Флорентийский Кодекс

Флорентийский Кодекс

Флорентийский Кодекс рембрандт ван рейн даная

Флорентийский Кодекс


(Флорентийский Кодекс)

Прямая ссылка: САЙТ

Категория:
Флорентийский Кодекс (название)

Заметки о Флорентийский Кодекс



осман план Вопрос книги
В этой статье не привести любые ссылки или источники Флорентийский Кодекс империи (Перенаправлено с История, связанных списки Александр Великий Материал «Флорентийский Кодекс»«Флорентийский Кодекс» , поиска

Флорентийский Кодекс


(Флорентийский Кодекс) Флорентийский Кодекс Флорентийский Кодекс Анри Флорентийский Кодекс Флорентийский Кодекс (в возрасте 84) Флорентийский Кодекс Флорентийская Кодекс Материал из Википедии, свободной энциклопедии Страница 51 из книги IX от флорентийского Кодекса. Текст в языке науатль . Флорентийская Кодекс является этнографическое исследование проект 16-го века в Центральной Америке по монах-францисканец Бернардино де Саагун . Sahagún первоначально озаглавил его: La Historia Универсальный де-лас-COSAS де Nueva Espana (на английском языке: Всеобщую историю действий Новой Испании). [1] После перевода ошибке было дано имя "Historia вообще де-лас-COSAS де Nueva Espana ». Наиболее сохранившийся манускрипт обычно называют как "флорентийской Кодекса" в честь итальянского города Флоренции, где он проходит в Лаврентьевской библиотеке. В партнерстве с ацтеков мужчин, которые ранее были его ученики, Sahagún провели исследование, организован доказательства, написал и отредактировал свои выводы, начиная в 1545 вплоть до своей смерти в 1590 году состоит из 2400 страниц, организованных на двенадцать книг с более чем 2000 иллюстраций, запряженной отечественных художников обеспечивая яркие образы этой эпохи. Это документирует культуру, религиозной космологии (мировоззренческую) и ритуальные практики, Общество, Экономика и естественную историю ацтеков. Один ученый описал флорентийской Кодекс как "один из самых замечательных счетов не-западной культуры либо в составе." [2] Чарльз Dibble и Артур JO Андерсон были первыми перевести Кодекс от науатль на английский, в проекте что взял 30 лет, чтобы закончить. [3] По состоянию на 1 ноября 2012, Всемирная цифровая библиотека предлагает высокие сканирования разрешения всех объемов на флорентийской Кодекса . [4] Содержание 1 мотивации Sahagún для исследований 2 Эволюция, Формат, и структура 3 Книги 4 Этнографические методологии 5 Галерея изображений из флорентийской Кодекса 6 Смотрите также 7 Ссылки 8 Издания Мотивы Sahagún для исследований Основная мотивация Sahagún в том, чтобы проповедовать христианство коренных месоамериканских народы, и его труды были посвящены этой целью. Он описал эту работу как объяснение "божественно, или, скорее, идолопоклонников, человека, и естественных вещей Новой Испании». [5] Он сравнил его объем знаний, которая необходима врачом, чтобы вылечить "больного" страдает от идолопоклонства . У него было три основные цели для своих исследований: Чтобы описать и объяснить древние коренных религии, убеждений, практики, божеств. Это должно было помочь монахи и другие понимают это "идола" религию и проповедовать по ацтеков. Чтобы создать словарь в языке ацтеков, науатль . Это обеспечивает более определений из словаря, а объяснение их культурным истокам, с фотографиями. Это должно было помочь монахи и другие узнать науатль, но и понять культурный контекст языка. Для записи и документировать большое культурное наследие коренных народов Новой Испании. [6] Sahagún проводил исследования в течение нескольких десятилетий, редактировать и внес в него в течение нескольких десятилетий, создал несколько версий 2400-страничная рукопись, и обратился кластер религиозных, культурных и тем природы. [7] Копии него были отправлены обратно в королевском дворе Испании и в Ватикан в конце 16 века, чтобы объяснить ацтеков культуру. Документ был существенно потеряли около двух веков, пока ученый не заново его в Лаврентьевской библиотеке (библиотека для Medicea Laurenziana) в архивной библиотеке во Флоренции, Италия. Научного сообщества историков, антропологов, искусствоведов, и лингвистами активно расследует работу Бернардино, его тонкости и тайны, в течение более чем 200 лет. [8] Эволюция, Формат, и структура Иллюстрация церемонии "Один цветок", с 16-го века флорентийский Кодекса. Два барабаны teponaztli (на переднем плане) и huehuetl (фон). Флорентийская Кодекс представляет собой сложный документ, собраны, отредактированы и добавлены в течение десятилетий. По сути, это три интегральных тексты: (1) в науатль; (2) Испанский текст; (3) Pictorials. Окончательный вариант флорентийской Кодекса была завершена в 1569 году. [9] цели науатль Sahagún В стоимость ориентируясь коллег миссионеров культуре ацтеков, предоставляя богатый науатль словарный запас, и записи культурное наследие коренных народов порой конкурируют друг с другом в нем. Страницы рукописи, как правило, из двух колонок, с языка науатль, написанных первой, справа и испанский перевод слева. Есть различные голоса, взгляды и мнения в этих 2400 страниц, и результат является документом, который время от времени может показаться противоречивыми. [8] Ученые предложили несколько авторов классической и средневековой Книга мира, которые вдохновили Sahagún, например, Аристотеля , Плиния, Исидор Севильский , и Варфоломея англичанина . Эти формы позднего средневековья подход к организации знаний. [10] Двенадцать книг флорентийской Кодекса организованы следующим образом: Боги, религиозные верования и ритуалы, космологии и философии морали, Человечество (общество, политика, экономика, в том числе анатомии и болезни), Естественная история. История завоевания Мексики добавляется к концу этой презентации. Это следует организационную поток логики найти в средневековых энциклопедий, в частности 19-объем De proprietatibus Rerum из товарищей монах-францисканец Варфоломея англичанина. Один ученый утверждал, что работа Варфоломея служил концептуальной модели Sahagún, хотя имеются только косвенные доказательства. [11] С большей уверенностью можно утверждать, что оба из них представляют космос, общество и природу позднего средневековья парадигмы. [10] Книги Кодекс состоит из следующих двенадцати книг: [12] Боги. Сделки с богами, которым поклонялись уроженцев этой земли, которая является Нью-Испания. В Церемонии. Сделки с праздников и жертвоприношений, с которой эти туземцы честь своих богов во времена неверности. Происхождение богов. О создании богов. Гадателей. О индийской судебной астрологии или приметы и гадания искусства. Приметы. Сделки с предрекая эти туземцы, сделанные из птиц, животных и насекомых, чтобы предсказывать будущее. Риторика и Моральный Философия. О молитвами к своим богам, риторика, моральной философии и теологии в том же контексте. Солнце, Луна и звезды, и Связывание годы. Сделки с солнцем, луной, звездами, и юбилейный год. Короли и лорды. О королей и вельмож, и то, как они провели свои выборы и регулируется их правления. Торговцев. О купцов и чиновников для золота, драгоценных камней и перьев. Люди. О всеобщей истории: она объясняет пороки и добродетели, духовное, а также телесных повреждений, из всякого рода лиц. Земном. О свойствах животных, птиц, рыб, деревьев, трав, цветов, металлов и камней, и о цветах. Покорение. О завоевании Новой Испании. Aztec воины, как показано на флорентийской Кодекса. Этнографические методологии Sahagún был одним из первых, чтобы развивать массив стратегий для сбора и проверки знаний коренных культур Нового Света. Много позже, дисциплина антропологии позже оформить их как этнографии (научно-исследовательской стратегии к документу убеждения, поведение, социальные роли и отношения, и мировоззрения другой культуры, но объяснить это в логике этой культуры). Этнография требуется практику эмпатии с тем очень отличается от себя, и приостановление собственных культурных верований, чтобы понять и объяснить мировоззрение тех, кто живет в другой культуре. Sahagún систематически собрал знания из целого ряда разнообразных информаторов, которые были признаны как имеющие экспертные знания культуре ацтеков. Он сделал это на родном языке науатль, но затем сравнили ответы от различных источников информации. Он искал различные виды информации, включая женщин (что было необычно). Некоторые пассажи кажутся транскрипция спонтанного повествования религиозных верований, общества или природы. Другие части четко отражают согласованный набор вопросов, представленных для разных людей, направленных на получение конкретной информации. Некоторые разделы собственной повествования текст доклада Sahagún о событиях или комментариями. Он разработал методику со следующими элементами: Он используется родной язык науатль. Он вызвал информации старейшин, культурные власти публично признан самым осведомленным. Он адаптировал проект по пути, который ацтеков культура и записывать и передавать знания. Он использовал опыт своих бывших студентов на Коллегия де Санта-Крус Тлателолко . Он попытался захватить всю совокупность или полное реальность культуре ацтеков на своих условиях. Он структурирован свое исследование, с помощью анкеты, но был готов установить это в стороне, когда более ценным информация была передана с помощью других средств. Он присутствовал на различия, что различные смыслы, передаваемых через науатль лингвистики. Он предпринял сравнительную оценку информации, рисунок из нескольких источников, для того, чтобы определить степень уверенности, с которой он мог провести эту информацию. Эти методологические инновации обосновать претензии Sahagún был первым антропологом. Большая часть флорентийской Кодекса является текст, но его 2000 фотографий обеспечить яркие образы 16 века Новой Испании. Некоторые из этих картин напрямую поддержать текст; другие тематически связанные; другие для декоративных целей. Некоторые из них красочные большой, и потребляют большую часть страницы; другие черно-белые эскизы. Иллюстрации предложить замечательную деталь о жизни в Новой Испании, но они не несут титулы, и отношения некоторых к смежному текста не всегда очевидна. Их можно рассматривать "Третий столбец языка" в рукописи. Руки несколько различных художников были определены, и многие вопросы, касающиеся их точности были подняты. Чертежи передать сочетание коренных и европейских художественных элементов и культурных влияний. [13] Многие отрывки из текстов в флорентийский Кодекса описания нынешних одноименных предметов (например, богов, классов людей, животных) в соответствии с закономерностей, и кажется, что Sahagún развернуты ряд анкет структурировать его интервью. [10] следующие появляются вопросы, были использованы для сбора информации о богов для первой книге: Каковы названия, атрибуты или характеристики бога? Каковы были его полномочия? Что церемонии проводились в его честь? Какова была его наряд? Для книги Ten, "Люди", вопросник, возможно, использовались для сбора информации о социальной организации труда и рабочих, с вопросами, такими как: Что такое (купец, ремесленник) называется и почему? Что частности боги они почитают? Как были их боги одет? Как они поклонялись? Что они производят? Как каждый оккупация работать? Эта книга также описаны некоторые другие культурные группы в Центральной Америке. Sahagún был особенно заинтересован в науа медицине, и в этом качестве информации он собрал является крупным вкладом в историю медицины в целом. Его интерес к записи медицинской информации не было тривиально, так как многие тысячи людей умерли от чумы и болезней, в том числе монахов и учеников школы. Разделы книги десятью и одиннадцатью описать анатомию человека, болезни и лекарственных средств завода. [14] Sahagún имени более десятка ацтеков "врачей", которые, диктуемых и редакцией этих разделов. Проход по анатомии человека появляется в первую очередь предназначен для записи словарный запас. Возможно, были использованы опросник, например, в следующем: Что такое название растения (части растения)? На что это похоже? Что это вылечить? Как лекарство готовы? Как это вводить? Где его можно найти? Текст в этом разделе представлена ​​очень подробную информацию о месте, выращивания и использования в медицинских целях растений и частей растений, а также информацию о использования продуктов животного происхождения, как медицина. Рисунки в этом разделе содержится важная визуальную информацию для усиления алфавитный текст. Информация полезна для более широкого понимания истории ботаники и истории зоологии . Там были некоторые научные предположения, что Sahagún было некоторое участие в создании Badianus Рукопись , травяные, созданной в 1552 году, который имеет Pictorials лекарственных растений и их использование. Первоначально написанный в языке науатль, только перевод на латынь выжила. Книга Одиннадцать, "земных вещах," имеет наиболее текст и примерно половину чертежах в кодексе. Текст описывает его как "лес, сад, фруктовый сад мексиканского языка». [15] Он описывает ацтеков культурного понимания животных, птиц, насекомых, рыб и деревьев в Центральной Америке. Видимо Sahagún разработал анкету о животных, таких как следующие: Что такое название животного? Какие животные это напоминает? Где он живет? Почему это получить это имя? На что это похоже? Что привычки у него есть? Что это питаются? Как это охотиться? Какие звуки он делает? Растения и животные описаны в связи с их поведением и природных условий или места обитания. Но тогда ответы ацтеков представили свою информацию в моде, которая согласуется с их мировоззрением. Это привело в некоторых случаях к противоречивым и современных читателей некоторое замешательство представлении информации. Есть также разделы, посвященные минералов, горных, мостов, дорог и продовольственных культур. Флорентийская Кодекс является одним из самых замечательных социальных наук научно-исследовательских проектов либо проведенных. Это не является уникальным как летопись встречая новый мир и его людей, потому что были и другие в эту эпоху. Методы Sahagún для сбора информации с точки зрения изнутри чужой культуре были весьма необычно для этого времени. Он сообщил, мировоззрение народов Центральной Мексике как они его понимали, а не исключительно с европейской точки зрения. "Сфера охвата в Historia в контактно-период Мехико культуры коренных народов Примечательно, непревзойденной любым другим работ шестнадцатого века, которые пытались описать родной образ жизни." [16] Прежде всего в его собственном сознании, Sahagún был францисканский миссионер, но он также может по праву претендовать на звание как отец американской этнографии. [17] Галерея изображений из флорентийской Кодекса Флорентийская Codex- ацтеков Боги I.tiff Флорентийская Codex- ацтеков Боги II.tiff Флорентийская Codex- ацтеков Rituals.tiff Флорентийская Codex- Жизнь в Мезоамерики I.tiff Флорентийская Codex- Жизнь в Мезоамерики II.tiff Флорентийская Codex- Жизнь в Мезоамерики III.tiff Флорентийская Codex- Жизнь в Мезоамерики IV.tiff Флорентийская Codex- Agriculture.tiff Флорентийские Codex- Звезды и Wind.tif Флорентийская Codex- ацтеков перо Художники I.tif Флорентийская Codex- ацтеков перо Художники II.tiff Флорентийская Codex- ацтеков перо Художники III.tif Флорентийская Codex- ацтеков перо Художники IV.tiff Флорентийская Codex- ацтеков перо Художники V.tiff Флорентийская Codex- ацтеков перо Художники VI.tiff Флорентийские Codex- Птицы и рыбы I.tiff Флорентийские Codex- Птицы и рыбы II.tif Флорентийская Codex- ацтеков Calendar.tiff Флорентийская Codex- Лунный Eclipse.tiff Флорентийские Codex- Насекомые и Inflammations.tif Флорентийская Codex- Butterflies.tif Флорентийская Codex- Locusts.tif Флорентийская Codex- этноботанических Растения I.tif Флорентийская Codex- этноботанических Растения II.tif Флорентийская Codex- Maize.tif Флорентийская Codex- Покорение Mexico.tif Army.tif флорентийской Codex- Кортеса Флорентийская Codex- Battle.tif Смерть и Cremation.tif флорентийской Codex- Монтесума в Смотрите также Портал значок Мексика портал Aztec кодексы Бернардино де Саагун Ссылки Бернардино де Саагун, флорентийский Кодекс: Всеобщая история вещей Новой Испании (Перевод и Введение в Historia генерала де Лас COSAS De La Nueva España; 12 Объемы в 13 книгах), транс. Чарльз Dibble и Артур J. O Андерсон (Солт-Лейк-Сити: Университет Юты Press, 1950-1982). Изображения взяты из Фрай Бернардино де Саагун, флорентийской Кодекса. Заполните цифровой факсимильное издание на 16 DVD-дисков. Темпе, Аризона: Двуязычные Пресс, 2009. Воспроизведено с разрешения Университета штата Аризона латиноамериканского исследовательского центра. HB Николсон, "Fray Бернардино Де Sahagún: испанский миссионер в Новой Испании, 1529-1590," в Представляя ацтеков Ритуал: Производительность, текст и изображение в работе в Саагун, изд. Элоиза Quiñones Keber (Boulder: Университет Колорадо Press, 2002). Энн Bardsley и Урсула Hanly, U заслуженный профессор антропологии профессор Чарльз Dibble Dies , 5 декабря 2002 года, Университет штата Юта. Доступ 7 июля 2012. "Всемирная цифровая библиотека Добавляет флорентийский Кодекс" Новости-релизы -. Библиотеку Конгресса. 2012-10-31. Проверено 2012-11-12. HB Николсон, "Fray Бернардино Де Sahagún: испанский миссионер в Новой Испании, 1529-1590," в Представляя ацтеков Ритуал: Производительность, текст и изображение в работе в Саагун, изд. Элоиза Quiñones Keber (Boulder: Университет Колорадо Press, 2002). Пролог к книге XI, Вводный том, стр 46. Альфредо Лопес Остин, "Научно-исследовательский Метод Фрай Бернардино де Саагун: вопросники," в шестнадцатом веке Мексике: Работа Sahagún, изд. Манро С. Edmonson (Альбукерке: Университет Нью-Мексико Пресс, 1974). Страница 121. Edmonson, MS (Под ред.) (1974) Шестнадцатого века Мексика: Работа Sahagún, Альбукерке, Нью-Мексико, Университета Нью-Мексико Press. Для истории этого научной работы, увидеть Мигель Леон-Portilla, Бернардино де Саагун: первый антрополог (Norman: Университет Оклахомы Press, 2002). Говард Ф. Клайн, "Эволюция Historia General» в Справочнике средние индейцев американских, Руководство по этноисторических источников, часть 2, Остин: Техасский университет Press, 1973, стр 189-207.. Лопесом Остин, "Научно-исследовательский Метод Фрай Бернардино де Саагун: Анкеты». D. Робертсон, "Шестнадцатый век Мексиканская Энциклопедия Фрай Бернардино де Саагун," Журнал мировой истории 4 (1966). Бернардино де Саагун, флорентийский Кодекс: Всеобщая история вещей Новой Испании (Перевод и Введение в Historia генерала де Лас COSAS De La Nueva España; 12 Объемы в 13 книгах). Для анализа картин и художников, увидеть несколько вклад в Джон Фредерик Schwaller, изд, Sahagún на 500:. Очерки по Quincentenary со дня рождения Фр Бернардино де Саагун (Berkeley: академия американца Францисканский История, 2003). Альфредо Лопес Остин, "Работа Sahagún и Медицина Древнего науа: Возможности для изучения," в шестнадцатом веке Мексике: Работа Sahagún, изд. Манро С. Edmonson (Альбукерке: Университет Нью-Мексико Пресс, 1974). Этноботанических раздел вставки в книге одиннадцать, и читает совсем по-другому от остальной части этой книги. Бернардино де Саагун, флорентийский Кодекс: Всеобщая история вещей Новой Испании (Перевод и Введение в Historia генерала де Лас COSAS де-ла-Нуэва Испании; 12 Объемы в 13 книгах), пролог к книге XI, Вводный том, стр 88. . Николсон, "Fray Бернардино Де Sahagún: испанский миссионер в Новой Испании, 1529-1590." страница 27. Артур Дж O Андерсон, "Sahagún: Карьера и характер," во флорентийском Кодекса: Введения и индексам, изд. Артур Дж O Андерсон и Чарльз Dibble (Солт-Лейк-Сити: Университет Юты Press, 1982). Издания Всеобщая история вещей Новой Испании по Фрай Бернардино де Саагун: флорентийский Кодекса , на Всемирной цифровой библиотеки Бернардино де Саагун , переведена на Артура JO Андерсон и Чарльз Dibble ; флорентийской Кодекса: Всеобщая история вещей Новой Испании, 12 томов; Университет Юты Press (7 января 2002), в твердом переплете, ISBN 087480082X ISBN 978-0874800821 Бернардино де, Sahagun ; Kupriienko, Сергей (2013) [2013]. Общая история делах Новой Испании. Книги X-XI: Знание ацтеков в медицине и ботанике . Киев: Видавець Купрієнко С.А. ISBN 978-617-7085-07-1 . Проверено 4 сентября 2013. Категории : Этнография Мезоамерики кодексы Науатль литература Австрийские золотые червонец изображающие Кайзер Франц-Йозеф, с. 1910 Флорентийский Кодекс / по теме Флорентийский Кодекс . Флорентийский Кодекс Бернардино де Саагун и сотрудники, флорентийская Кодекс Скрыть учебник навигации Aztec божества, Бернардино де Саагун и сотрудники, Всеобщая история вещей Новой Испании, которая также называется флорентийской Кодекс, т. 1, 1575-1577, акварель, бумага, калька современный испанский связывания, открытый (прибл.): 32 х 43 см, закрытые (прибл.): 32 х 22 х 5 см, Medicea Лауренциана Библиотека, Флоренция, Италия Как бы вы попробовать чтобы понять культуру, что было совершенно неизвестно для вас? В шестнадцатом веке, вскоре после прибытия испанцев в том, что сегодня является Мексика, один из первых вещей, которые они создали был 12-объем энциклопедической работы, известный как флорентийский Кодекса, или всеобщей истории вещей Новой Испании. В 12 томов документ культуру, религиозные и ритуальные практики, экономики и естественную историю коренных народов Мексики центральных в годы, непосредственно предшествовавшие испанского завоевания, а также события в самой конкисты. Кодекс является довольно большой, с 1200 фолиантов (страницы) 2468 окрашенных иллюстраций! Францисканский монах Бернардино де Саагун, и группа науа (один из коренных народов, населявших Центральную Мексику) писателей и иллюстраторов, понимается и собранным в Кодекс. Сегодня мы думаем о Флоренции Кодекса в качестве одного из самых замечательных рукописей, созданных в начале современной эпохи (примерно в период с конца 15-го и до конца 18 века). Деятельность в храме (подробно), Бернардино де Саагун и сотрудники, Всеобщая история вещей Новой Испании, которая также называется флорентийской Кодекс, т. 1, 2 книга, ф. 135R, 1575-1577, акварель, бумага, калька современный испанский связывания, открытый (прибл.): 32 х 43 см, закрытые (прибл.): 32 х 22 х 5 см, Medicea Лауренциана Библиотека, Флоренция, Италия Когда она была завершена в 1579 году, они послали Кодекс в Мадрид, где он был, вероятно, означало, чтобы обучать испанские миссионеры о науа людей и обычаев. Когда именно и при каких обстоятельствах книга путешествовали из Мадрида в Флоренции неясно. Мы ссылаемся на работы Саагун и его сотрудниками в качестве флорентийской Кодекса из-за его современной месте. Медичи семьи Флоренции, Италия, не предполагается, право собственности на рукописи не позднее, чем 1588 Впервые она появилась в каталоге Медичи-Лауренциана библиотеки в 1793 году, но он оставался без названия в течение почти столетия до 1886 года, когда она приобрела свой ​​нынешний титул. Создание Кодекса Подготовка Саагуна для создания флорентийского Кодекса началось вскоре после его прибытия в 1529 году в Новой Испании, в районе, который включал современную Мексику, Центральную Америку, Кубу, Гаити, Пуэрто-Рико, Ямайка, с Филиппинами, Флорида, и большинство из юго-западе США. Наместник (как губернатор) постановил, Новой Испании от имени короля Испании. В первые годы в Новой Испании, Саагун готовы к созданию этой энциклопедии путем подготовки молодых студентов коренных ставших его сотрудников в создании Кодекса. Он также произвел более раннюю рукопись, известная как Primeros Memoriales (Первый Мемориалы) в языке науатль, The гадания искусства, Бернардино де Саагун и сотрудников, Всеобщая история вещей Новой Испании, которая также называется флорентийской Кодекс, т. 1, книга 4, ф. 52V, 1575-1577, акварель, бумага, калька современный испанский связывания, открытый (прибл.): 32 х 43 см, закрытые (прибл.): 32 х 22 х 5 см, Medicea Лауренциана Библиотека, Флоренция, Италия язык говорит науа и другие коренные народы в Центральной Мексике до завоевания. Primeros Memoriales послужили основой для флорентийской Кодекса. Примерно 1549, Саагун начался процесс сборки флорентийский Кодекс, сотрудничая с двумя группами. Во-первых, principales (в буквальном смысле, начальники), группа науа мудрых старейшин, ответил анкеты об их культуре и религии. Они записали ответы, как картины, используя пиктограммы (иконки, которые взаимодействуют подразумевая под напоминающие конкретный объект, как рисунок две параллельные линии волнистые, чтобы предложить реку). Окрашенные рукописи с пиктограммами был традиционная практика науа. Во-вторых, филологи, команда христианизированной коренного дворянства, которые были обучены в латинском, испанском и науатль, интерпретировать картин principales ", расширил ответы и расшифрованы их в алфавитном науатль. По 1569 году, эта информация принял форму двенадцати книг, и филологи завершили алфавитный текст науатль. По 1576, Саагун и его коллеги начали создавать и включать в себя новые иллюстрации и перевести текст на испанский язык. Они завершили весь проект к 1579 г., когда они послали его в Испанию. Структура Кодекса Кодекс состоит из двенадцати томов, каждый из которых документирует специфический компонент науа культуры. Они включают: Диаграмма испанского и науатль колонны, флорентийский Кодекс Книга 1: Боги Книга 2: обряды книга 3: Происхождение богов Книга 4: прорицателей книги 5: приметы Книга 6: Риторика и моральная философия книги 7: Солнце, луна и звезды, и связывание лет Книга 8: Короли и лорды Книга 9: купцы книга 10: Люди книги 11: Земные вещи книги 12: Завоевание Каждая страница флорентийской Кодекса содержит параллельные колонны науатль и испанском языке. Нахуасы записал свою культуру и историю на родном языке в правой колонке текста, и Саагун была науатль переводится на испанский язык в левой колонке текста. Эти переводы сокращенно, поэтому текст на испанском языке не так долго, как науатль. Это обеспечивает многочисленные возможности для вставки иллюстраций-тысяч они появляются на протяжении 12 томах. Кросс-культурное влияние Featherworkers, Бернардино де Саагун и сотрудники, Всеобщая история вещей Новой Испании, которая также называется флорентийской Кодекс, т. 2, книга 9, ф. 64V, 1575-1577, акварель, бумага, калька современный испанский связывания, открытый (прибл.): 32 х 43 см, закрытые (прибл.): 32 х 22 х 5 см, Medicea Лауренциана библиотека, Флоренция, Италия В иллюстрации Кодекс, мы видим, способность художников науа, чтобы продолжать работать в характерном стиле месоамериканской (или доиспанской науа) окрашенные рукописи, но они также демонстрируют способность адаптироваться к европейским методам точки зрения и затенения. Например, в книге 9, мы видим, представление науа featherworking (слева), другой художественной практики, что предшествовало прибытие испанцев, в которых художники "окрашены", вставив яркие перья листов. Художник, который иллюстрирует эту сцену для флорентийской Кодекса работал в манере, подобной ранее, коренных окрашенных рукописей. Например, смотр и тяжелые очертания тел и объектов характерны доиспанской науа окрашены рукописи. Тем не менее, образы также демонстрирует четкие сдвиги из графических систем науа в европейских режимов представления. Например, в тех же сцен, фоны также имеют типичную классическую архитектуру эпохи Возрождения, как дверные проемы бокам колонны. Художник, или художники, а также использовать линейную перспективу (в котором параллельные линии сходятся, кажется, в фоновом режиме, создавая убедительную иллюзию пространства) в их изображении в плиточным полом в каждой иллюстрации, таким образом, ссылаясь на европейские художественные методы. Науа не использовать линейную перспективу до испанской колонизации. Топ сцены (слева) и средним сцены (справа) featherworkers (подробнее), Бернардино де Саагун и сотрудники, Всеобщая история вещей Новой Испании, которая также называется флорентийской Кодекс, т. 3, книга 9, ф. 64V, 1575-1577, акварель, бумага, калька современный испанский связывания, открытый (прибл.): 32 х 43 см, закрытые (прибл.): 32 х 22 х 5 см, Medicea Лауренциана Библиотека, Флоренция, Италия Предметом три сцены на фолио 64V изображают художники, работающие в европейских и науа режимов представления. Например, в верхней сцены (выше, слева), художник рисует человека, который имеет раскинув руки. Он использовал штриховку, чтобы передать округлость формы, метод, который не был типичным науа окрашены рукописи. Кроме того, в средних и нижних сцен, мы видим, перьев на работы художников-вставки яркие перья, чтобы создать красивый образы. На самом деле, в среднем сцене фолио 64V (выше, справа), появляется бесплотный руки, чтобы отдохнуть на вершине пустой белый коврик, чтобы предложить и подчеркнуть участие художника в создании перьев "живопись". Featherworking не только предварительно от испанского но также продолжает и превращается после их прибытия. На самом деле, конкистадор Эрнан Кортес дивились объектов перьев и послал их обратно в Испанию. В этих сценах, мы получаем ощущение как испанского удовлетворением этой практики, и его значение для науа. Перспектива науа? Науа тактика ведения войны, Бернардино де Саагун и сотрудники, Всеобщая история вещей Новой Испании, которая также называется флорентийской Кодекс, т. 3, книга 12, ф. 74v, 1575-1577, акварель, бумага, калька современный испанский связывания, открытый (прибл.): 32 х 43 см, закрытые (прибл.): 32 х 22 х 5 см, Medicea Лауренциана библиотека, Флоренция, Италия В флорентийской Кодекса , испанский текст не является строгим, дословный перевод текста науатль, а в некоторых случаях приближение или резюме. По этой причине, расхождения возникают между двумя наборами текста. Эти расхождения ни в коей мере произвольно, и, через них, некоторые из европейских предубеждений станет ясно. В изображении слева (фолио 74v), текст на языке науатль описывает науа тактику ведения боя и не удалось испанского попытке использовать катапульту. Текст науатль занимает две колонки на всю страницу, но испанский перевод составляет лишь две строки. Саагун выходит из колонны, отведенное для испанского перевода заготовки, как он вряд ли перевести в очень подробно недостатки испанских сил. Саагун также, возможно, планируется пустые пространства для более изображений, но мы знаем, что эпидемии предотвратить завершение изображения. Даже если текст на испанском языке часто пытается преуменьшить роль в "неприятные" аспекты завоевания в книге 12, иллюстрации не могут скрыть свою явную насилие и разрушение. Мы видим это в качестве иллюстрации резни Toxcatl, события, которые имели место 20 мая 1520, во время празднования главного божества. Текст науатль описывает бойню, в которой кровь воинов "побежал, как вода," и земля стала "скользкой от крови." Испанская текст оставляет желать этого текста нетранслируемом. Тем не менее, событие показано в первой главе книги 12 (ниже), непосредственно под названием книги. Это показывает, испанские солдаты уклониться от группы науа людей в храме, с органами, усыпанных о храме базы. Так в то время как испанский текст и текст на языке науатль не соответствуют точно, если мы рассмотрим два тексты с иллюстрациями, мы получаем более полное представление о событиях испанского завоевания. Это верно во многих случаях в флорентийском Кодекса, которые часто передает противоречивые взгляды и идеи того периода времени. Важно отметить, что мы получаем представление о перспективе науа в этот период через некоторые из этих расхождений. Toxcatl резня (деталь), Бернардино де Саагун и сотрудники, Всеобщая история вещей Новой Испании, которая также называется флорентийской Кодекс, т. 3, книга 12, ф. 1В, 1575-1577, акварель, бумага, калька современный испанский связывания, открытый (прибл.): 32 х 43 см, закрытые (прибл.): 32 х 22 х 5 см, Medicea Лауренциана Библиотека, Флоренция, Италия Чтение флорентийский Кодекс сегодня Благодаря своей непревзойденной богатством информации о людях и культуре Центральной Мексике, непосредственно предшествующий завоевания, и его обсуждение самого завоевания, ученые сделали текст флорентийца Кодекс доступным для широкой аудитории с помощью комплексных переводов как на языке науатль и Испанский. Полный цифровая версия также теперь доступна на веб-сайте Медичи-Лауренциана библиотеки. Вместе изображения и текст в флорентийском Кодекса продемонстрировать сложную переговоров культуры, традиции и идентичности в первые годы после испанского завоевания. Эссе Эрика Нельсона Дополнительные ресурсы: Эта работа в библиотеке Медичи Лауренциана Говен А. Бейли, Искусство Colonial Латинской Америки (Лондон, Нью-Йорк: Phaidon, 2005). Диана Magaloni Kerpel, "Художники Нового Света: Процесс создания флорентийской Кодекс," В Герхард Вольф и Иосиф Коннорс, ред. Цвета между двумя мирами: Флорентийская Кодекса Бернардино де Саагун (Флоренция: Вилла я Tatti и Гарвардского университета Пресс, 2011), стр. 47-76. HB Николсон, "Фрай Бернардино де Саагун:. Испанский миссионер в Новой Испании, 1529-1590". В Eloise Киньонес Keber, изд Представление ацтеков Ритуал: производительность, текст и изображение в работе Саагун, (Boulder, CO: Университет Пресс-Колорадо, 2002 г.), стр 21-42.. Кевин Terraciano, "Три Тексты в одном: книга XII флорентийской Кодекса," Этноистория 57, нет. 1 (зима 2010), стр. 51-72. Категории : Монеты Золотые монеты Нумизматика Средневековые валюты Степни семья Погребения в соборе Святого Павла

Флорентийский Кодекс

К Флорентийский Кодекс

Заметки о Флорентийский Кодекс

      Не помню, Принц!.. Спросите у отца!..