мужчина ест яблоко запретный плод фото 18?

мужчина ест яблоко запретный плод фото 18?

Ах, какие ножки


- Ах, какие ножки

Спросил

1 Миф о первородном грехе сильно соблазнил христиан Западной Европы в средние века. Как и все мифы, он обязан этой силой соблазнения своей объяснительной силой, и ответ, который он дал на многие экзистенциальные вопросы. Люди средневековья воспринимали в нем корень всех ограничений и слабостей человеческой природы, будь то физический (одышка, менструация, облысение, болезни или смерть) или моральный (гордость, нечестность, похоть или желание). В то же время он объяснил и обосновал Социальный феномен того времени: неполноценность женщин. Принимая во внимание, что изображение первородного греха в течение первых десяти веков христианства было сосредоточено на саркофагах (особенно в четвертом и пятом веках) и крестах на кладбищах (особенно в девятом и десятом веках), что, вероятно, вытекает из пессимистического видения Христианство в то время изменилось после 1000 года нашей эры.

2 Параллельно с известная социальная перестройка при феодальности западного христианства перенес фокус с Бога-Отца на Бога-Сына. Воплощение стало центральным историческим событием, подчеркивая тем самым историю Адама, персонажа, который сделал необходима жертва Христа. Таким образом, тема Адама приобрела большое значение в богословии, литературе и особенно в иконографии. Согласно нашему инвентарю, который В Западной Европе неизбежно хранится приблизительно четыреста изображений первобытных пар от раннего периода христианства до конец десятого века и более двух тысяч с одиннадцатого по тринадцатый век. Учитывая только романские представления, найденные на территориях современных В Испании, Франции и Италии можно насчитать более восьмисот изображений, треть из которых относится к первородному греху. Эти изображения являются очень богатым источником для историков, потому что в целом Диапазон статутных, культурных, богословских и психологических ценностей того времени вытекает из этого корпуса, даже когда объект исследования ограничен: например, запрещен фрукты."""""""""[1]

3Употребление запретного плода было основополагающим актом человеческой ссылки на Земле. это Таким образом, идентификация была важной задачей для людей средневековья. Его точная природа была предметом многочисленных спекуляций, и иконография не уклонялась от вопрос. Часто был представлен неопределенный плод, как в Библии. "" "" "" "" " [2] Иногда эта неточность приводила к смешению характеристик: в скульптурах, найденных в соборе Жироны и церкви Нотр-Дам-дю-Порт в Клермон-Ферране (рисунок 1), листья запрещенного дерева - это листья смоковница, а плод - виноград; знаменитая канун Отуна скрывала свою наготу с помощью виноградного листа, собирая яблоко, с теми же отношениями между виноградной лозой и яблоком найден в Аманди (Астурия); в столице Корби Адам держит яблоко, а гроздья винограда свисают с дерева; в столице в Клуни, который представляет собой Райские реки, восточная сторона представляет собой виноградную лозу, западная сторона - фиговое дерево, а северная - яблоня. Как запад (направление заката и место мертвых; термин)))))) западный ;;;;;; как мы знаем, происходит от occidere: )))))), чтобы упасть; ;;;;;; )))))) чтобы умереть ;;;;;;) и север ( неизвестно, холод, источник зла "" "" "" "" [3] ) имел отрицательный символические коннотации, запрещенное дерево может быть здесь инжир или яблоня.

4 Иконография в целом выполнил свою экзегетическую роль и предложил решение загадка. Иногда это был колос пшеницы, как в столице Сан-Педро-де-Рода (сегодня в музее Клюни) после раввинской интерпретации: "" "" "" "" " [4] и иногда олива, как на фреске в Сен-Планкаре, "" "" "" "" " [5] что, тем не менее, было гораздо более редкой возможностью, поскольку евреи и христиане часто считали оливковое дерево деревом жизни. "" "" "" "" " [6] Чаще всего виноградная лоза появляется в Испании (столица собора Жироны), как и во Франции (столицы из Дойя, Сент-Женеви).#232;в Париже, Сен-Сернин в Тулузе, "" "" "" "" [7] V#233;Зелай и Нотр-Дам-дю-Порт: рисунок 1). Чтобы понять причины За выбором виноградной лозы необходимо будет проанализировать каждый отдельный случай, хотя, как представляется, в целом он основан на широко распространенной еврейской традиции. "" "" "" "" [8] Возьмите пример Жироны, города, где влияние евреев неоспоримо. Мы знаем, что по крайней мере с 1160 года существовало )))))) Улица евреев ;;;;;; и что самая важная часть собора ((((((s сокровище, знаменитый гобелен творения, также, похоже, относится к еврейскому люди. "" "" "" "" " [9] Таким образом, весьма вероятно, что рельеф, изображающий оригинал грех, датируемый второй половиной Двенадцатый век и расположенный в западной галерее собора монастырь, был вдохновлен еврейскими рассказами, циркулирующими в регионе.

Рис. 1.

Капитал в поликлинике церковь

Капитал в Амбулаторная часть церкви Нотр-Дам-дю-Порт, Клермон-Ферран (Овернь), около 1120 года.
Автор ((((((s photo

5 В романском искусстве Италии есть Насколько мне известно, нет известного примера виноградной лозы как запрещенной плод Библии. Отсутствие этой иконографической интерпретации, возможно, было реакцией против присутствия гностических еретиков в этом регионе: "" "" "" "" [10] , который интерпретировал Библию таким образом. На самом деле, со второй половины второго века, синкретический характер гностицизма привели к ассоциации мифов об Адаме и Эросе: когда Ялдабаот, Демиург, бросил свою сперму на землю, чтобы создать земного Адама, его жена Пронойя сняла кровь / свет от)))))) настоящий мужчина, ;;;;;; свет Адама первого дня творения, создавая, таким образом, Эроса, который появился вместе с вином, смесью огня и крови, которая пробуждает сладострастные желания. "" "" "" "" [11]

6 таким образом, общая нерешительность в отношении личности запретного плода. Это может выявить интересные социально-экономические и культурные преобразования, как это видно из V#233;zelay. В этой базилике две столицы представляют первородный грех. На самом старом, датированном одиннадцатый век "" "" "" "" [12] и расположен в северном нефе Адам и Ева показаны едят виноград, а на Центральный неф, который был вырезан во второй четверти двенадцатого века "" "" "" "" " [13] < / a> после пожара опустошенная значительная часть здания, яблоко стало плодом греха. Это свидетельствует об изменении символики плода, что, вероятно, можно объяснить значение, приписываемое Евхаристии на всем христианском Западе "" "" "" "" " [14] и по виноградарству в Бургундии "" "" "" "" " [15] в двенадцатом веке. Таким образом, важность виноградной лозы в религии и местной экономике была несовместим с отрицательным характером запретного плода.

7 в в двенадцатом веке богословские интерпретации первородного греха были)))))) а Яростная и разнообразная идея, большое любопытство духа, которое вызвало много проблем, иногда смелая свобода, которая предлагала новые решения. ;;;;;; "" "" "" "" " [16] Что касается запретного плода, с другой стороны, богословская рефлексия почти всегда избегала предоставления определения. Иконография, в зависимости от используемый язык и общественность могут быть более объективными. Тем не менее, он все еще колебался, особенно между рисом и яблоком. Традиционное наследие не способствовало этому выбор, потому что он считал, что и фига (которая была связана с Кроносом и Дионисом), и яблоко (которое было связано с Герой и Афродитой) были неоднозначными, опасными и сексуальные фрукты противоречат маслине, целомудренной как ее создатель Афина. "" "" "" "" [17] < / а>

Рис и Печень

8 В любом случае, фиг появляется в иконографии трех территорий под рассмотрение в этой статье. В Испании его встречают на фресках Сан-Хусто в Сеговии и Мадеруэло (рисунок 2), на росписи по дереву в Саге.#224;s, and on the sculptures in Barrio Santa Mar#237;a and Butrera. In France, it is illustrated on the capitals in Barret, Lavaudieu, and Sauve-Majeure, and on the archivolt of Saint-Martin church in Besse. In Italy, it is found in the mosaics in Otranto, Monreale, and Trani, in the stone and metal sculptures of San Zeno in Verona, as well as in the illumination of the Exultet 3 of Troia (figure 5). At the abbey of Sainte-Marie in Cruas (Ard#232;che), the mosaic in the choir area, dating to the first quarter of the twelfth century, represents the patriarch Enoch and the prophet Elijah under the hands of God, with Elijah being placed to the left of the observer and thus below the divine right hand. Between the two men are two trees with the inscriptions, Lignum on the side of Elijah, and Ficus on that of Enoch, which allows us to identify the former as the tree of life and the latter as that of the knowledge of good and evil."""""""""[18]

Figure 2.
Фреска на западной стене часовни Веры-Крус-де-Мадеруэло (Сеговия, в настоящее время хранится в музее Прадо), Кастилия, около 1125.
Музейная фотография

9 Этот значок Решение проблемы идентификации плода предложено в той же книге Бытия, согласно которой вскоре после совершения греха Адам и Ева, стыдясь, накрылись)))))) фиговые листья. ;;;;;; "" "" "" "" " [ 19] Другая библейская ссылка подтверждает эту идею: Представляя дерево как место для медитации, оно ассоциируется со знанием и поэтому предлагается быть запрещенным деревом. "" "" "" "" " [20] Такое толкование все еще основывалось на том факте, что Христос проклял смоковницу, под которой, согласно народным традициям, Иоанн Креститель был обезглавлен и на чьей ветке висел Иуда, "" "" "" "" " [21] , как изображено немецким освещением от девятый век. "" "" "" "" [22] Эта связь между деревом Адама (( ((((Грех и дерево наказания за Иуда ((((((s sin№№№№№ оба предателя Господа найдены в Отунском соборе: на скульптуре изображен Иуда, свисающий с дерева, похожего на покрывающее гениталии Евы в знаменитой сцене перемычки над северным дверным проемом, которая в настоящее время находится в музее Ролина.

10 Из этих элементы, мы видим, что фиг был во многих случаях считается запретный плод рая. По крайней мере, так интерпретирует раввинский комментарий. "" "" "" "" [23] Тот же подход появляется в некоторых христианских апокрифических книгах. Греческая версия Vita Adae et Evae , например, гласит, что сразу после греха все листья упали с деревьев Рая, за исключением, как говорит Ева, из тех)))))) с растения, которое я съел: ;;;;;; смоковница. "" "" "" "" [24] В другом тексте Адам, отвечая на вопрос своего сына Сета, утверждает, что запретным плодом был рис." "" "" "" " " [25] Другой текст предлагает аналогично, заявив, что после их изгнания из Рая, primi parentes изначально ел фиги, присланные Богом, фрукты со вкусом)))))) хлеба и крови. ;;;;;; "" "" "" "" " [26] Некоторые восточные Христианские авторы высказали аналогичную идею: например, Теодорет из Кира "" "" "" "" " [27] (стихи 393 %%%%%% 458). Среди западные богословы, которые аналогичным образом замалчивают Библию, мы можем отметить Тертуллиана, Хью святого Виктора и Петра Коместора. "" "" "" "" " [28] Литературные примеры редки, но они существуют даже в более поздние времена, как в случае с Готфридом фон Страсбургом. "" "" "" "" [29]

11 Изложение идентифицируя фига как запретный плод явно имел архаичный функции. "" "" "" "" [30] Действительно, несмотря на важность питания в Средиземноморском регионе смоковница была расценена как нечистое древо греков и римлян. "" "" "" "" " [31] По крайней мере с двенадцатого века крест Христа был считается, что он был сделан из дерева запрещенного дерева; "" "" "" "" " [32] Это, в свою очередь, подкрепило идею, что это было смоковница, которую древние считали деревом Диониса, божество, которое показало ясные аналогии со Христом (оба являются сыном божества и смертной женщиной; оба умереть и воскреснуть; кровавое вино ритуально потребляется их верующими; оба спускаются в ад).

12 Более вероятно Отождествление фига с запретным плодом было связано с символикой печени. Для евреев этот орган имел священную коннотацию: отсюда и инструкция сжигать животное ((((((s печень и почки вместе с окружающий жир на алтаре во время жертвоприношений Яхве;"""""""""[33] отсюда и вера в то, что дым горит печень рыбы была способна изгнать дьявола. "" "" "" "" " [34] Для греков этот орган был жизненно важным центром тело человека. Это именно то, что вспоминается, например, в мифе о Прометее, чье наказание за то, что он поджег людей, должно было иметь его)))))) бессмертная печень ;;;;;; (символ бога), пожираемый каждый день орлом (символ олимпийского мира "" "" "" "" " [35] ). В мифе о Эрос, чтобы соблазнить людей, бог нацелил их печень своими стрелами, "" "" "" "" [36 ] отсюда Гораций ((((((с верой что печень мотивирует любовь. "" "" "" "" " [37] Платон проводит тесную связь между сердце и печень, воспринимающие во втором - божественное творение, благодаря которому первые могут практиковать гадание. "" "" "" "" [38 ] Это только в поздних версиях мифа об Эросе (например, расписные фрески в Помпеях), как выражения более широких культурных изменений, стрелы касаются сердца. "" "" "" "" " [39] Даже в тринадцатом веке печень окончательно не утратила своего прежнего значения: самый известный агиографический отчет о времени, хотя он почти всегда относил основную роль к сердцу, по-прежнему превращал печень, по крайней мере в одном отрывке, в жизненно важный центр человек. "" "" "" "" [40]

13 Это толкование остались в романских языках, которые формировались на время, как показано в переносном значении)))))) мужество ;;;;;; что это слово сохранилось в итальянском, кастильском, каталонском и галисийском (здесь во множественном числе печень ), а также в смысле)))))) интимный ;;;;;;)))))) глубокий, ;;;;;;))))) ) внутренности, ;;;;;; и)))))) висцеральный ;;;;;; встречается в португальском слове figadal (производный отf#237;Гадо ,)))))) печень ;;;;;;). На французском языке аналогичные значения появляются путем инверсии, а именно, образное отсутствие печени, означающее страх: классическое слово ficatum было переведено в популярной латыни как feticare )))))), чтобы иметь вид печени, ;;;;;; который стал более изящным в двенадцатом веке, и тогда figer в смысле)))))) коагулирующая [кровь] ;;;;;; примерно в 1225 году; в 1592 году, в то время как сердце уже давно заменило печень в роли центрального орган, это слово приобрело значение)))))) чтобы сделать неподвижным. ;;;;;; "" "" "" "" " [41]

14 в Германские языки, слово также сохранило это двойное значение, обозначая часть человеческого тела и положительная моральная ценность. Это относится к английскому слову liver (засвидетельствовано с конца девятого века), исходная письменная форма, lifer , не оставляет никаких сомнений относительно ее происхождения из life . Отсюда тот факт, что class = "marquage italique"> печень также означает)))))) Living ;;;;;; (и, соответственно,)))))) житель ;;;;;;). Поскольку печень имеет темный цвет, маркировка белая печень означает трус." "" "" "" " [42] Помимо указания на печень, немецкое слово Leber также сохранил свой положительный смысл со значением)))))) смелость, ;;;;;; ))))))персонаж,;;;;;; и)))))) искренность ;;;;;; как в выражение frei von der Leber reden ()))))) говорить откровенно ;;;;;;). Тот же корень и основное значение появляются в Lebewesen ,)))))) живое существо. ;;;;;;

15 In Classical Латынь,)))))) печень ;;;;;; был известен как iecur до появления термина ficatum ()))))) печень полна инжира ;;;;;;) в первом веке : по греческой модели ( sykon , следовательно, heper sykoton ), этот последний термин обозначал результат древней практики №№№№№ откорм определенной птицы с фиг. Около 3000 г. до н.э. египтяне были бы первыми, кто заметил, что перед миграцией гуси и утки пережили период чрезмерного употребления в пищу, во время которого они создали запас энергии для своего путешествия, что сделало их печень особенно вкусной. Чтобы воспроизвести это явление искусственно, якобы египтяне кормил птицу сушеным инжиром - практика, с которой евреи наверняка были бы знакомы, а затем распространялась. Оригинальный медицинский "" "" "" "" " [43] или кулинарные" "" "" "" "" [44] термин ficatum пришел к значит)))))) печень животного ;;;;;; и, после третьего века,)))))) печень ;;;;;; В основном. От этого слегка христианизированного латинского слова, его корреспонденты в различных Романтические диалекты были выведены несколько веков спустя: французский foie , итальянский fegato , кастильский Появившись в двенадцатом веке из отрывка из Нового Завета "" "" "" "" " [51] №№№№№ относится только к)))))) fruit, ;;;;;; но анонимный комментатор из Северной Франции указывает в конце тринадцатый или начало четырнадцатого века, что это касается)))))) плод яблони. ;;;;;; "" "" "" "" " [52] С тех пор якобы зарождающиеся в западном воображении, яблоко даже заменило фигу среди современных ученых, параллельно с культурным процессом, который видел сердце где раньше была печень. "" "" "" "" " [53]

Рисунок 3.

Столица у входа в церковный хор
= "пестрый">

Столица у входа в хор церкви Нотр-Дам в Шовиньи (Пуату), двенадцатый век.
Автор ((((((s фотография

18 однако причины этого почти единодушного выбора неясны. Мы можем сослаться на более или менее широко распространенное присутствие яблока во всей Западной Европе. Мы можем наблюдать старая кельтская символика яблока как плод знания. Мы можем вспомнить его символический капитал как знак власти, богатства, лжи, похоти, разногласий и проступков. "" "" "" "" " [54] Мы можем предположить, что так же, как сад Гесперидес напоминает райский сад (оба защищают змею, которая защищает священное дерево), яблоня)))))) с плодами золота ;;;;;; На греческий миф повлияло средневековое истолкование библейского повествования. Таким образом, мы можем утверждать, что древние Ассоциация между этим деревом и Эдемом, которая привела к названию рожкового дерева)))))) Райское яблоко ;;;;;; на иврите. "" "" "" "" [55] Мы также можем рассмотреть авторитет святого Августина, который нерешительно принял возможность того, что яблоко является плодом греха, возможно, под влиянием Существование тридцати различных сортов яблок в римском мире в то время. "" "" "" "" " [56] < / a> Мы можем особенно удивляться не было ли в популярной средневековой этимологии несоответствия между словами malum )))))) badly ;;;;;; и malum )))))) apple ;;;;;; а также между malus )))))) вредоносные ;;;; ;; и malus ))))))яблоня;;;;;;; эти фонетические идентичности могли иметь семантическое значение, указывающее на злой характер плода. "" "" "" "" " [57]

19 Все больше популярность яблока в этой роли, возможно, также была связана с его круглая форма и красный цвет притягивали его ближе к сердцу, являясь органом, связанным с кровью Христа, и христианство и его учение воспринимались как центр человека. В этом смысле прецеденты были сильны; сомнения, связанные с идентичностью запретного плода, отражали другое, более древнее сомнение относительно центральный орган тела в разных культурах, который более или менее прямым образом заложил основы средневековой христианской культуры. В то время как египтяне воспринимали сердце как центр человеческого существа, "" "" "" "" " [58] приписывают евреи священные силы для печени, а в отношении сердце как место чувств и мудрости, а также источник жизни. "" "" "" "" [59] Два органа боролись за роль принцип жизни среди вавилонян"""""""""[60] и греки. "" "" "" "" [61]

20 в в третьем веке до нашей эры медицинская школа в Александрии Физиологическая модель, которая продолжала преобладать в течение следующих двух тысячелетий: мозг был приписан неврологической чувствительности, движения и функций, сердце с энтузиазм и жизненный дух. "" "" "" "" " [62]

21 Исидора Севилья подтвердила, что в сердце)))))) лежит вся забота и источник знаний, [как] с сердцем, которое мы понимаем, и с печенью, которую мы любим. ;;;;;; "" "" "" "" " [63] Поделиться своим По мнению, более пяти веков спустя Хильдегард из Бингена считал, что признаком сердца является знание, а признаком печени - чувствительность. "" "" "" "" " [64] Для нее сердце было точкой соприкосновения между телом и душой, земным и божественным; это было)))))) почти сущность тела [так как он] управляет им ;;;;;; быть местом жительства души. "" "" "" "" " [65] Таким образом, шанс что она представляла себе запретный плод как яблоко. "" "" "" "" " [66] Сен-Бернар, сердце было местом вера. "" "" "" "" " [67] Для своего противника, Пьер Аб # 233; сало Когда Бог хочет исследовать чувства людей, он исследует их сердца. "" "" "" "" [68] Chr # 233; Тян де Трой считал сердце, чтобы быть местом, где происходит мистический союз с наше самое чистое "," "" "" "" [69] , поскольку этот орган является местом любви , "" "" "" "" " [70] память, "" "" "" "" [71] и жизнь. "" "" "" "" " [72] Винсент Бове считал сердце главным)))))) духовным органом. ;;;;; "" "" "" "" "" [73] Эволюция в иерархии значений не повлияла на значение, приписываемое сердцу: в то время как трубадуры и куртуазная любовь ранее говорили о)))))) слушание сердце,;;;;;; позже глаза и сердце были связаны. "" "" "" "" " [74] В начале тринадцатого века, стихотворение установил отношения между сердцем и фаллосом, между чувством и сексуальностью, рассказав историю о персонаже, убитом мужьями его любовниц, которые порвали от этих двух органов и дал их своим супружеским неверным женам есть. "" "" "" "" [75]

22 Новый коллективное чувство по отношению к сердцу присутствовало в идиомах, которые формировались. Из памяти классической латыни cor , синоним));)))) ;;;;;; (также с)))))) думал, ;;;;;; )))))) Интеллект, ;;;;;; и )))))) сердце ;;;;;; "" "" "" "" " [76] ) были получены)))))) re cor der ;;;;;; по-французски, ricordari на итальянском языке и recordar на кастильском и португальском языках. Хотя сердце как центр памяти появляется в корне кастильских и португальских слов decorar эта ссылка еще более явна в выражениях фраз par c # 339; ur на французском языке (примерно 1200), de cor на португальском языке (датируется тринадцатым веком) и по heart на английском языке (подтверждено около 1374 года и основано на принятии herte as)))))) memory, ;;;;;; который существовал с самого начала Двенадцатый век "" "" "" "" [77] ). Однако сердце было не только расценено как место памяти. На английском это было связан с мужеством (к 825 году), эмоциями (1050), любовью (около 1175) и характером (1225). "" "" "" "" " [78] В средневековье Итальянский, сердце ( core до 1250 г., затем cuore ) считался центром чувств, эмоций и мысли. "" "" "" "" " [79]

23 Чаще всего возникла связь между органом и чувством, производные от него, как засвидетельствовано на разных западных языках: curage на французском языке (появляется в 1080, затем записывается как смелость и используется как синоним c # 339; ur )))))) heart ;;;;;; до семнадцатого века) , coraggio (до 1257 г.) на итальянском языке, coraje на кастильском языке и coragem на португальском языке ( оба из четырнадцатый век), herzhaftigleit на немецком языке (с пятнадцатого века, производный от herz ))))))сердце,;;;;;; написано в восьмом веке) и смелость на английском языке (около 1500, написано как corage примерно в 1300 году). Английский представляет интересный случай, показывающий психокультурное колебание между печенью и сердцем как место положительные эмоции: соединение печеночное сердце , буквально)))))) без печени и сердца ;;;;;; обозначает идею)))))) трусливый. ;;;;;; Еще одно доказательство моральной важности, придаваемой этому органу, можно найти в слове сердечный, которое изначально носило нейтральное значение )))))) по отношению к сердцу ;;;;;; а позже приобрёл позитивный смысл)))))) приятно ;;;;;; и)))))) приятный ;;;;;; не только на французском, английском, кастильском и португальском, но также на итальянском ( cordial ) и на немецком языке ( herzlich ).

24 Ценность сердца в двенадцатом веке была также замечена в еврейском культура. Принимая во внимание, что Раввин Пиркей Натан , текст, предшествующий десятому веку, устанавливает несколько сравнений между частями вселенной и части человеческого тела, даже не упоминая сердце, во второй половине двенадцатого века Маймонид считал его центром человеческого тела. "" "" "" "" [80] На него, вероятно, повлиял Аристотель, для которого человеческое тело развивалось из сердца, что было очень влиятельной идеей после христианское повторное открытие Стагирита. Таким образом, некоторые романские представления о творении Адама изображают, что он оживает не через)))))) дыхание на лице ;;;;;; (<Эм class = "marquage italique"> в faciem eius spiraculum vitae ), как говорится в Библии, "" "" "" "" " [81] но от руки Бога касаясь его сердца. Это имеет место, например, в рукописи из аббатства Сен-Мартиал-де-Лимож, "" "" "" "" " [82] , который был освещен примерно в 1100 году, а также в рельефе, вырезанном несколько лет спустя на северном фасаде собора Сантьяго-де-де Компостела.

25 Важность сердца в романской культуре также выясняется в ее растущем метафорическое использование. На политическом уровне он стал королем)))))) ;;;;;; человеческого тела так же, как король является)))))) сердце ;;;;;; социального тела. "" "" "" "" " [83] На литературном уровне риторическая фигура сердца распространяется как книга, в которой обычный человек, святой, или даже Христос мог написать свои любовные (в том числе эротические) и духовные эмоции."""""""""[84] На архитектурном Уровень крестообразного дизайна церквей располагался у алтаря №№№№№ места, где была воспроизведена тайна воплощения №№№№№ в положении, занимаемом сердцем. "" "" "" "" "" [85] На литургическом уровне христианизация Святого Грааля превратила его в сосуд, в котором находилась кровь Христос, символически превращающий его в сердце. "" "" "" "" [86] О географическом уровень, так же, как сердце был центром человеческого тела, гроб Господень был сердцем мира, согласно проповеди Петра Преподобного. "" "" "" "" " [87] На лингвистическом уровне, начиная с тринадцатого века, слово обозначало центр чего-либо во французском и итальянском, как это было позже в Английский (начало четырнадцатого века) и кастильский (шестнадцатый век). "" "" "" "" [88] < В этом культурном контексте когда настоятель Бингена объявил, что Адам, сделанный из глины, был просто пустым телом, прежде чем Бог наполнил его сердцем, печенью, легкими, желудком и внутренними органами, "" "" "" "" "" a id = "re89no89" class = "renvoi typeref-note" href = "# no89"> [89] она, похоже, установила иерархию органов. Таким образом, растущее значение Святого Сердца Иисуса в духовность из двенадцатого века, кажется, была завершением длительного процесса, в котором этот орган приобрел медицинскую и символическую ценность. "" "" "" "" " [90]

Экзегетический Сомнение

26 Интересный пример соперничество между рисом и яблоком с точки зрения Символическая функция запретного плода видна в скульптурах на западном фасаде маленькой сельской кастильской церкви Сан-Кирс, недалеко от Бургоса, которая была завершена в 1147 году. Здесь одиннадцать модиллионов иллюстрируют несколько эпизодов мифа об Адаме, от создания протоплазмы до суда над Каином, а между ними десять метопов изображают сцены которые иногда трудно соотносить с модиллионами, хотя каждая стадия цикла обозначена надписями. "" "" "" "" " [91] Ансамбль образует иконографический дискурс с двумя аспектами: субъект злой, как в своем происхождении (первородном грехе), так и в некоторых его проявлениях (пол, смерть и телесные нечистоты).

27 Это последнее Тема видна на двух метопах на каждом конце, где художник изображает человека испражняющегося. Это было не просто любопытство или непристойность, так как расположение этих сцен очень важно: первое сравнивается с грехом Адама, а второе с этим Каина. Фактически, надпись, близкая к изображению первородного греха, освещает связь между событиями, изображенными на метопе и модиллионе: МАЛА КАГО . Без сомнения, человек, который говорит и действует таким образом, является как райским Адамом, который только что съел запретные плоды, так и символ всех людей, его)))))) посмертные сыновья ;;;;;; как определено в современной проповеди."""""""""[92] However, the exact interpretation of the inscription poses an important problem.

28Несколько десятилетий назад историография считала это каламбуром, как личностью выделяет оба)))))) яблоки ;;;;;; и)))))) зло. ;;;;;; "" "" "" "" " [93] < / a> Эта интерпретация основана на трех элементах: фасад ((((((s надпись, заглавная внутри церкви на том же предмете, который, несомненно, изображает яблоко, и, наконец, древние корни традиции, воспринимающей запретная пища рая в этом фрукте. Тем не менее, на modillion ((((((s сцена, запретные плоды скорее напоминают фиги), впечатление, подкрепленное неформальными рассуждениями. Действительно, фига традиционно имела явно сексуальный характер, в то время как яблоко, хотя и относилось к Афродите, богине любви, имело более чувственный, нежели явно сексуальный оттенок. Это показано, например, в исландской саге тринадцатого века, в которой любовный любовник является яблоком, или даже в некоторых мифологиях, где омолаживающие и украшающие достоинства, приписываемые плоду, остаются в этимологии)))))) помада, ;;;;;; душистое, косметическое и лечебное вещество с яблоком. "" "" "" "" " [94]

29 Рис ((((((s связь с сексуальностью, по-видимому, выражается во время третьего четверть двенадцатого века в иконографическом дизайне дверной проем церкви Баррет в Пуату. Здесь три столицы с каждой стороны устанавливают пространственную и символическую отношения, которые были очень распространены в романском воображении. Глядя на них, начиная с заглавной буквы, ближайшей к записи слева, первая представляет первородный грех с фига как фрукт, второй изображает персонажа в очень непристойной позе, а третий, который является двойным, показывает орла с одной стороны и монстра, пожирающего овцы с другой. Симметрично, с правой стороны, первая заглавная буква изображает львов, прислоненных друг к другу, вторая - двух голубей, а последняя - кентавра и голубь Сообщение кажется довольно очевидным: грех (то есть фиг и пол) приводит к неестественным и эротическим действиям, таким образом к смерти души, которую пожирает демон (орел и монстр); с другой стороны, те, кто присоединяется ко Христу (льву), будут невинны (голуби), обретая мир и чистоту, тем самым успокаивая животное, которое существует в каждом человеке существо (кентавры).

30 Действительно, сексуальное значение инжира было принято в традиционной культуре и не исчезло с его христианизацией. На протяжении веков смоковница ассоциировалась с Дионисом и, по крайней мере, в римской версии, с Вакхом. Образ бога Его всегда вырезали из дерева смоковницы, а корзина с инжиром была самым священным предметом праздников, отмечавших его, - Вакханалией. Как защитник В садах, особенно на смоковнице, Диониса путали с его сыном, Приапом, рожденным от Афродиты. В шествиях, отдавая дань уважения этому богу плодородия, который был наделен с непропорционально большим пенисом в дереве фигового дерева был вырезан большой фаллос, листья которого также рассматривались как итифаллический символ. "" "" "" "" " [95] Это понятие сексуального изобилия также встречается в версии эпизода мифа о Дионисе христианином Апологет Климент Александрийский (около 150 %%%%%% 250). "" "" "" "" [96] Аналогичным образом, хотя он называет печень iecur , а не ficatum , Исидор Севильский неявно делает эту ссылку, утверждая, что в этом органе)))))) ложь удовольствие и похоть."""""""""[97]

31Популярный жест)))))) делая фига ;;;;;; также следует упомянуть здесь, связано с фруктом через его название и форму. Эта связь наблюдается на кастильском языке, в котором два слова ( higo / higa ) появились на в то же время, примерно в 1140 году. "" "" "" "" " [98] Этот жест предполагался)) )))) очевидный сексуальный оттенок ;;;;;; "" "" "" "" " [99] в популярной традиции нескольких обществ и даже на средневековом Западе, где оно может обозначать женское. половой орган (преобладающее значение), его состояние возбуждения (в данном случае кончик большого пальца между указательным и средним пальцами имитирует опухший клитор), копуляция (большой палец это пенис между вагинальными губами) или фаллос (более редкое значение). "" "" "" "" " [100 ] Вероятно, с этим последним Это означает, что ранее в Баварии молодой человек подтвердил свое намерение жениться, отправив серебряную или золотую фигу своему возлюбленному, который мог отказаться от требования, вернув подарок или принять его, вернув серебряное сердце. "" "" "" "" " [101] Far La Fica был Агрессивный и уничижительный жест, часто используемый итальянцами в средние века не только ежедневно, но и в эмоционально заряженных ситуациях. В 1162 году разозлился Миланец, который заставил свою жену сесть на мула задом наперед, повернувшись лицом к хвосту животного. город и, в наказание за смерть, заставили заключенных удалить зуб из ануса мула своими зубами. "" "" "" "" " [102] Жители Пистойи вырезали в своем замке Карминьяно две большие руки руками, делающими знак фиги в сторону вражеского города Флоренция №№№№№, которая, униженная, продолжала завоевывать это место в 1228 году. "" "" "" "" " [103] В Данте грабитель осужден на Ад делает знак фига против Самого Бога. "" "" "" "" [104] жест и выражение ficha facere встречается с одинаковым ироническим значением во всех романских культурах и даже за их пределами." "" "" "" " [105] Несмотря на то, что этот жест имеет талисманскую функцию, то есть отбрасывание дурного глаза и других опасностей, похоже, это происходит именно из-за его сексуального характера. коннотация, предотвращающая бесплодие в жизни. "" "" "" "" " [106]

32 В этом смысл сцены первостепенного греха изображен на третьем модуле в Сан-Квирсе, в дополнение к принятию древней интерпретации первородного греха как сексуального греха, "" "" "" "" " [107] подготовил наблюдателя к встрече, через три метопа и сразу после изгнания из рая, представление о плотских отношениях протоплазмы. "" "" "" "" " [108] Таким образом, согласно нашей гипотезе, слово malum не был бы использован здесь с его конкретным значением)))))) яблоко, ;;;;;; а точнее в более широком смысле)))))) фрукты с мякотью ;;;;;; (в отличие от nux , )))))) фрукты с твердой кожей ;;;;;;), "" "" "" "" " [ 109] чтобы каламбур надписи значил)))))) выслать зло и плоды. ;;;;;; Будь в сознании или нет надписи ((((((s (двусмысленность, скульптор в Сан-Квирсе, таким образом, показал интересное сосуществование двух экзегетических традиции, характерные для яблока, присутствуют в изображении первородного греха внутри церкви, а традиции фига - на ее фасаде. Еще более значимое сосуществование если принято, что один художник вырезал и столицу, и модиллион. "" "" "" "" [110]

33 Это экзегетическое сомнение не единичный случай, возникающий в монашеской общине в центр Кастилии. Формирование французского слова)))))) pomme ;;;;;; дает интересное указание в этом контексте. Хотя с начала пятого века латинское слово помум())))))fruit;;;;;; in a generic sense) gained the specific meaning of ))))))fruit of the apple tree;;;;;; in Northern Italy and the majority of the Ibero-Romance area№№№№№a meaning preserved in the Proven#231;al and Catalan poma№№№№№Italian, Castilian, Portuguese, and Galician eventually favored the traditional form malum, from which they derived mela, manzana, ma#231;#227; and maz#225;, respectively."""""""""[111] Pomum preserved its broad sense in these four languages in the form pomo (poma in the case of Galician). By the same evolution, the collective forms pomario in Italian and pomar in Castilian, Portuguese, Proven#231;al, and Galician derived from the Classical Latin pomarium.

34In contrast, the medieval Latin of Gaul had used, from the end of the eighth century, the word pomarius to denote the apple tree, from which derived the vernacular name of this specific fruit (pume) from the generic term (pomum) in 1080."""""""""[112] At the same date appeared the French word verger (orchard), denoting land planted with various fruit trees, taken from the Latin viridiarum (from viridis, ))))))green;;;;;;). Faced with these facts, it is not absurd to assume that the French linguistic evolution unconsciously avoided the supposedly negative character of this fruit, as expressed through the word malum. Furthermore, the apple is a positive symbol in Celtic culture,"""""""""[113] which was heavily present in the territory of the future France, particularly in the context of the ))))))folkloric reaction;;;;;; of the twelfth century."""""""""[114]

35In accordance with its archetypical character as the fruit par excellence, the word was used in the formation of many syntagms, and even, around 1256, in the curious expression ))))))pomme de paradis;;;;;; (apple of paradise) denoting the banana."""""""""[115] Although in terms of vocabulary, we note a French resistance to the association of the apple with the fruit of sin, in terms of iconography, as seen above, such identification was established without problem. This was also the case in popular literary works, such as the first French theatrical text from the middle of the twelfth century or a sermon from the same time."""""""""[116] Similarly, in this and the subsequent century, there were various love stories generally beginning with a betrayal (hearts metaphorically devoured) and ending with the death of the two protagonists (one of them literally devouring the other((((((s heart without realizing it"""""""""[117]). To a certain extent, these stories consciously or unconsciously rewrote the drama of the original demise: betraying the confidence of the Creator ())))))from the tree . . . you will not eat;;;;;;) by eating the apple/heart ())))))the knowledge of good and evil;;;;;;), the human being was the cause of his own perdition ())))))the day you eat of it, you will surely die;;;;;;), as Adam and Eve had hearts full of arrogance ())))))you will be like gods;;;;;;"""""""""[118]).

The Tree and Androgyny

36This search for the identity of the Romanesque forbidden fruit must still consider the tree in relation to the primordial couple. The position of these three elements provides some important information. One of the symbolic and physical solutions used was to portray the primi parentes on the same side of the tree, with Eve always being closer to it (figure 4). The most common composition placed the tree between Adam and Eve, as already found on the sarcophagus of San Justo de la Vega in Leon, dated to the end of third century or the beginning of the fourth century and currently held in the archaeological museum of Madrid. It would be simplistic to think that this position on both sides of the tree simply responded to the desire for symmetry in Romanesque art,"""""""""[119] because the form is almost always a fragment of the contents that emerged."""""""""[120] In the eleventh to thirteenth centuries, this scheme probably referred to two very pressing questions related to the contemporary phenomenon of the sacralization of marriage.

Figure 4.

Relief on the western fa#231;ade of Modena Cathedral (Emilia-Romagna), circa 1100.

Relief on the western fa#231;ade of Modena Cathedral (Emilia-Romagna), circa 1100.

Author((((((s photo

37On the one hand, by placing Adam and Eve at an equal distance from the tree, the iconography referred to a certain social egalitarianism and moral leveling between man and woman, even if the snake is almost always turned towards the woman. The side occupied by each character varied. We have already considered the position of Eve on the right-hand side of the tree as an ))))))iconographic tradition,;;;;;; a scheme with only three exceptions, in Saint-Antonin, Bruniquel, and Lescure."""""""""[121] In fact, the woman appears on the left in several other cases: for example on the sculptures in Anzy-le-Duc, Airvault, Butrera, Cergy, Cervatos, Covet, Embrun, G#233;mil, Girona, Lavaudieu, Lescar, Loarre, Luc-de-B#233;arn, Mahamud, Manresa, Moirax, Montcaret, Peralada (figure 6), Saint-#201;tienne-de-Gr#232;s, Saint-Gaudens, Sang#252;esa, San Juan de la Pe#241;a, Toirac, Verona, and V#233;zelay. Similarly, on the frescos in Aim#233;, Fossa, and San Justo in Segovia, on the illuminations of the Bible of Burgos, the Exultet 3 of Troia, and the Hortus Deliciarum, on a metal medallion from the Archbasilica of St. John Lateran, and on the mosaics in Monreale and Trani.

38In addition, the central position of the tree, separating Adam and Eve, insinuated a rupture of the initial unity, at least on the psychological level. The tree, that is to say knowledge, revealed the existence of contradictory traits in human beings, made in the image and resemblance of God, the androgyne par excellence. ))))))God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female created he them:;;;;;;"""""""""[122] this is why the human being was initially double, and thus, inherently complete and microcosmic."""""""""[123] Removing Eve from the rib of Adam was a surgery of separation, because they were formed from the same bones, they were ))))))one flesh.;;;;;;"""""""""[124] In this manner, the sacred text was interpreted from first half of the first century, initially by the Jew, Philo of Alexandria, and subsequently by Ambroise, Augustine, Gregory the Great, Isidore, the pseudo-Remigius of Auxerre, Guibert of Nogent, Pierre Lombard, Bernard, and others, who all regarded Eve as the image of the woman from within man."""""""""[125]

39Augustine, in particular, implicitly recognized the androgyny of the first man when he said that the devil ))))))cannot tempt us only by the means of this animal part, which appears in a single man as an image or a model of woman.;;;;;;"""""""""[126] Following a reasoning based on that of Saint Paul, he saw Adam-Eve as the complementarity of spirit and flesh, a comparison that was adopted by many thinkers in the Romanesque period. Since in the Bible, ))))))Adam;;;;;; was originally the generic name denoting a human being (Genesis, 1:19) and only later became the name of a person (Genesis, 3:17), Augustine interpreted the word ))))))man;;;;;; (Genesis, 1:26) as ))))))human nature.;;;;;;"""""""""[127] Saint Anselme, who was very influential in the twelfth century, agreed that ))))))Adam;;;;;; should initially include Adam and Eve."""""""""[128] While trying to explain how Adam((((((s prohibition of the fruit also implied Eve, Petrus Comestor stated that it was transmitted to the woman through man;"""""""""[129] thus implicitly suggesting the unity of the two individuals, and the androgyny of the being to whom it was forbidden to eat the fruit.

40While the medieval Church did not formally accept the divine and the androgyny of Adam, it was still familiar with it. It is thus found in a text from the New Testament: ))))))There is neither male nor female: for you are all one in Jesus Christ.;;;;;;"""""""""[130] This appeared in an apocryphal text: ))))))When you make the two one, and when you make the inside like the outside and the outside like the inside, and the above like the below, and when you make the male and the female one and the same, so that the male not be male nor female . . . then will you enter the kingdom [of God].;;;;;;"""""""""[131] This was a noncontemptible part of the thought of Clement of Alexandria"""""""""[132] (around 150%%%%%%215), Origen"""""""""[133] (185%%%%%%254), Gregory of Nyssa"""""""""[134] (around 330%%%%%%390) and, through them, of Johannes Scotus Eriugena"""""""""[135] (around 810%%%%%%870). It undoubtedly belonged to the cultural and psychological milieu of the first Christian centuries."""""""""[136]

41While the androgyne of Eden had disappeared, it was because of sin. For some thinkers, the human being henceforth became aware of its duplicity, since that time it was broken and characterized by the genitals, which was visible proof of the original sin: sexus comes from sectio ())))))cut,;;;;;; ))))))separation;;;;;;), a term derived from secare ))))))to cross,;;;;;; which only assumed a specifically sexual meaning in the Middle Ages."""""""""[137] It is thus not by chance that Adam said ))))))me;;;;;; for the first time after the sin."""""""""[138] Although, undeniably, the original sin and sex were closely linked, the way in which events had transpired was the subject of debate."""""""""[139] One stream of thought interpreted the sin as a sexual offence: for example, the Jew Philon and some Church fathers, including Clement of Alexandria and Saint Ambrose."""""""""[140] In the Romance period, the majority of theologists from the school of William of Champeaux (1070%%%%%%1121) also considered that this sin involved concupiscence, although Guillaume himself saw it as an act of disobedience in which sensualitas managed to dominate ratio."""""""""[141]

42Another group reversed the question, seeing sex rather as a consequence of the sin. The Physiologus, an influential allegorical, zoological treatise translated into Latin in the fifth century, stated that the elephant and its partner, which ))))))personified;;;;;; Adam and Eve, were unaware of intercourse until the female had eaten the fruit of the Mandragora officinarum and given it to the male: ))))))because of that, they had to leave Paradise.;;;;;;"""""""""[142] The main proponent of this train of thought was Saint Augustine, according to whom the human being before the sin practiced sex without concupiscence."""""""""[143] The error of the first couple would then have been one of pride, which led to the error of disobedience and then to carnal error."""""""""[144] Another proponent of this idea was Johannes Scotus Eriugena in the eighth century, who considered that before the sin, the human being was only one, and that the resulting division of the sexes would cease in the eternal life."""""""""[145] His thought continued to exert a certain influence; in the fourteenth century, it led Meister Eckhart to regard ))))))any division;;;;;; to be ))))))bad as such,;;;;;; thus perceiving the number two as the sign of the fall."""""""""[146] The Romanesque representations of the initial sin hesitated in choosing between these theological positions. Showing a preference for the second, several images accorded sexual attributes to Adam and Eve just after the ingestion of the fruit: for Adam, generally a beard"""""""""[147] (figures 1, 2, 3, 4, and 5), seldom a penis (figure 5), and for Eve, usually breasts (figures 1, 2, 3, 4, 5, and 6). A minority of images seem to attribute the initial sin to a sexual act, an iconographic and theological concept that was perhaps expressed for the first time on the bronze door of Hildesheim Cathedral in Germany between 1011 and 1015."""""""""[148] Here, Adam appears to the left of the tree and behind him is another tree on which a small dragon is standing. Eve is to the right, close to another tree with the snake. The fruit is the apple, one in right hand of Adam and the other in the right hand of Eve, being stretched out towards Adam. There is another apple in the left hand of Eve, whose folded arm merges with her vagina. A similar illustration was used in Rebolledo de la Torre in 1186. In the Alardus Bible, the snake that gives the fruit to Eve is at the height of her vagina, recalling a male sexual organ about to penetrate her. The southernmost fa#231;ade of the Church of Santa Mar#237;a in Sang#252;esa in Navarre, which dates from the second half of the twelfth century, seems to portray the same design. Here, the scene of sin is situated immediately below the personification of Lust, showing a woman whose naked breasts are attacked by toads and snakes."""""""""[149] This association between lust and the original sin was not uncommon; as Sang#252;esa was on St. James((((((s Way, the most travelled road by Occitans and Italians, we may hypothesize that its iconographic message expressed the opinion of many pilgrims on the subject. In this sense, this image from Navarre ratified at least two other images known to these pilgrims.

43The first image from Provence, dated to the second quarter of the twelfth century, is located a few kilometers from Tarascon in Saint-Etienne-du-Gr#232;s, on the tympanum of Saint-Gabriel((((((s chapel, where Daniel appears next to the original sin (prefiguration of Christ, the new Adam) with lions (a common symbol of lust): an opposition of scenes suggesting the sexual signification of the sin. As already mentioned, it is true that the contrast between the two scenes did not necessarily mean that the artist interpreted the sin ))))))as a vulgar sin of lust, but its consequence was to introduce turmoil and even shame into a domain that had emerged wholly pure from the hands of the Creator.;;;;;;"""""""""[150] However, the authors of this comment№№№№№a longstanding phenomenon in medieval art studies№№№№№seem inclined towards adapting the intentions of the Romanesque artist to the theologically correct reading, rather than considering other interpretative possibilities beyond the domain of ecclesiastical culture. It is significant, for example, that on the same area of the tympanum, the two scenes are chronologically inversed, first portraying Daniel and then the sin.

44The second image from Italy figures on the mosaic of Otranto (1163%%%%%%1165). The branches of the forbidden tree pass between the legs of the characters, insinuating the sexual nature of the sin. This seems all the more evident given that Adam and Eve are each situated in a circle, rendering the characters isolated, separated, and autonomous entities in their respective domains, domains most certainly resulting from the primordial androgyne being cut in two. This assumption is reinforced by the fact that the forbidden fruit is represented as the fig (with its strong sexual connotation, as already seen) and illustrated in a suggestive way by the mosaic artist, the priest Pantaleon: the thinner part of the fig held by Eve is facing downwards and placed between her breasts, as though forming a third breast; the fig in Adam((((((s hand is in the inverse position, reminding us of the male genitals."""""""""[151]

Figure 5.

Illumination from the in Troia (Puglia), Archivio Capitulario, middle of the eleventh century.

Illumination from the in Troia (Puglia), Archivio Capitulario, middle of the eleventh century.

Photo extract from G. Cavallo, Rotoli di Exultet dell((((((Italia meridionale (Bari: Adriatico, 1973), pl. 54.
Figure 6.

Capital in the western gallery of the monastery cloister

Capital in the western gallery of the monastery cloister

Santo Domingo, Peralada (Catalonia), thirteenth century.
Author((((((s photo

45Taking the geographical distribution of the Romanesque images into account, we see that the function attributed to the fig as the forbidden fruit was mainly expressed in the cultural milieu related to the Greco-Judaic world, while the apple appeared in association with the Romano-Christian world. This is perhaps due the specific links established in these cultural areas between each fruit and a bodily organ. In the images where the fig is used, Eve is often portrayed with the fruit on the right-hand side of the tree, like the liver in the human body."""""""""[152] In the images with the apple, the tendency is for Eve and the fruit to appear on the left-hand side, just like the heart in the body (figures 3 and 6). In both instances, the forbidden fruit was the symbol of the rupture of the unity of Eden and the birth of the disjointed humanity that characterizes history.

Notes

  • [1]
    On the methodological issues affecting the construction and analysis of an iconographic corpus, some good comments have been made by J#233;r#244;me Baschet in ))))))Inventivit#233; et s#233;rialit#233; des images m#233;di#233;vales. Pour une approche iconographique #233;largie,;;;;;; Annales HSS 51 (1996): 93%%%%%%133.
  • [2]
    Genesis, 2:16%%%%%%17; 3:1%%%%%%12.
  • [3]
    Jeremiah, 1:14. Jerome, Expositio quattuor Evangeliorum, Patrologia Latina (PL), vol. 30, col. 549d%%%%%%550a.
  • [4]
    Midrash Rabbah, Genesis, XV, 7, trans. Bernard Maruani and Albert Cohen-Arazi (Paris: Verdier, 1987), 1:183 [Midrash Rabbah, Genesis trans. Harry Freedman and Maurice Simon, 2 vols. (London: Soncino Press, 1939)]; Genesis Rabbah I (Genesis 1%%%%%%11), trans. Luis Vegas Montaner (Estella: Verbo Divino, 1994), 188%%%%%%189 [Genesis Rabbah I, trans. Samuel Rapaport (London: Routledge, 1907)].
  • [5]
    Following the interpretation of Marcel Durliat, Pyr#233;n#233;es romanes (La-Pierre-Qui-Vire: Zodiaque, 1978), 42.
  • [6]
    Vita Adae, 36%%%%%%42: ))))))The ‘Vita Adae((((((,;;;;;; ed. J. H. Mozley, The Journal of Theological Studies (1929): 121%%%%%%149 (English manuscripts); ))))))La Vie latine d((((((Adam et Ève,;;;;;; ed. Jean-Pierre Pettorelli, Archivum latinitatis Medii Aevi (1998): 5%%%%%%104 (German manuscripts); 2 Henoc 22:8: Slavonic Apocalypse of Enoch, trans. Francis I. Andersen, in The Old Testament Pseudepigrapha, ed. James H. Charlesworth, 2 vols. (London: Darton, Longman & Todd, 1983%%%%%%1985), 1:92%%%%%%221; L((((((#201;vangile de Nicod#232;me, 19, ed. Andr#233; Vaillant (Geneva, Paris: Droz, 1968), 59%%%%%%61.
  • [7]
    In this instance, the capital over the door of Mi#232;geville, dated to around 1100%%%%%%1118, does not depict the scene of the sin, but rather that of the expulsion from Paradise, where the fruit behind Adam and Eve (the couple being situated between God on one side and an angel on the other) is the grapevine.
  • [8]
    Midrash Rabbah, Genesis, XV, 7 and XIX, 5, trans. Maruani and Cohen-Arazi, [trans. Freedman and Simon], 184 and 217; Genesis Rabbah I, trans. Vegas Montaner, 190%%%%%%225. Ethiopic Apocalypse of Enoch, XXXII, 3%%%%%%6, trans. Ephraim Isaac, in The Old Testament Pseudepigrapha, 1:28. Greek Apocalypse of Baruch, 4%%%%%%8, trans. Harry E. Gaylord, The Old Testament Pseudepigrapha, 1:667; Apocalypse of Abraham, XXXIII, 7, trans. Ryszard Rubinkiewicz and Horace G. Lunt, The Old Testament Pseudepigrapha, 1:700. In the first century AD, Eliezer ben Hurcanus((((((s Chapters only specifies that ))))))Noah found a grapevine coming from the Garden of Eden:;;;;;; Los Cap#237;tulos de Rabb#237; Eliezer, XXIII, 4, trans. Miguel P#233;rez Fernandez, (Valencia: Instituci#243;n San Jer#243;nimo, 1984), 174. Louis Ginzberg nevertheless believes that this text probably alludes to a fragment from the tree of knowledge: Les L#233;gendes des juifs [1909], trans. Gabrielle Sed-Rajna (Paris: #201;d. du Cerf, 1997), 1:302, n. 59. According to the same author (Les L#233;gendes des juifs, 219, n. 70), ))))))the oldest and widespread opinion identifies the forbidden fruit with the grape, which traces back to an ancient mythological idea considering wine to be the beverage of the gods.;;;;;;
  • [9]
    David Romano, ))))))Jueus a la Catalunya carolingia i dels primers comtes (876%%%%%%1100),;;;;;; in Exposici#242; dins la formaci#243; de l((((((Europa medieval (Girona: Ajuntament de Girona, 1985), 113%%%%%%119. Hil#225;rio Franco J#250;nior, ))))))Le pouvoir de la parole: Adam et les animaux dans la tapisserie de G#233;rone,;;;;;; M#233;di#233;vales 25 (1993): 113%%%%%%128.
  • [10]
    Arturo Graf, Il Mito del Paradiso terrestre (1892; reprint, Rome: Edizioni del Graal, 1982), 65; Gioacchino Volpe, Movimenti religiosi e sette ereticali nella societ#224; medievale italiana: secoli XI%%%%%%XIV fourth ed. (Florence: Sansoni, 1972), 17%%%%%%40; Cinzio Violante, La Societ#224; milanese nell((((((et#224; precomunale (Bari: Laterza, 1974), 220%%%%%%231. Priests in Spain in the seventh century offered a bunch of grapes to believers during the Eucharist, which could also be a reaction against the idea of the grapevine as the forbidden fruit (third Council of Braga [675], prologue and canon 1: Conc#237;lios visig#243;ticos e hispano-romanos, ed. and trans. Jos#233; Vives (Barcelona and Madrid: CSIC, Instituto Enrique Florez, 1963), 371%%%%%%373).
  • [11]
    Michel Tardieu, Trois Mythes gnostiques: Adam, #201;ros et les animaux d((((((#201;gypte dans un #233;crit de Nag Hammadi (II, 5) (Paris: #201;tudes augustiniennes, 1974), particularly 88%%%%%%89, 142%%%%%%144, and 166%%%%%%169.
  • [12]
    Paul Deschamps, ))))))Notes sur la sculpture romane en Bourgogne,;;;;;; Gazette des Beaux-Arts (1922): 61%%%%%%80.
  • [13]
    Deschamps, ))))))Notes sur la sculpture.;;;;;;
  • [14]
    Joseph de Ghellinck, ))))))L((((((eucharistie au XIIe si#232;cle en Occident,;;;;;; in Dictionnaire de th#233;ologie catholique (Paris: Letouzey et An#233;, 1913), vol. 5, col. 1233%%%%%%1302. Iconography was also influenced by the phenomenon in which the Crucified was depicted as a bunch of grapes, as seen on the thirteenth-century metal relief on the door of the Church of Sion in Switzerland. This was reproduced by Erich Neumann, The Great Mother: An Analysis of the Archetype, trans. Ralph Mannheim (1955; reprint, Princeton (N. J.): Princeton University Press, 1972), pl. 114.
  • [15]
    Roger Dion, Histoire de la vigne et du vin en France des origines au XIXe si#232;cle (Paris: author publication, 1959), 245%%%%%%247.
  • [16]
    Auguste Gaudel, ))))))P#233;ch#233; originel,;;;;;; in Dictionnaire de th#233;ologie catholique, vol. XII-1, col. 441 [quotation back-translated from the French].
  • [17]
    Jacques Brosse, Mythologie des arbres (Paris: Plon, 1989), 299%%%%%%300. The purity attributed to the olive rendered the olive tree the tree of life par excellence, as seen above, n.5.
  • [18]
    Robert Saint-Jean and Jean Nougaret, Vivarais-G#233;vaudan romans (La Pierre-Qui-Vire: Zodiaque, 1991), 157%%%%%%158. La Nuit des temps, 75.
  • [19]
    Genesis, 3:7.
  • [20]
    John, 1:48. This relationship between the fig and knowledge can be traced back to classical paganism: Plato, for example, called this fruit ))))))the friend of philosophers,;;;;;; according to #201;lo#239;se Mozzani, Le Livre des superstitions: mythes, croyances et l#233;gendes (Paris: Robert Laffont, 1995), 746.
  • [21]
    Matthew, 21:19. Paul S#233;billot, Le Folklore de France, vol. 6, La Flore (1906; reprint, Paris: Imago, 1985), 21; Mozzani, Le Livre des superstitions, 746.
  • [22]
    Stuttgart Psalter, around 810 (Stuttgart: W#252;rttembergische Landes-bibliothek, Cod. Bibl. 172o 23, fol. 8).
  • [23]
    Midrash Rabbah, Genesis XV, 7, trans. Maruani and Cohen-Arazi, 185; G#233;nesis Rabbah I, trans. Vegas Montaner, 190%%%%%%191.
  • [24]
    Life of Adam and Eve (Apocalypse), xx, 4%%%%%%5, trans. M. D. Johnson, in The Old Testament Pseudepigrapha, 2:281; Apocalisse di Mos#232;, trans. Liliana Rosso Ubigli, in Apocrifi dell((((((Antico Testa-mento, ed. Paolo Sacchi (Turin: UTET, 1989), 2:429; Vida de Ad#225;n y Eva (Apocalipsis de Moises), trans. Natalio Fern#225;ndez Marcos, in Apocrifos del Antiguo Testamento, ed. Alejandro Diez Macho (Madrid: Cristiandad, 1982), 2:330.
  • [25]
    Testament of Adam 3c, trans. Stephen E. Robinson, in The Old Testament Pseudepigrapha, 1:994; Testamento de Ad#225;n III, 4 (R II), trans. F. J. Mart#237;nez Fern#225;ndez, in Apocrifos del Antiguo Testamento, 5:433.
  • [26]
    Il Combattimento di Adamo, 40, ed. and trans. A. Battista and B. Bagatti (Jerusalem: Franciscan Printing Press, 1982), 110.
  • [27]
    Theodoret of Cyrus, Quaestiones in Genesim, II, 28, Patrologia Graeca (PG), vol. LXXX, col. 125 c.
  • [28]
    Tertullian, Adversus Marcionem, I, 2, 2, ed. Ernst Kroymann (Turnhout: Brepols, 1954), 443. Corpus christianorum. Series latina, 1; Hugh of Saint Victor, Adnotationes elucidatoriae in Pentateuchon, Patrologia Latina (PL), vol. CLXXV, col. 42 a-b; Pierre Comestor, Historia scholastica, 23, PL, vol. CXCVIII, col. 1073 b-c. Even at the end of the Middles Ages, several authors still thought in this manner: Meister Eckhart, Commentaire de la Gen#232;se, 97 and 205, ed. and trans. Fernand Brunner et al. (Paris: #201;d. du Cerf, 1984), 360 and 518. L((((((Œuvre latine de Ma#238;tre Eckhart, 1.
  • [29]
    Das Tristan-Epos Gottfrieds von Strassburg, v. 17944, ed. Wolfgang Spiewok (Berlin: Akademie-Verlag, 1989), 251. Deutsche Texte des Mittelalters, 75.
  • [30]
    Beryl Smalley, ))))))Andrew of Saint-Victor, Abbot of Wigmore: A Twelfth-Century Hebraist,;;;;;; Recherches de th#233;ologie ancienne et m#233;di#233;vale 10 (1938): 358%%%%%%373; Beryl Smalley, The Study of the Bible in the Middle Ages (Oxford: Basil Blackwell, 1983), 149%%%%%%172 and 179%%%%%%180; Esra Shereshevsky, ))))))Hebrew Traditions in Peter Comestor((((((s Historia Scholastica,;;;;;; The Jewish Quarterly Review 59 (1968%%%%%%1969): 268%%%%%%289.
  • [31]
    Brosse, Mythologie des arbres, 285%%%%%%286.
  • [32]
    Jean Beleth, Summa de ecclesiasticis officiis, 125, ed. Herbert Douteil (Turnhout: Brepols, 1976), 239%%%%%%241; Gervase of Tilbury, Otia Imperialia: Recreation for an Emperor, trans. S. E. Banks and J. W. Binns (Oxford: Oxford University Press, 2002). In the thirteenth century, the theme appeared in several well-known texts, such as La Queste del Saint Graal, ed. Albert Pauphilet (Paris: Honor#233; Champion, 1980), 210ff. and Jacobus de Voragine((((((s Golden Legend: Legenda aurea, vulgo Historia Lombardica dicta, LXVIII, ed. Theodor Graesse (1846; reprint, Osnabr#252;ck: Otto Zeller, 1969), 303%%%%%%304.
  • [33]
    Exodus, 29:13, 22; Leviticus, 3:4, 10, 15; 4:9; 7:4; 8:16, 25; 9:10, 19.
  • [34]
    Tobit, VI, 7.
  • [35]
    Hesiod, Th#233;ogonie, v. 524, ed. and trans. Paul Mazon, thirteenth reprint (Paris: Les Belles Lettres, 1996), 51. Coll. des Universit#233;s de France [Theogony, trans Hugh G. Evelyn-White (Cambridge, MA: Loeb Classics, 1914)].
  • [36]
    Anacreon, ))))))Fragment 33,;;;;;; vv. 28, 32, in Carmina Anacreontea, ed. Martin L. West (Leipzig: B. G. Teubner, 1984), 25.
  • [37]
    Horace, Odes, IV, 1, 12, ed. and trans. Fran#231;ois Villeneuve (Paris: Les Belles Lettres, 1927), 152 [The Complete Odes and Satires of Horace, trans. Sidney Alexander (Princeton NJ: Princeton University Press, 1999)].
  • [38]
    Plato, Tim#233;e, 71 a, d, ed. and trans. Albert Rivaud (Paris: Les Belles Lettres, 1985), 198 [Timaeus and Critias, ed. Thomas K. Johansen, trans. Desmond Lee (London: Penguin, 1977)].
  • [39]
    In the Romanesque period, there was at least one allusion to the Latin Cupid (called only Amores) sending an arrow to the heart: Chr#233;tien de Troyes, Clig#232;s, v. 455, trans. Alexandre Micha (Paris: Honor#233; Champion, 1982) [Cliges, trans. W. W. Comfort (London: Everyman((((((s Library, 1914)]. A medieval collection of classical mythology, written between 875 and 1075, says that the gods sent an eagle to punish Prometheus by attacking his heart (not the liver, as Hesiod declared): Premier Mythographe du Vatican, I, 1, 3, ed. Nevio Zorzetti, trans. Jacques Berlioz (Paris: Les Belles Lettres, 1995), 2. The transposition of the symbolic role of the liver to the heart became so ingrained that modern scholars have more than once taken one for the other, as, for example, the translator of Horace, Odes, ed. and trans. Villeneuve, n.36 or that of Anacreon, Odes, trans. Fr#233;d#233;ric Matthews (Paris: Presses Universitaires, 1927), 91.
  • [40]
    Jacobus de Voragine, Legenda aurea, XXV, ed. Graesse, 120. Even in the seventeenth century, Cervantes uses the expression ))))))enamorado hasta los h#237;gados:;;;;;; Don Quijote de la Mancha, I, 26, ed. Francisco Rodr#237;guez Mar#237;n (Madrid: Atlas, 1947), 2:297.
  • [41]
    Pierre Guiraud, Dictionnaire des #233;tymologies obscures (Paris: Payot, 1982), s.v.; Alain Rey, ed., Dictionnaire historique de la langue fran#231;aise (Paris: Le Robert, 1992), vol. 1, s.v. Similarly, in the nineteenth century, there emerged expressions, such as ))))))avoir les foies blancs;;;;;; (to have white livers) ))))))se ronger les foies;;;;;; (to bite one((((((s liver) and ))))))avoir les foies;;;;;; (to have the livers).
  • [42]
    The Oxford English Dictionary (Oxford: Clarendon Press, 1933), 6:360%%%%%%361.
  • [43]
    According to Innocenzo Mazzini, it was Galen (De alimen-tarum facultatibus) in the second century who first attributed healing properties to certain dishes, such as the liver of animals fed with figs ())))))L((((((alimentation et la m#233;decine dans le monde antique,;;;;;; in Histoire de l((((((alimentation, ed. Jean-Louis Flandrin and Massimo Montanari (Paris: Fayard, 1996), 253%%%%%%264). This idea spread throughout the Middle Ages, when this dish was only served as a form of medicine according to Silvano Serventi, La Grande Histoire du foie gras (Paris: Flammarion, 1993), 73. Throughout its long history, the fig-liver-medicine relationship appeared in Brazilian folklore in the figure of papa-figo, who killed children in order to eat their livers, hoping to be cured of leprosy, according to Gilberto Freyre, Casa-Grande e senzala (1933; reprint, Rio de Janeiro: Record, 1996), 328; Luis da Camara Cascudo, Dicion#225;rio do folclore brasileiro, sixth ed. (1954; reprint, Belo-Horizonte, S#227;o Paulo: Itatiaia, Edusp, 1988), 576%%%%%%577.
  • [44]
    Alfred Ernout and Antoine Meillet, Dictionnaire #233;tymologique de la langue latine, fourth ed. (1931; reprint, Paris: Klincksieck, 1959), 232 and 307; Veiko V#228;#228;n#228;nen, Introduction au latin vulgaire (Paris: Klincksieck, 1967), 84.
  • [45]
    For illustrative purposes, note that in the Gothic period, the apple appeared in almost every representation. In Renaissance art, it was chosen, among others, by Tintoret, D#252;rer, Lucas Cranach, Lucas van Leyden, Jan Sadeler, and Jean de Gourmont; in Classical art by Rembrandt, Simone Cantarini, and Laurent Cars; in Romantic art, by Hyacinthe-Jean-Baptiste Aubry-Lecomte, and Joseph-Urbain Melin.
  • [46]
    Marie de France, Yonec, v. 152, in Les Lais de Marie de France, ed. Jean Rychner (Paris: Honor#233; Champion, 1978), 107. CFMA.
  • [47]
    Le Roman du Graal: manuscrit de Mod#232;ne, ed. Bernard Cerquiglini (Paris: Union g#233;n#233;rale d((((((#233;dition, 1981), 28 and 50. Biblioth#232;que medieval, 10%%%%%%18.
  • [48]
    Sebastian Brandt, La Nef des fous [Das Narrenschiff], 12, adapt. Madeleine Horst (Strasbourg: #201;d. de la Nu#233;e bleue, 1989), 46.
  • [49]
    Joseph Morawski, ed., Proverbes fran#231;ais ant#233;rieurs au XVe si#232;cle (Paris: #201;douard Champion, 1925), 47: Meuz valt pume dun#233; que mang#233;.
  • [50]
    Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Mar#237;a, 353, v. 11, ed. Walter Mettmann (Madrid: Castalia, 1989), 3:214.
  • [51]
    Luke, I, 28, 42. Henri Leclercq, ))))))Marie, m#232;re de Dieu,;;;;;; in Dictionnaire d((((((arch#233;ologie chr#233;tienne et de liturgie (Paris: Letouzey et An#233;, 1932), vol. X%%%%%%2, col. 2043%%%%%%2062.
  • [52]
    Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Cod. Gall. 34, trans. Genevi#232;ve Hasenohr, in Prier au Moyen Âge: pratiques et exp#233;riences, Ve%%%%%%XVe si#232;cles, ed. Nicole B#233;riou, Jacques Berlioz, and Jean Long#232;re (Turnhout: Brepols, 1991), 282.
  • [53]
    See Hasenohr, Prier au Moyen Âge: n. 38. Regarding the apple, one of the many examples appears in the translation of Gottfried von Strassburg (Bernd Dietz, Trist#225;n e Isolda (Madrid: Nacional, 1982), 339) who translates the High Middle German v#238;ge as manzana.
  • [54]
    Michel Pastoureau, ))))))Bonum, malum, pomum. Une histoire symbolique de la pomme,;;;;;; in L((((((Arbre: histoire naturelle et symbolique de l((((((arbre, du bois et du fruit au Moyen Âge, ed. Michel Pastoureau (Paris: Le L#233;opard d((((((or, 1993), 155%%%%%%159.
  • [55]
    L. Ginzberg, Les L#233;gendes des juifs, 219, n. 70.
  • [56]
    Augustine, La Gen#232;se au sens litt#233;ral en douze livres [De Genesi ad litteram in duodecim], VIII, VI, 12, ed. Joseph Zycha, trans. Paul Agaësse and Aim#233; Solignac (Paris: Descl#233;e de Brouwer, 1972), 2:28%%%%%%31. Œuvres de saint Augustin, 49; Brosse, Mythologie des arbres, 292 [The Literal Meaning of Genesis, trans. John Hammond Taylor (New York: Paulist Press, 1982)].
  • [57]
    Among the transformations affecting the Roman world after the crisis of the third century, we may note a change in the pronunciation of Latin, with the progressive disappearance of the distinction between long and short syllables (V#228;#228;n#228;nen, Introduction, 29%%%%%%74). This led to wordplays, such as the proverb Mala mali malo mala contulit omnia mundo, meaning ))))))the mandible brought all the misfortunes of the world through the apple of the Malign;;;;;; (Hans Walther, Proverbia sententiaeque latinitatis medii aevi. Lateinische Sprichwörter und Sentenzen des Mittelalters (Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1963), vol. I, no 14301) and its later variant, Mala mali malo meruit mala maxima mundo (Walther, Proverbia sententiaeque, vol. II-8, no 38062 c1).
  • [58]
    The Book of the Dead, ed. and trans. E. A. Wallis Budge, introduction and chapters XVII, XXI, XXVI, CXLIV, CXLV, CXLVIII (Harmondsworth: Penguin, 1989), 22%%%%%%34, 107, 131, 138%%%%%%139, 444%%%%%%445, 449%%%%%%460, and 483.
  • [59]
    See, for example, Genesis, 20:5; Job, 9:4; Proverbs, 4:23.
  • [60]
    Alexandre Piankoff, Le ))))))C#339;ur;;;;;; dans les textes #233;gyptiens depuis l((((((Ancien jusqu((((((#224; la fin du Nouvel Empire (Paris: PUF, 1930), 52.
  • [61]
    In mythology, the liver is the central element in the story of Prometheus, while in that of Dionysus it is the heart. In the medical domain, the principal role is played by the liver for several authors and by the heart for others, especially from the time of Aristotle onwards: C. S. Harris, The Heart and the Vascular System in Ancient Greek Medicine (Oxford: Clarendon Press, 1973).
  • [62]
    Mary J. Carruthers, The Book of Memory: A Study of Memory in Medieval Culture (Cambridge: Cambridge University Press, 1994), 48.
  • [63]
    Isidore of Seville, Seville((((((s Etymologies: The complete English Translation of Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum Libri XX. Books XI-XX, XI, I, 118%%%%%%127, trans. Priscilla Throop, vol. 2 (Oxford: Oxford University Press, 1985).
  • [64]
    Hildegard of Bingen, Causae et curae, II, 1%%%%%%12, ed. Paul Kaiser (Leipzig: Teubner, 1903), 43.
  • [65]
    Hildegard of Bingen, Scivias, I, 4, 16, ed. A. F#252;hrkötten and A. Carlevaris (Turnhout: Brepols, 1978), 78, l. 577%%%%%%578; Hildegard of Bingen, Causae et curae, II, 34%%%%%%35, ed. Kaiser, 42 [quotation back-translated from the French].
  • [66]
    Hildegard of Bingen, Scivias, III, 2, 21, ed. F#252;hrkötten and Carlevaris, 367, l. 620.
  • [67]
    Bernard of Clairvaux, In Nativitate Beatae Mariae, 3, ed. Jean Leclercq, trans. Mariano Ballano (Madrid: BAC, 1983), 4:420. Obras Completas de San Bernardo; Bernard of Clairvaux, De sancta Maria, 2, ed. Leclercq, trans. Ballano, 6:344.
  • [68]
    Pierre Ab#233;lard, Ethics, ed. and trans. D. E. Luscombe (Oxford: Clarendon Press, 1971), 43.
  • [69]
    Chr#233;tien de Troyes, Clig#232;s, vv. 708%%%%%%716, trans. Micha, 22.
  • [70]
    Chr#233;tien de Troyes, vv. 4302%%%%%%4306, trans. Micha, 131.
  • [71]
    Chr#233;tien de Troyes, Le Conte du Graal ou le Roman de Perceval, v. 3235, ed. and trans. Charles M#233;la (Paris: LGF, 1990), 242. Since then, the heart has become the decisive seat of emotional memory in Western culture. In the thirteenth century, among many other possible examples, there is the story of two devout people whose hearts were opened after their deaths: the name of Jesus Christ was inscribed on one (Jacobus de Voragine, Legenda aurea, XXXVI, ed. Graesse, 157), while the other contained an image of the Virgin (Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Mar#237;a, 188, ed. Mettmann, 2:213%%%%%%214); similarly, the stigma that Saint Francis of Assisi received were ))))))profoundly imprinted on his heart;;;;;; after being spoken to by the crucifix of Saint-Damian Church (Thomas de Celano, Vita seconda di San Francesco d((((((Assisi, I, VI, 10, trans. S. Colombarini, in Fonti francescane, fourth ed. (Padua: Messaggero, Movimento Francescano, 1980), 562).
  • [72]
    Chr#233;tien de Troyes, Clig#232;s, vv. 3668%%%%%%3673, trans. Micha, 112; Chr#233;tien de Troyes, Erec et Enide, vv. 2869%%%%%%2870, ed. Mario Roques, trans. Ren#233; Louis (Paris: Honor#233; Champion, 1984), 75.
  • [73]
    Vincent of Beauvais, Speculum historiale, I, 32 (Graz: Akademische Drunck-u. Verlagsanstalt, 1965), 13.
  • [74]
    Guy Paoli, ))))))La relation #339;il-c#339;ur. Recherches sur la mystique amoureuse de Chr#233;tien de Troyes dans Clig#232;s,;;;;;; Senefiance 30 (1991): 233%%%%%%244.
  • [75]
    Lai d((((((Ignaur#233;, trans. Danielle R#233;gnier-Bohler, in Le C#339;ur mang#233;: r#233;cits #233;rotiques et courtois des XIIe et XIIIe si#232;cles (Paris: Stock, 1979), 221%%%%%%239. Of course, as indicated by Milad Doueihi (Histoire perverse du c#339;ur humain, trans. Pierre-Antoine Fabre (Paris: #201;d. du Seuil, 1996), 38%%%%%%55), the scene of the devoured heart is a parody of the Last Supper (the lovers number twelve, and after realizing what they have just eaten, they never again eat) and the Eucharist (through the macabre meal, they met the desired and absent lover, became fusional with him, and were finally reunited with him in death, which they sought by their refusal of other food). See also Luciano Rossi, ))))))Suggestion m#233;taphorique et r#233;alit#233; historique dans la l#233;gende du coeur mang#233;,;;;;;; Micrologus 11 (2003): 469%%%%%%500.
  • [76]
    This is still the meaning of the word for Saint Augustine according to Edgardo de la Peza, El Significado de ))))))cor;;;;;; en San Agustin (Paris: #201;tudes augustiniennes, 1962).
  • [77]
    Rey, Dictionnaire historique, 1:442; Jos#233; Pedro Machado, Dicion#225;rio etimol#243;gico da l#237;ngua portuguesa (Lisbon: Horizonte, 1990), 2:288; The Oxford English Dictionary, 5:161.
  • [78]
    The Oxford English Dictionary, 5:159.
  • [79]
    Manlio Cortelazzo and Paolo Zolli, Dizionario etimologico della lingua italiana (Bologna: Zanichelli, 1980), 1:305. By the same process, in Romanian, the word is inima, derived from the Latin anima.
  • [80]
    Samuel S. Kottek, ))))))Microcosm and Macrocosm According to Some Jewish Medieval Works up to the twelfth Century,;;;;;; Janus 64 (1977): 205%%%%%%215.
  • [81]
    Genesis, 2:7.
  • [82]
    Breviarium ad usum S. Martialis Lemovicensis (Paris: BNF), lat. 743, fol. 112 v.
  • [83]
    Jacques Le Goff, ))))))Head or Heart? The Political Use of Body Metaphors in the Middle Ages,;;;;;; in Fragments for a History of the Human Body, ed. Michel Feher (New York: Zone, 1989), 12%%%%%%27.
  • [84]
    On the evolution of this metaphor, see Ernst Robert Curtius, La Litt#233;rature europ#233;enne et le Moyen Âge latin, trans. Jean Br#233;joux (1947; Paris, PUF, 1986), 2:30; Eric Jager, ))))))The Book of the Heart: Reading and Writing the Medieval Subject,;;;;;; Speculum 71 (1996): 1%%%%%%26.
  • [85]
    It is no coincidence that in Medieval French, the same word designates both this part of the church and the heart: cuer, a word appearing in 1080 in its anatomical sense and around 1150 in this architectural sense. The cultural and subsequent orthographical change№№№№№ch#339;ur (choir) is attested in 1568№№№№№did not conceal this common origin, since the language conserved the homonymy of the words.
  • [86]
    Bego#241;a Aguiriano, ))))))Le c#339;ur dans Chr#233;tien,;;;;;; Senefiance 30 (1991), 9%%%%%%25. The heart appears several times and with multiple significations in the cycle of the Lancelot-Grail: see Micheline de Combarieu du Gr#232;s, ))))))Un c#339;ur gros comme #231;a (Le c#339;ur dans le Lancelot-Graal),;;;;;; Senefiance 30 (1991): 77%%%%%%105.
  • [87]
    Peter the Venerable, In laudem sepulcri Domini, PL, vol. CLXXXIX, col. 978d%%%%%%979a. For a metaphor of the heart as the sun of the human body, see Thomas Ricklin, ))))))Le coeur, soleil du corps: une red#233;couverte symbolique du XIIe si#232;cle,;;;;;; Micrologus 11 (2003): 123%%%%%%143.
  • [88]
    This meaning was applied to the city by Aristotle in his De motu animalium (trans. Martha C. Nussbaum (Princeton: Princeton University Press, 1978), 50%%%%%%52) and used at the end of the Middle Ages, according to Roberto Lambertini, ))))))Il cuore e l((((((anima della citt#224;. Osservazioni a margine sull((((((uso di metafore organicistiche in testi politici bassomedievali,;;;;;; in Anima e corpo nella cultura medievale, ed. Carla Casagrande and Silvana Vecchio (Florence: Galluzzo, 1999), 289%%%%%%304.
  • [89]
    Hildegard of Bingen, Causae et curae, II, 20, ed. Kaiser, 42.
  • [90]
    Jean-Vincent Bainvel, ))))))C#339;ur sacr#233; de J#233;sus (d#233;votion au),;;;;;; Dictionnaire de th#233;ologie catholique, vol. 3, col. 305ff. One wonders whether the ))))))new phase;;;;;; of this devotion in the seventeenth century (Bainvel, ))))))C#339;ur sacr#233; de J#233;sus,;;;;;; col. 313%%%%%%314) was not the mystical consequence of the discoveries made by William Harvey on blood circulation and the heart (De motu cordis et sanguinis in animalibus, 1628).
  • [91]
    These inscriptions are now almost illegible, but they were identified by Justo P#233;rez de Urbel and Walter M. Whitehill Jr., ))))))La iglesia rom#225;nica de San Quirce,;;;;;; Bolet#237;n de la Real Academia de Historia 98 (1931): 795%%%%%%812.
  • [92]
    Julien of V#233;zelay, Sermons, XV, ed. and trans. Damien Vorreux (Paris: #201;d. du Cerf, 1972), 304.
  • [93]
    P#233;rez de Urbel and Whitehill, ))))))La iglesia rom#225;nica de San Quirce;;;;;;; Luis Maria de Lojendio, Castilla 1 (Madrid: Encuentros, 1978), 285; Manuel Guerra G#243;mez, Simbolog#237;a rom#225;nica (Madrid: Publicaciones de la Fundaci#243;n universit#225;ria espa#241;ola, 1978), 48.
  • [94]
    See Pastoureau, ))))))Bonum, malum, pomum;;;;;;; Rey, Dictionnaire historique, s.v.
  • [95]
    Brosse, Mythologie des arbres, 290%%%%%%291. The fig((((((s sexual connotation is found even today in northern Africa, where it is a synonym for the testicles; see Mozzani, Le Livre des superstitions, 747.
  • [96]
    Clement of Alexandria, Protreptique, II, 34, 3%%%%%%4, ed. and trans. Claude Mond#233;sert and Andr#233; Plassart (Paris: #201;d. du Cerf, 1976), 90%%%%%%91: ))))))Dionysus was eager to go to down to see Hades, but he did not know how to get there; a certain Prosymnus promised to show him the way for a price, a price that was steep for Dionysus: she asked him to give himself to the pleasures of love. The god willingly agreed to the demand, promising to fulfill it should he return and swearing to it upon oath. Having been told how to get there, he left and later returned, but did not find Prosymnus (who was dead); to fulfill his lover((((((s wish, Dionysus, full of impure desires, went to her tomb. He cut at random a fig-tree branch, gave it the desired form, and used it to fulfill his promise with regard to the deceased;;;;;; [back-translated from the French].
  • [97]
    Isidore of Seville, Seville((((((s Etymologies, XI, I, 125, trans. Throop.
  • [98]
    Joan Corominas, Diccionario critico etimol#243;gico de la lengua castellana (Madrid: Gredos, 1954), 2:916. In Catalan, figa also designates the female genitals, like the Italian fica.
  • [99]
    Jean-Claude Schmitt, La Raison des gestes dans l((((((Occident m#233;di#233;val (Paris: Gallimard, 1990), 260.
  • [100]
    Desmond Morris et al., Os gestos: suas origens e significado (1979; Lisbon: Publ. Europa-Am#233;rica, 1984), 191%%%%%%195. The survey conducted in Europe by these authors between 1975 and 1977 showed that of 1,200 people interviewed, 440 still attributed a certain sexual connotation to the fig, that is, almost 37 percent of the total. If all the people who saw a sense in this gesture were considered, the proportion exceeded 66 percent (Morris et al., Os gestos, 190).
  • [101]
    Jos#233; Leite de Vasconcelos, A figa (Porto: Ara#250;jo e Sobrinho, 1925), 81%%%%%%82. According to this ethnographer, it was common to associate the fig and the phallus in the Roman world (Leite de Vasconcelos, A figa, 86).
  • [102]
    Quoted by Leite de Vasconcelos, A figa, 80; by Jerome Fried and Mary Leach, ed., Standard Dictionary of Folklore, Mythology and Legend (New York: Funk and Wagnalls, 1950), 1:378; Morris et al., Os gestos, 197.
  • [103]
    Giovanni Villani, Cronica, VI, 5, ed. Ignazio Moutier (Florence: Sansone Coen, 1844), 1:228.
  • [104]
    Dante Alighieri, Divina Commedia, Inferno, XXV, 1%%%%%%3, ed. Giuseppe Vandelli (Milan: Hoepli, 1979), 202. This blasphemous connotation is the reason why a converted Jew was denounced in the Inquisition in 1553 for having ))))))made figs at Saint-Sacrement;;;;;;; see Leite de Vasconcelos, A figa, 48.
  • [105]
    Leite de Vasconcelos, A figa, 42%%%%%%56, 72, 76%%%%%%81, and 90. He makes the same observation for German-speaking Switzerland (77%%%%%%78), Greece (81), Bohemia, and Norway (82).
  • [106]
    Leite de Vasconcelos, A figa, 27%%%%%%41, 57%%%%%%59, and 91%%%%%%93.
  • [107]
    See Martin Elze, Tatian und seine Theologie (Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1960); Henry Chadwick, ))))))Enkrateia,;;;;;; in Reallexikon f#252;r Antike und Christentum (Stuttgart: Hiersemann, 1960), vol. 5, col. 343%%%%%%365; Raniero Cantalemassa, ed., Etica sessuale e matrimonio nel cristianismo delle origini (Milan: Vita e Pensiero, 1976), 5; Elaine H. Pagels, Adam, Eve and the Serpent (New York: Random House, 1988).
  • [108]
    P#233;rez de Urbel and Whitehill ())))))La iglesia rom#225;nica de San Quirce,;;;;;; 801) believe that the modillion represents the divine reproach against Adam and Eve and that, in reality, the metope on the genitals portrays the scene of the sin without the serpent. As such a reading of the cycle of San Quirce implies a subversion of the chronological order of biblical events, these two scholars maintained, albeit not very convincingly, that an ))))))ignorant mason incorporated the fragments of the story in a very disorganized manner.;;;;;;
  • [109]
    Although the former meaning was eventually enforced in medieval Latin, it did not eliminate the latter, as observed in the usage of malum followed by a qualifier. Such is the case, for example, in malum armeniacum signifying an apricot. Or even malum granatum, also called malum romana, with the fruit taking its French name from the first expression (grenade) and its Portuguese name from the second (rom#227;). It is even the case of malum terrae denoting the various edible roots (like the mandrake) or cropped vegetables (like the leek). Translated into French in the middle of the seventeenth century, the expression ))))))pomme de terre;;;;;; was eventually used to designate the American tuber, whose usage then spread and replaced the former word ())))))patate;;;;;; from the end of the sixteenth century). In Romance dialects, the indefinite term generally disappeared: for example, malum persicum became the French pêche, Italian pesca, Castilian prisco (which lost its place in favor of melocot#243;n, derived from malum cotoniu), Portuguese pêssego, Romanian piersica, Proven#231;al persega, and Catalan pressec. In this case, the term indicating the geographical origin prevailed, similarly to ))))))apple;;;;;; in Germanic languages, which derives from the name of the city of Abella near Naples, renowned in Antiquity for producing this fruit: aphul in Low German, apfel in Modern German, apple in English, appel in Dutch, eple in Norwegian, aeble in Danish, #228;ple in Swedish, and epli in Icelandic.
  • [110]
    A situation that de Lojendio (Castilla 1) regards as possible, while P#233;rez de Urbel and Whitehill ())))))La iglesia rom#225;nica de San Quirce;;;;;;) consider different artists to be involved. Irrespective, the three authors believe that the capital and modillion were sculptured over a short period, thus confirming the coextistence of two exegeses.
  • [111]
    Both the Spanish word manzana (attested in 1112 as mazana) and Portuguese ma#231;#227; (attested as a toponym in 1187: Ma#231;#227;as) derive from mala mattiana, a fruit from the region of Mattium (present-day Marbourg); see Corominas, Diccionario critico etimol#243;gico, 3:248; Machado, Dicion#225;rio etimol#243;gico, 2:1450; Antenor Nascentes, Dicion#225;rio etimol#243;gico da lingua portuguesa (Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1932), 307. The Romanian language witnesses a similar evolution with mar ))))))apple;;;;;; and poama ))))))fruit.;;;;;;
  • [112]
    The word appeared in the Chanson de Roland as pume; in 1155, it became pome before taking its modern form of pomme in 1273; see Rey, Dictionnaire historique, s.v. The uncertainty surrounding the word is seen in the expression pommes maciennes: Fr#233;d#233;ric Godefroy, Dictionnaire de l((((((ancienne langue fran#231;aise et tous ses dialectes du IXe au XVe si#232;cle (Paris: Librairie des Sciences et des Arts, 1938), 5:60; Antoine Thomas, ))))))Mots obscurs et rares de l((((((ancienne langue fran#231;aise,;;;;;; Romania 36 (1907): 252%%%%%%442.
  • [113]
    Fran#231;oise Le Roux and Christian-Joseph Guyonvarc((((((h, Les Druides (Rennes: Ouest-France, 1986), 413; in the Celtic afterlife, Avalon signifies ))))))island of apples;;;;;; (Le Roux and Guyonvarc((((((h, Les Druides, 466).
  • [114]
    Jacques Le Goff, ))))))Culture cl#233;ricale et traditions folkloriques dans la civilisation m#233;rovingienne,;;;;;; in Pour un autre Moyen Âge, ed. Jacques Le Goff (1967; reprint Paris: Gallimard, 1977), 223%%%%%%235.
  • [115]
    Rey, Dictionnaire historique. It is interesting to note that in the seventeenth century, a Portuguese heretic who had been living in Brazil for several years regarded the short banana to be the forbidden fruit: Processo da Inquisi#231;#227;o contra Pedro Rates Hanequin, II, 7, ed. and quoted by Plinio Freire Gomes, Um herege vai ao Para#237;so (S#227;o Paulo: Companhia das Letras, 1997), 166.
  • [116]
    Respectively Le Myst#232;re Adam: Ordo representationis Ade, vv. 109, 192, 305, 462, and 576, ed. Paul Aebischer (Geneva: Droz, 1964), 35, 43, 54, 62, 63, and 69, and Grant mal fist Adam, s. 13, in Reimpredigt, ed. H. Suchier (Halle: Max Niemeyer, 1879), 8. This text initially (s. 1, v. 3, 2) used the generic and biblical term ))))))fruit.;;;;;;
  • [117]
    Accounts collected in R#233;gnier-Bohler, ed., Le C#339;ur mang#233;, and analyzed by Doueihi, Histoire perverse du c#339;ur humain, n. 74.
  • [118]
    Genesis, 2:17; 3:5. On the close relationship between knowledge and flavor, see Pierre Guiraud, S#233;miologie de la sexualit#233; (Paris: Payot, 1978), 141%%%%%%164.
  • [119]
    As considered Guerra, Simbolog#237;a rom#225;nica, 107.
  • [120]
    Gerardus Van Der Leeuw, La Religion dans son essence et ses manifestations: ph#233;nom#233;nologie de la religion, trans. Jacques Marty, new ed. (Paris: Payot, 1970), 451.
  • [121]
    Jean-Claude Fau, ))))))D#233;couverte #224; Saint-Antonin (Tarn-et-Garonne) d((((((un chapiteau roman consacr#233; #224; Adam et Ève,;;;;;; Bulletin monumental 135 (1977): 231%%%%%%235.
  • [122]
    Genesis, 1:27.
  • [123]
    There were several types of microcosmic man in the thought of the Romance period, as shown by Ruth Finckh, Minor Mundus Homo: Studien zur Mikrokosmos-Idee in der mittelalterlichen Literatur (Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1999), 116%%%%%%320. On the iconographic aspect, see Fritz Saxl, ))))))Macrocosm and Microcosm in Medieval Pictures,;;;;;; in Lectures, ed. Fritz Saxl (London: Warburg Institute, University of London, 1957), 1:58%%%%%%72.
  • [124]
    Genesis, 2:23%%%%%%24.
  • [125]
    Michel Planque, ))))))Ève,;;;;;; in Dictionnaire de spiritualit#233; (Paris: Gabriel Beauchesne, 1961), vol. 4-2, col. 1773%%%%%%1778.
  • [126]
    Augustine, Del Genesis contra los maniqueos [De Genesi contra manichaeos], II, 18, 28, ed. and trans. Balbino Martin, second ed. (Madrid: BAC, 1969), 378. Obras de San Agustin, 15. See also Augustine, Enarratio in Psalmos, XLVIII, I, 6, PL, vol. 36, col. 548 [On Genesis against the Manichees, trans. Roland J. Teske (Washington, DC: CUA press, 2010)].
  • [127]
    Augustine, De Trinitate, I, 7, PL, vol. 42, col. 829.
  • [128]
    Anselm of Canterbury, La Conception virginale et le P#233;ch#233; originel [De conceptu virginali et de originali peccato], IX, ed. and trans. Michel Corbin and Alain Lauras (Paris: #201;d. du Cerf, 1990), 156%%%%%%158. Œuvres de saint Anselme de Cantorb#233;ry, 4.
  • [129]
    Petrus Comestor, Historia scholastica, 15, PL, vol. CXCVIII, col. 1069 a.
  • [130]
    Galatians, 3:28.
  • [131]
    Il Vangelo di Tommaso, 22, trans. Mario Erbetta (Casale Monferrato: Marietti, 1975), vol. 1, 267, l. 17%%%%%%23, and 26%%%%%%27. [Thomas O. Lambdin, trans., The Gospel of Thomas (1988)]
  • [132]
    In a piece of literature that is today lost, Hypotyposes, according to Pierre Batiffol, Ancienne litt#233;rature chr#233;tienne (Paris: Lecoffre, 1906), 162.
  • [133]
    According to him, based on Luke, 20:36, there will be no gender after the resurrection: Origen, Contre Celse [Contra Celsum], IV, 29, ed. and trans. Marcel Borret (Paris: #201;d. du Cerf, 1968), 253.
  • [134]
    Gregory of Nyssa, La Cr#233;ation de l((((((homme [De opificio hominis], 177d%%%%%%192a, ed. and trans. Jean Laplace and Jean Dani#233;lou (Paris: #201;d. du Cerf, 1943), 151%%%%%%166; 204b%%%%%%205c, 183%%%%%%186.
  • [135]
    Johannes Scotus Eriugena, Periphyseon, IV, PL, vol. CXXII, col. 793b%%%%%%799c. For important comments on the subject, see #201;douard Jeauneau, ))))))La division des sexes chez Gr#233;goire de Nysse et chez Jean Scot #201;rig#232;ne,;;;;;; in #201;tudes #233;rig#233;niennes, ed. #201;douard Jeauneau (Paris: #201;tudes augustiniennes, 1987), 343%%%%%%364.
  • [136]
    Wayne A. Meeks, ))))))The Image of the Androgyne: Some Uses of a Symbol in Earliest Christianity,;;;;;; History of Religions 13 (1974): 165%%%%%%208.
  • [137]
    Du Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis, ed. L. Favre, (1678; reprint, Paris: Librairie des Sciences et des Arts, 1938), s.v. In Classical Latin, the verb group secare has no sexual signification, according to Ernout and Meillet, Dictionnaire #233;tymologique, 622. The verb castrare was used to denote the amputation of the genitals (or even, however nonspecifically, subducere, exsecare, or excidere), but in Christian Latin, sectus, the past participle of secare, took on the meaning of ))))))eunuch;;;;;; and ))))))castrate,;;;;;; see Albert Blaise, Dictionnaire latin-fran#231;ais des auteurs chr#233;tiens (Strasbourg: Le Latin chr#233;tien, 1954), 747.
  • [138]
    ))))))Mulier, quam dedisti mihi sociam, dedit mihi de ligno, et comedi:;;;;;; Genesis, III, 12.
  • [139]
    Emmanuele Testa, Il peccato di Adamo nella Patristica (Gen. III) (Jerusalem: Tipographia dei P Francescani, 1970).
  • [140]
    Philo of Alexandria, De opificio mundi, 151%%%%%%152, trans. Roger Arnaldez (Paris: #201;d. du Cerf, 1961), 243; Clement of Alexandria, Protreptique, XI, 1, ed. and trans. Mond#233;sert and Plassart, 179; Clement of Alexandria, Stro-mata, III, 17, PG, vol. 8, col. 1206 b; Ambrose of Milan, Epistolae, LXII, 14, PL, vol. 16, col. 1193a%%%%%%b.
  • [141]
    Odon Lottin, ))))))Les th#233;ories du p#233;ch#233; originel au XIIe si#232;cle,;;;;;; Recherches de th#233;ologie ancienne et m#233;di#233;vale 11 (1939): 20%%%%%%21.
  • [142]
    El Fisi#243;logo: besti#225;rio medieval, 20, ed. Francis J. Carmody, trans. Marino Ayerra Red#237;n and Nilda Guglielmi (Buenos Aires: Eudeba, 1971), 61%%%%%%62. The mandrake was considered an aphrodisiac in the Bible (Genesis, 14:14%%%%%%17), and this assumed trait was reinforced in medieval culture by its form, which is somewhat reminiscent of the human body. In the twelfth century, Hildegard of Bingen observed that the plant ))))))was born of the earth with which Adam was created;;;;;; and that ))))))due to its similarity to man, the presence of the devil and its cunning are felt more in it than other [plants];;;;;; (Le Livre des subtilit#233;s des cr#233;atures divines (Physique), 56, trans. Pierre Monat, third ed. (Grenoble: J#233;r#244;me Millon, 1996), 72 [quotation back-translated from the French]).
  • [143]
    Augustine, La Gen#232;se au sens litt#233;ral [De Genesi ad litteram], IX, 6, ed. Zycha, trans. Agaësse and Solignac, vol. II, 96%%%%%%97; IX, 11, 102%%%%%%103; IX, 16, 110%%%%%%111; Augustine, La Cit#233; de Dieu [De civitate Dei], XIV, 26, ed. Bernhard Dombart and Alfons Kalb, trans. Gustave Comb#232;s (Paris: Descl#233;e de Brouwer, 1959), 458%%%%%%459. Œuvres de saint Augustin, 35; Thomas Aquinas, Somme th#233;ologique, I, q.98, a.2, trans. Marie-Jean Nicolas et al. (Paris: #201;d. du Cerf, 1984), 1:827. The Jewish tradition also accepted the idea of sexual activity in Eden (Midrash Rabbah, XIX, 3, trans. Maruani and Cohen-Arazi, 215; Genesis Rabbah I, trans. Vegas Montaner, 222%%%%%%223), but nothing is said regarding its moral character.
  • [144]
    In the first part of his interpretation, Augustine refers to both Genesis, 3, where the sin is one of pride and Romans, 5:19, where it is a sin of disobedience (De Genesi ad litteram in duodecim, XI, 14%%%%%%15, ed. Zycha, trans. Agaësse and Solignac, 2:256%%%%%%263),but several years later, he regards sex to be the consequence and not the cause of the sin: ))))))nam corruptio corporis, quae adgravat animam, non peccati primi est causa, sed poena; nec caro corruptibilis animam peccatricem, sed anima peccatrix fecit esse corruptibilem carnem;;;;;; (La Cit#233; de Dieu, XIV, III, 2, ed. Dombart and Kalb, trans. Comb#232;s, 358).
  • [145]
    Johannes Scotus Eriugena, Periphyseon, V, 20, PL, vol. CXXII, col. 896 b.
  • [146]
    Meister Eckhart, Commentaire de la Gen#232;se, 88 and 90, ed. and trans. Brunner et al., 346 and 352. In fact, the idea of unity as perfection (see, for example, Bernard of Clairvaux, De consideratione, II, 8, 15, in ))))))Obras Completas de San Bernardo,;;;;;; 2:104) and thus division as bad (studied by Gerschom Scholem, Von der mystischen Gestalt der Gottheit: Studien zu Grundbegriffen der Kabbala (Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1962)) seem to be an anthropological reality rather than an element specific to Judeo-Christian culture. Thus, the Timbiras, an Indian group from inland Brazil, does not conceive the mathematical calculation 1 + 1, since they consider male-female, sun-moon, fire-water, and so forth, to be unities or totalities.
  • [147]
    For Hildegard of Bingen, Causae et curae, II, 5%%%%%%7, ed. Kaiser, 90, a man with hair who did not have a long beard was frigid and infertile, with feeble masculinity.
  • [148]
    William Tronzo, ))))))The Hildesheim Doors: An Iconographic Source and Its Implications,;;;;;; Zeitschrift f#252;r Kunstgeschichte 46 (1983): 357%%%%%%366.
  • [149]
    Despite the great diversity of iconographical material on this doorway, which reminds us of the later reuse of items from other parts of the church, Luis Maria de Lojendio believes that this work possesses an ))))))admirable unity:;;;;;; Navarra (Madrid: Encuentros, 1978), 167. On the development of the medieval representation of lust, see Jacqueline Leclercq-Kadaner, ))))))De la Terre-M#232;re #224; la Luxure,;;;;;; Cahiers de civilisation m#233;di#233;vale 18 (1975): 37%%%%%%43.
  • [150]
    G#233;rard de Champeaux and S#233;bastien Sterckx, Introduction au monde des symboles (La Pierre-Qui-Vire: Zodiaque, 1980), 275 [quotation back-translated from the French].
  • [151]
    The same sexual presentation appeared towards the end of the tenth century in Spain in a manuscript of the Beatus (Madrid: Biblioteca del Escorial, Ms. 11.5, fol. 18). It is true that this representation shows the leaves of the fig tree rather than its fruit, but the leaf carried by Adam has a clear phallic character, while the one hiding Eve((((((s genitals is triangular like a vulva.
  • [152]
    In this regard, I evidently mean a statistical trend, not an overall rule, since contrary cases are not rare, as illustrated in figures 2 and 5.

English

Long monopolized by art history, iconographic sources have only recently begun to reveal their explanatory potential for other fields of history, including the history of religions. They can indeed inspire interesting reflections, whether on questions of scholarly exegesis or on matters of popular belief. This article seeks to illustrate this using Romanesque iconographies of forbidden fruit. The analysis of a vast corpus of some three hundred images has indicated that when the fig is used in such contexts, there is an analogical relation with the liver, similar to that existing between the apple and the heart. The relations thus brought to light reveal a deep-seated aspect of medieval collective sensibility.

Hil#225;rio Franco J#250;nior
University of S#227;o Paulo, Brazil
Latest publication on cairn or another partner portal
This journal, whose editorial board is based at the Collège de France, is open to a breadth of contributions, be they French or foreign. Its field of study covers all forms of religious data, including both discourse and experience, from early to modern times, in all latitudes. Read more...

мужчина ест яблоко запретный плод фото 18? биография .Как развод ..

url: '', target: '_blank', // default is _self, which opens in the same window (_blank in new window) описание: ' варианты своего следующего фильма или драмы. .'

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Red_telephone_box', описание: 'The red telephone box is a familiar sight on the streets of the United Kingdom.'

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

url: 'http://en.wikipedia.org/wiki/Autumn', описание: ' варианты.'

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

описание: '',

Просто Демо:

Выдвигающееся боковое меню на чистом CSS

Меню Слева Меню Справа

Во время
 

-мужчина ест яблоко запретный плод фото 18?

фото Вито Дженовезе?
фото

мужчина ест яблоко запретный плод фото 18 Новый! Комментарии