был использован в качестве национального гимна. Начало строфы, в "Einigkeit унд Рехт унд Freiheit" ("Единство и справедливость и свобода") считается неофициальным национальным девизом Германии, [1] и включен современной немецкой армии пряжки и колесные диски некоторых немецких монет. Музыка была написана австрийского композитора Йозефа Гайдна в 1797 в качестве гимна для рождения Франциска II, императора Священной Римской империи, а позднее Австрии. В 1841 году, немецкий лингвист и поэт Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен написал лирика "Дас Lied дер Deutschen", чтобы мелодия Гайдна, текст, которые были рассмотрены революционным в то время. Песня также хорошо известны в начале и в припеве первой строфы, "Deutschland, Deutschland über Alles" ("Германия, Германия превыше всего"), но это никогда не было его название. Линия "Германия, Германия превыше всего" означает, что наиболее важной задачей 19-го века немецким либеральных революционеров должна быть объединенной Германии, которая бы преодолеть воспринимается анти-либеральной дух тогдашнего фрагментированы Германии (Kleinstaaterei). Наряду с флагом Германии, он был одним из символов мартовской революции 1848 года. Для того, чтобы одобрить его республиканский и либеральной традиции, песня была выбрана в качестве национального гимна Германии в 1922 году, во время Веймарской республики. Западная Германия приняла "Deutschlandlied" в качестве своего официального гимна в 1952 году по тем же причинам, только с третьей строфа пели во время официальных мероприятий. По воссоединения Германии в 1990 году, только третий куплет был утвержден в качестве национального гимна. Содержание [Спрятать] 1 Мелодия 2 Историческая справка 3 текст Гофмана 4 Тексты и перевод 5 Используйте до 1933 года 6 Используйте во время нацистского правления 7 Используйте после Второй мировой войны 8 Критика 8.1 Географическое 8.2 Текстовые 8.3 Современное использование первой строфе 9 Варианты и дополнения 9.1 Дополнительные или альтернативные строфы 9.2 Известные спектакли и чехлы 10 Ссылки 11 Внешние ссылки Мелодия [править] Портрет Гайдна на Томаса Харди 1792 Основная статья: Гимн Австро-Венгрии Мелодия из "Deutschlandlied" была первоначально написана Йозефа Гайдна в 1797, чтобы обеспечить музыку к стихотворению "Гимн Австро-Венгрии" ("Боже, храни Франц императора") по Лоренца Леопольда Haschka. Песня была гимном в честь дня рождения Франциска II (1768-1835), император Габсбург, и был задуман как параллельно британской "Боже, храни короля". Было высказано предположение, что Гайдн принял первые четыре меры мелодии из Хорватии народной песни. Сторонники этой теории отмечают, что подобная мелодия появляется в композиции Телемана. [2] Эта гипотеза не добился единодушного согласия; альтернатива теории является то, что оригинальная мелодия Гайдна был адаптирован из народной песни разного происхождения. То же самое мелодия была позже использована Гайдна в качестве основы для второго движения (Poco Adagio певуче) его Опус 76 № 3, в струнного квартета, часто называют "Император" или "Кайзер" квартет. Мелодия в этом движении также называется "Гимн императора." Исторический фон [править] Основная статья: Объединение Германии Священная Римская империя, вытекающие из средневековья, уже распадается, когда Французская революция и последующий наполеоновских войн изменили политическую карту Центральной Европы. Тем не менее, надеется на Просвещения, прав человека и республиканское правительство после Наполеона I поражения "с 1815 года были разбиты, когда Венский конгресс восстановлен множество мелких германских княжеств. Кроме того, с Карлсбад Указами 1819, австрийский канцлер Меттерних и его тайная полиция в жизнь цензуру, в основном в университетах, чтобы держать часы на деятельность преподавателей и студентов, которых он несет ответственность за распространение радикальных либерализма идей. Так реакционеры среди монархов были главными противниками, требует для свободы прессы и других либеральных прав чаще всего произнесенного в связи со спросом на объединенной Германии, хотя многие революционеры-к-быть были разные мнения по поводу того, в республике или конституционная монархия будет лучшим решением для Германии. Германский союз (Deutscher Bund - 1815-1866) был свободной федерации 35 монархических государств и четырех республиканских свободных городов, с Федерального Собрания во Франкфурте. Они начали снимать внутренние таможенные барьеры в ходе промышленной революции, и германский таможенный союз (Zollverein был сформирован) среди большинства государств в 1834 году В 1840 году Гофман написал песню о Zollverein, также мелодии Гайдна, в котором он похвалил свободной торговли немецких товаров, которые принесли немцы и Германия ближе. [3] После мартовской революции 1848 года, Германский союз передал свои полномочия в Франкфурте парламента. За короткий период в конце 1840-х, Германия была экономически объединенная с границами, описанных в гимне, и демократическая конституция была разрабатывается, и с черно-красный флаг золота, представляющий его. Тем не менее, после 1849 два крупнейших немецких монархий, Пруссия и Австрия, положить конец этой либерального движения к национальному единству. Текст Гофмана [редактировать] Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен в 1841 Август Генрих Гофман (который называл себя Гофман фон Фаллерслебен после его родном городе, чтобы отличить себя от других с той же общим названием "Гофмана») написал текст в 1841 году на праздник на Северном море острове Гельголанд, затем владение Соединенных Королевство (теперь часть Германии). Гофман фон Фаллерслебен предназначены "Das Lied дер Deutschen", чтобы петь, чтобы настроиться Гайдна, а первая публикация стихотворения включены музыку. Первая линия, "Deutschland, Deutschland über Alles, über Alles в дер Вельт" (обычно переводится на английский язык как "Германия, Германия превыше всего, превыше всего в мире»), было обращение к различным немецких монархов дать создание объединенной Германии более высокий приоритет, чем независимость своих маленьких государств. В третьей строфе, с призывом к "Einigkeit унд Recht унд Freiheit» (единство и справедливость и свободу), Гофман выразил стремление к единой и свободной Германии, где верховенство закона, не монархическая произвол, будут превалировать. [4] В эпоху после Венского конгресса, под влиянием Меттерниха и его тайной полиции, текст Гофмана была отчетливо революционный и в то же время либеральная коннотация, так как призыв к объединенной Германии был наиболее часто в связи с требованиями для свободы Пресс и другие гражданские права. Его вывод, что лояльность в большей Германии должны заменить преданность своей местным правителем тогда революционная идея. Год после того как он написал "Das Deutschlandlied", Гофман потерял работу в качестве библиотекаря и профессора в Бреслау, Пруссия (ныне Вроцлав, Польша), из-за этого и других революционных произведений, и не был вынужден скрываться, пока помилования после революций 1848 в немецких государствах. Тексты песен и перевод [править] Ниже приводится текст на "Lied дер Deutschen", как написано на Гофмана фон Фаллерслебене. Только третья строфа в настоящее время является Федеративная Республика гимна Германии. [5] Германия, Германия über Alles, Über Alles в дер Welt, Венна эс Stets цу Шютц унд Trutze Brüderlich zusammenhält. Фон дер Маас-бис кристалла Мемель, Фон дер Etsch-бис ден Белт, |: Германия, Deutschland über Alles, Über Alles в дер Welt! : | Германия, Германия превыше всего, Над всем в мире, когда для защиты и обороны, он всегда стоит братские вместе. С Маас в Мемель, Из-Адидже на поясе, |: Германия, Германия превыше всего, Над всем в мире! : | Немецкая Женщины Дойче Treue, Deutscher Вейн унд Deutscher Sang Sollen в дер Welt behalten Ihren Alten schönen Кланг, Uns цу Edler Тат begeistern Unser Leben Ganzes Ланг. |: Дойче Женщины, немецкая Treue, Deutscher Вейн унд Deutscher Санг! : | Немецкие женщины, немецкая верность, Немецкое вино и немецкий песня Должен сохранить в мире Их старый прекрасный перезвон И вдохновляют нас на благородные поступки Во время вся наша жизнь. |: Немецкие женщины, немецкий лояльности, Немецкое вино и немецкие песни! : | Einigkeit унд Рехт унд Freiheit Für дас Deutsche Vaterland! Danach Lasst UNS Все streben Brüderlich мит унд Herz руку! Einigkeit унд Рехт унд Freiheit Синд де Glückes Unterpfand; |: Blüh "им Glanze Dieses Glückes, Blühe, Deutsches Vaterland! : | Единство и справедливость и свобода Для немецкого отечества! Давайте стремиться к этой цели Братская с сердцем и рукой! Единство и справедливость и свобода Есть залог счастья; |: Блум в лучах счастья, Блум, немецкий отечество! : | Примечание: последние две строки, между повторных знаков в |, и: |, повторяются один раз, когда пел. Использование до 1933 года [править] Мелодия из "Deutschlandlied" была первоначально написана Йозефа Гайдна в 1797, чтобы обеспечить музыку к стихотворению "Гимн Австро-Венгрии" ("Боже, храни Франц императора") по Лоренца Леопольда Haschka. Песня была на день рождения гимн Франц II из династии Габсбургов, и был предназначен, чтобы конкурировать с в заслуги британской "Боже, храни короля". После роспуска Священной Римской империи в 1806 году, "Готт не erhalte Франц ден Кайзер» стал официальным гимном императора Австрийской империи и последующей Австро-Венгерской империи, до конца австрийской монархии в 1918 году на первой линии гимна не изменилась с именем каждого нового императора до 1918 австрийских монархистов продолжала использовать эту гимн после 1918 года в надежде на восстановление монархии. Принятие мелодии австрийского гимна Германии в 1922 году не была против Австрии. "Das Lied дер Deutschen" не играл на официальной церемонии, пока Германия и Великобритания не согласилась с Договором Гельголанд-Занзибар в 1890 году, когда она появилась только уместно петь на церемонии теперь официально немецкого острова Гельголанд. Во время немецкой империи он стал одним из наиболее широко известных патриотических песен. Песня стала очень популярной после 1914 битве Langemarck во мировой войны, когда, предположительно, несколько немецких полков, не состоящие в основном из студентов не старше 20 лет, напал на британских линий петь песню, страдающих тяжелые потери. Они похоронены в Langemark немецкий военное кладбище. Официальный отчет армии украсил событие как один из молодых солдат, героически немецких жертвуя своей жизнью ради Отечества. В действительности неподготовленные войска были разосланы атаковать британские траншеи и были скашиваются пулеметами и ружейным огнем. Этот доклад, известный также как "миф" Langemarck, был напечатан на первой странице в газетах по всей Германии. Это сомнительно, что солдаты пели песню, в первую очередь: проведение тяжелое оборудование, они могли бы найти его трудно работать на высокой скорости к врага во время пения медленный песню. Тем не менее, история была широко повторяется. [6] Мелодия используется "Deutschlandlied" по-прежнему используется в качестве гимна Австрийской империи до кончины последнего в 1918 году на 11 августа 1922 года, Президент Германии Фридрих Эберт, социал-демократ, сделал Deutschlandlied официальный немецкий национальный гимн , В 1919 году черный, красный, золотой и триколор, цвета либеральных революционеров 19-го века, на которых настаивают левые и центр, был принят (а по сравнению с предыдущим черный, белый, и красный императорской Германии). Таким образом, в политическом компромиссе, консервативная право было предоставлено националистическую гимн -. Хотя Эберт выступал с использованием третьей строфе только гимн (который было сделано после Второй мировой войны) [5] Используйте во время нацистского правления [редактировать] Во время нацистской эпохи, только первая строфа была использована, а затем С.А. песни "Песня Хорста Весселя". [7] Гимн играл в случаях большого национального значения, таких как открытие 1936 Летних Олимпийских Играх в Берлине, когда Гитлер и его окружение, наряду с Олимпийским должностных лиц, ходил на стадион на фоне хора трех тысяч немцев пение "Deutschland über Deutschland, Alles". Таким образом, первый стих гимна стало тесно ассоциироваться с нацистским режимом. [8] Используйте после Второй мировой войны [редактировать] После Второй мировой войны в 1945 году, пение "Das Lied дер Deutschen" была запрещена вместе с символами нацистской Германии со стороны союзников. После своего основания в 1949 году, Западная Германия не имеет гимн для официальных мероприятий в течение нескольких лет, несмотря на растущую потребность в надлежащих дипломатических процедур. Вместо официального гимна, популярные немецкие песни, такие как Trizonesien песня, карнавал песни насмешливым оккупационные силы союзников, были использованы в некоторых спортивных событий. Различные музыкальные композиции были обсуждены или используются, например, в четвертой части Людвиг ван Бетховен "с Девятой симфонии, которая является музыкальным установка Фридрих фон Шиллер" стихотворения с "умирают Freude" ("Ода к радости"). Хотя черные, красные и золотые цвета национального флага были включены в статью 22 (Запад) немецкой конституции, национальный гимн не был указан. 29 апреля 1952 года, канцлер Конрад Аденауэр попросил президента Теодор Хейс в письме, чтобы принять "Das Lied дер Deutschen" как национального гимна, только с третьей строфы поются во время официальных мероприятий. Президент Хейс согласился на это 2 мая 1952 Этот обмен письмами был опубликован в Бюллетене Федерального правительства. Так как это было рассматривать как традиционные права Президента как главы государства, чтобы установить символы государства, "Deutschlandlied", таким образом, стала национальным гимном. [9] Между тем, в Восточной Германии приняла свой ​​собственный национальный гимн, "Auferstanden AUS Руины" ("воскрес из руин»). Как лирике этого гимна под названием "для Германии, Единое Отечество», они больше не были официально используется после DDR отказался от своей цели объединения Германии при коммунизме. (С небольшими адаптация, лирика "Auferstanden AUS Ruinen" можно петь на мелодию "Deutschlandlied" и наоборот). Когда Западная Германия выиграла Чемпионат мира 1954 финал Кубка в Берне, Швейцария, лирика первой строфе преобладают, когда толпа подпевала [править], чтобы отпраздновать победу сюрприз, который впоследствии был названием Чудо Берна. Гимн не были широко используется тогда, и пожилые люди просто пел первую строфу, которые они знали из более ранних времен. [Править] В 1970-х и 80-х, были предприняты усилия по консерваторов в Германии, чтобы вернуть все три строфы гимна для. Христианско-демократический союз из Баден-Вюртемберг, например, пытался дважды (в 1985 и 1986), чтобы требуют от студентов немецких средней школы изучать все три строфы, а в 1989 году ХДС политик Кристиан Вагнер постановил, что все школьники в Гессене были запоминать три строфы. [10] 7 марта 1990 года, месяца до воссоединения, Конституционный Суд объявил только третий куплет стихотворения Гофмана быть юридически защищена как национального гимна под немецким законом; Раздел 90а Уголовного кодекса (Strafgesetzbuch) делает диффамации гимна преступление -., Но не уточняет, что национальный гимн [11] В ноябре 1991 г. президент Рихард фон Вайцзеккер и Канцлер Гельмут Коль согласился в обмен письмами, чтобы объявить третий куплет в одиночку быть гимном расширенном республики. [12] На официальных мероприятиях, музыка Гайдна используется, и только третий куплет поется. Слово "Freiheit" (свобода) на 2 евро монеты Германии Открытие линии третьей строфе, "Einigkeit унд Рехт унд Freiheit" ("Единство и справедливость и свобода"), широко считается национальным девизом Германии, хотя он никогда не был официально провозглашен как таковой. Похоже на Бундесвер пояса солдатской пряжки (заменив ранее "Готт мит UNS" ("Бог с нами") из Имперского немецкой армии и нацистской эпохи вермахта). "Einigkeit унд Рехт унд Freiheit" появился на краю 2- и 5- Немецкая марка монет, и присутствует на 2- монет евро, отчеканенных в Германии. Критика [править] Географическое [править] Не географические ссылки первого стиха (больше не поют) из "Deutschlandlied", имена которых три реки и один пролив - The Маас, Адидже, и Неман (известный как Мемель на немецком языке) рек и Малый Бельт пролив - как в границах из того, что автор рассматривается как Deutschtum, были по-разному критике как националистическая или вводящей в заблуждение. [13] Из них только Пояс (пролив) и Неман раз не было фактические границы Германии (ремень до 1920, Неман до 1945), в то время как Маас и Адидже не было. Сегодня ни одна часть любого из четырех мест, упомянутых в "Deutschlandlied" не лежит в Германии. В этническом смысле, ни один из этих мест не сформирован четкий этнический границу. Герцогство Шлезвиг-Гольштейн (к которым относится Пояс) была заселена немцами обоих и на севере, датчане, с датчане формирования четкого большинства возле пролива. Вокруг Адидже было соединение немецких и итальянских выступающих ораторов, и область вокруг Немана не однородно немецкий, но также размещены литовцев. Маас (если считать ссылки на герцогство Лимбург, номинально части looseknit 19-го века немецкий Конфедерации), был этнически Голландский с несколькими немцами. Тем не менее, такие националистической риторикой было относительно распространенным в общественном дискурсе 19-го века. Например: Георг Гервег в его стихотворении "Немецкий флот" (1841), дает немцев как народа "между Po и Зунд (Эресунн)", а в 1832 году Филипп Якоб Siebenpfeiffer, известный журналист, заявил на Hambach Фестиваль, который он считал всех "между Альпами и Северным морем", чтобы быть Deutschtum. [14] Так как в настоящее время только третья строфа представляет собой официальный гимн немецкий, песни, содержащие устаревшие географические ссылки никогда не пел торжественно. Текстовая [править] Несмотря текста и мелодии песни будучи совершенно мирная по сравнению с некоторыми другими национальными гимнами, песня часто подвергается критике за его обычно националистической тоном, в нескромной географического определения Германии, указанному в первой строфе, и якобы мужской шовинистической позиции в вторая строфа. [15] [16] Относительно рано критик был Фридрих Ницше, который называется грандиозный претензии в первой строфе ("Deutschland über Alles") "умереть blödsinnigste условно-досрочному освобождению дер Welt" (самое смешное лозунг в мире) и в Так говорил Заратустра сказал, "Deutschland, Deutschland über Alles. - Я боюсь, что был конец немецкой философии" [15] пацифист Курт Тухольский также был отрицательным о песне, а в 1929 году опубликовал фотокнигу с сарказмом названием Deutschland , Deutschland über Alles, критикующие правых групп в Германии. Немецкий грамматика различает über Alles т.е. выше всего (для меня), и über Аллен, что означает "выше всех остальных." Тем не менее, последний в заблуждение перевод был выбран союзников во время обеих мировых войн в пропагандистских целях. [17] Современный использование первой строфы [править] Президент Германии Теодор Хейс, по просьбе канцлера Конрада Аденауэра, заявил о Lied дер Deutschen гимн Федеративной Республики Германии в мае 1952 года, наряду с условием, что третий стих должен был петь на официальных мероприятиях. [18] Декларация был компромисс между Хейс, который хотел сохранить только третий куплет, и тому Кабинета желание "ей, чтобы первые два стиха. В результате, Lied (имплицитно в полном объеме) был объявлен национальный гимн, при условии, что третий стих будет иметь приоритет. [19] В 1977 году, немецкий поп-певец Хейно производится запись песни, в том числе всех трех стихах, для использования в начальных школах в Баден-Вюртемберге. Включение первых двух стихах было встречено с критикой в то время. [20] После объединения Германии в 1990 году, немецкий национальный гимн был пересмотрен в третьем стихе только песни. [21] Первые два стиха, таким образом, не в настоящее время часть национального гимна, и их ошибочно производительность первого стиха в некоторых случаях изображается как спорный; Таким образом, Пит Доэрти должен был петь немецкий национальный гимн в прямом эфире на радио в Bayerischer Rundfunk в Мюнхене. Как он ошибочно пел первый куплет, он был освистан публикой. [22] Три дня спустя спикер Доэрти заявил, что певец был "не в курсе исторического фона и выражает сожаление по поводу недоразумения". Спикера Bayerischer Rundfunk приветствовал заявление, заявив, что в противном случае дальнейшее сотрудничество с Доэрти не был бы возможен. [23] Когда первый стих ошибочно играл, как немецкий национальный гимн на Чемпионат чемпионате мира в Венгрии в августе 2011 года, [ 24] Евроспорт под заголовком "нацистской гимн" ошибочно сообщили, что "первая строфа из куска [был] запрещены в 1952 году", как его работы, по-видимому оставили немецкие спортсмены "потрясены". [25] Варианты и дополнения [править] Дополнительные или альтернативные строфы [править] Hoffmann фон Фаллерслебен также предназначен текст, который будет использоваться в качестве питьевой композиции; тост второй строфе, чтобы немок и вина характерны этого жанра [. Править] Оригинальный Гельголанд рукопись включали вариант концовку третьей строфе таких случаях: Einigkeit унд Рехт унд Freiheit Für дас Deutsche Vaterland! Danach Lasst UNS Все streben Brüderlich мит унд Herz руку! Einigkeit унд Рехт унд Freiheit Синд де Glückes Unterpfand; |: Stoßet в унд ruft einstimmig, Хох, дас Deutsche Vaterland. : | Единство и справедливость и свобода Для немецкого отечества; Это давайте все продолжать, Братская с сердцем и рукой. Единство и справедливость и свобода Есть залог процветания. |: Поднимите свои очки и кричать вместе, Проспер, немецкий отечества. : | Альтернативная версия называется "Kinderhymne" (Детский гимн) была написана Бертольда Брехта вскоре после его возвращения из изгнания американских к разоренной войной, банкротом и географически меньшего Германии в конце Второй мировой войны. Она получила некоторую валюту после 1990 года объединение Германии, с рядом видных немцев выбирают его "antihymn", чтобы быть сделаны лица: [26] Anmut sparet Nicht Ночь Mühe Leidenschaft Nicht Ночь Ферстанд DASS Эйн Gutes Deutschland blühe Ви Эйн Андрес Gutes Земля. DASS умереть Völker Nicht erbleichen Ви-фор-етег Räuberin Sondern Ире Hände Reichen Uns Wie ändern Völkern хин. Und Nicht Nicht über унд унтер Ändern Völkern wolln Wir зет Фон дер См бис цу ден Alpen Фон-Одере бис Zum-на-Рейне. Und Вейля Wir умирает Land verbessern Lieben унд beschirmen Wir-х Und Das scheinen Liebste MAG-х UNS Так Wie Anderen Völkern ИПИ. Грейс жалеть не и не жалеть труда Страсть, ни интеллекта Это приличный немецкой нации Расцвет как и другие земли. То, что люди дают дрогнув На преступления, которые вызывают у нас И держать свою руку дружбы Как сделать, чтобы другой народ. Ни над или под еще Другие народы мы будем От Одера до Рейнской От Альп до Северного моря И потому, что мы будем делать это лучше Давайте охранника и люблю наш дом Любовь это как наш самый дорогой стране Как другие любят самостоятельно. Известные спектакли и чехлы [редактировать] Униатской универсалистской гимнов опубликованные в 1993 году, Пение живой традиции, содержит две версии Лонгфелло "с" Свет веков и народов "; второй гимн (# 190) поется на мотив гимна Императора, помечены как "Австрия". Джон Ньютон гимна "с" Славные Вещи Тебе говорят "была, в частности, был установлен на мелодии Гайдна. Немецкий музыкант Нико иногда исполнил национальный гимн на концертах и посвятил его воинствующего Андреаса Баадера, лидер Фракции Красной Армии. [27] Она включала версию "Das Lied дер Deutschen" на ее альбоме 1973 The End .... В 2006 году словенский "промышленный" группа Laibach включены тексты Хоффманна в песне под названием "Германия", на альбоме Volk, которая содержит четырнадцать песен с адаптацией национальных гимнов. [28] [29] Выполнение песню в Германии в 2009 году, группа привел первую строфу в заключительном припеве, в то время как на видеоэкран изображений были показаны из немецкого города бомбили во время Второй мировой войны. [30] Список литературы [редактировать] Jump up ^ Полное руководство по государственным символам и эмблемы, Джеймс Minahan, Google Books Jump up ^ "Гимн Императора". Оксфорд Музыка Интернет. Oxford University Press. Источник 6 ноября 2011 года. [Мертвой ссылке] Jump up ^ "Schwefelhölzer, Фенхель, Bricken (Der Deutsche Zollverein)". Www.von-fallersleben.de (на немецком языке). Источник 27 июня 2010 года. Jump up ^ Bareth, Надя (февраль 2005 г.). "Staatssymbole Zeichen politischer Gemeinschaft". Blickpunt Бундестаг (на немецком языке). Архивировано из оригинала на 2011-09-06. Источник 1 декабря 2009 г. ^ Jump up Б Гайслер, Майкл Э. (2005). Национальные символы, перелом идентичности: Оспаривание национальной повествование. UPNE. п. 70. ISBN 978-1-58465-437-7. Источник 2014-02-25. Jump up ^ Мосс, Джордж Л. (1991). Павшим воинам: Реорганизация Память мировых войн. Oxford University Press. стр. 70-73. ISBN 978-0-19-507139-9. Источник 2014-02-25. Jump up ^ Гайслер, с.71. Jump up ^ "Триумф Гитлера". История Место. 2001 года. Источник 9 сентября 2012 года. Jump up ^ "Briefwechsel цур Nationalhymne 1952 года". Bundesministerium де Innern (на немецком языке). 6 мая 1952. Источник 1 декабря 2009 г. Jump up ^ Гайслер, с.72. Jump up ^ Номос Verlagsgesellschaft (7 марта 1990). "Корпус: BVerfGE 81, 298 1 BvR 1215/87 немецкий национальный гимн -decision" Институт транснациональной закона - Перевод иностранных право.. Техасский университет, факультет права. Источник 18 января 2015. Jump up ^ Bundespräsidialamt. "Repräsentation унд Интеграция" (на немецком языке). Источник 24 мая 2013. Нах Herstellung дер staatlichen EINHEIT Deutschlands bestimmte Bundespräsident фон Вайцзеккер в Einem Briefwechsel мит Bundeskanzler Гельмут Коль им Jahr 1991 умирают Dritte строфы цур Nationalhymne für дас Deutsche Волк. Jump up ^ История современной Германии: 1800 по настоящее время (2011 г.) М. кухня. Jump up ^ Музыка и немецкий национальная идентичность (2002) К. Эпплгейт. стр. 254 ^ Jump up Б Malzahn Клаус Кристиан (24 июня 2006). "Дойче Nationalhymne:" Die blödsinnigste условно-досрочному освобождению дер Welt '". Der Spiegel (на немецком языке). Источник 1 декабря 2009 г. Jump up ^ "Немцы Стоп Колибри, начать петь национальный гимн". Deutsche Welle. 24 июня 2006. Источник 2 марта 2010 года. Jump up ^. Понсонби, Артур (1928) Ложь в войне Время: Содержит ассортимент лжи распространены среди Наций Во время Великой войны (глава 11). Джордж Аллен и Унвин, Лондон. ISBN 1162798653. Jump up ^ Briefwechsel цур Nationalhymne фон 1952 Abdruck AUS DEM Бюллетень дер Bundesregierung Nr. 51 / S. 537 6. Май защищены 1952. Jump up ^ Дас ист Deutschlandlied Nationalhymne. Эйн Briefwechsel Zwischen Bundespräsident Теодор Хейс унд Bundeskanzler Конрада Аденауэра. Бюллетень де Presse- унд дер Informationsamtes Bundesregierung, №. 51 Май защищены 6. 1952, С. 537. Jump up ^ Майкл Jeismann: Die Nationalhymne. В: Этьен Франсуа, Хаген Шульце (КУ).: Deutsche Erinnerungsorte. Диапазон III. СН Бек, Мюнхен 2001 года, ISBN 3-406-47224-9, С. 663. Natürliches Verhältnis. Deutschlandlied -? Дритте продавец / унд Erste Строфа, Die Zeit, 31. März 1978. Jump up ^ Доска де Presse- унд дер Informationsamts Bundesregierung Nr. 89 вом 27. августа 1991 года, С. 713, Auf 1000dokumente.de Bekanntmachung дер Briefe де Bundespräsidenten защищены 19. Август 1991 года унд де Bundeskanzlers защищены 23. Август 1991 über умереть Bestimmung дер 3. Строфа де Лидес Немецкой цур Nationalhymne дер Bundesrepublik Deutschland, Bundesgesetzblatt тысячу девятьсот девяносто один Teil я Nr. 63, С. 2 135. Jump up ^ "Rockzanger Пит Доэрти schoffeert Duitsers". Радио Нидерландов во всем мире (на голландском языке). 29 ноября 2009 года в архив с оригинала на 7 июня 2011 года. Источник 1 декабря 2009 г. Jump up ^ "Deutschlandlied, умирают Erste: Skandalrocker Доэрти entschuldigt Сич für Patzer" Spiegel Online.. 2009-12-01. Источник 2015-08-10. Jump up ^ "Nazivolkslied оп WK Kajak". Het Nieuwsblad (на голландском языке). 22 августа 2011 года. Jump up ^ "Нацист гимн" играл на каноэ чемпионата ". Eurosport. 22 августа 2011 года архивации от оригинала на 29 октября 2013 года. Jump up ^ Гайслер стр. 75. Jump up ^ Рокуэлл, Джон (21 февраля 1979). "Кабаре: Нико вернулся". Нью-Йорк Таймс. Jump up ^ Хессельман, Маркус (7 декабря 2006 года). "Фёлькер, hört умереть Fanale!". Der Tagesspiegel (на немецком языке). Источник 1 декабря 2009 г. Jump up ^ Шиллер, Майк (6 декабря 2007 г.). "Преподобный о Laibach, Волк". PopMatters. Источник 1 декабря 2009 г. Jump up ^ "Die Slowenische Группа Laibach stellte в дер Арена ММСП Альбом Volk VOR". Märkische Allgemeine (на немецком языке). 21 июля 2009 года. Источник 1 декабря 2009 г. (Требуется подписка (помощь)). Внешние ссылки [редактировать] Wikimedia Commons есть медиафайлы по теме Das Lied дер Deutschen. Википедия имеет оригинальный текст, связанные с этой статьи: Дас Deutschlandlied Гимн Федеративной Республики Германии (третьей строфе) (звуковой файл MP3) Немецкий национальный гимн на домашнюю страницу федерального правительства Аудио из "Deutschlandlied", с информацией и текстами "Das Lied дер Deutschen" на мировой Lieder "Das Lied дер Deutschen" у Бранденбургских Historica Дас Kaiserlied: результаты на International Music Score Library Project Пение немецкого национального гимна во время официального День германского единства церемонии 3 октября 1990 года (видео) [Показать] v T е Германия статьи [Показать] v T е Национальные гимны из Европы [Показать] v T е Немецкие патриотические песни Орган контроля VIAF: 196937231 Земля: 4127367-9 SUDOC: 027681092 БНФ: cb11967203c (данные) Категории: Национальные гимны Европейские гимны На немецком языке песни Немецкие песни 1922 учреждений в Германии Немецкие гимны Национальные символы Германии Веймарская республика Западная Германия Немецкие патриотические песни

This is section 3

This is section 4

Немецкий Гимн
Немецкий Гимн!
Немецкий Гимн
Немецкий Гимн!

Немецкий Гимн. Название было введено Немецкий Гимн

Немецкий Гимн
Старейшей Немецкий Гимн Немецкий Гимн! Немецкий Гимн

Немецкий Гимн, синтаксис:
<">


Список всех Немецкий Гимн-тегов.