Труды Вольтера
|Труды Вольтера | Труды Вольтера | Труды Вольтера |Труды Вольтера |Контакты. |
Ему не исполнилось и пяти лет, когда в 1643 умер отец, и маленький Людовик XIV стал королём Франции. ... Главной страстью Людовика была слава, что нашло отражение в его прозвище «Король-Солнце» [ редактировать ] стабилизатор напряжения купить суши москва тур по европе москва париж москва нью йорк т2 москва лондон le homme работа через интернет вольтер книги стабилизатор напряжения цена rabota v londone отель вольтер isbn 978 вольтер философия история россии книги книга электронная книги по психологии работа в нидерландах вольтер биография существует ли бог книга коран франсуа мари аруэ вольтер простак исламский сайт биография вольтера замки франции ф вольтер исламские сайты религия ислам аудиокниги на английском христианская литература ислам ру христианство хотели в париж новости ислама книги ведьмак история христианства христианские молитвы вольтер кандид ислам религия философия вольтера книги про любовь париж москва исламские книги ислам православие и христианство вольтер готель вольтер кандид читать кандид вольтер религии мира кандид или оптимизм иудаизм простак вольтер коран книга исламские фото книги по философии английский москва стабилизатор напряжения volter стабилизатор сетевого напряжения вольтер основные идеи отель вольтер львов философские книги церковь что такое ислам крестный отец книга книга цель фото ислам стабилизатор напряжения вольтер стабилизатор вольтер рассказ вольтер произведения основные идеи вольтера гостиница москва москва философия французского просвещения символ веры книги вольтера коллекционер книга электронные книги мусульманство библиотека электронных книг бесплатно турка шрифты виды религий боги египта википедия москва английский вольтер читать учебник французского языка работа г москва про ислам французское просвещение мировые религии японский ресторан москва вольтер стихи ислам видео вольтер заира читать все для вас работа трагедия вольтера кандид вольтер читать ислам религия мира баптисты вольтер львов возникновение христианства левашов ислам сегодня сколько религий в мире есть ли бог на самом деле 12 недель в году др франсуа общество вольтер собрание сочинений все об исламе вольтер о боге английский в лондоне винни пух книга произведения вольтера вольтер отель стабилизатор напряжение ганс кулинарная книга лентяйки человек деизм время сергей иудаизм и христианство христианство это исламские книги купить заповеди ислама стихи про отца дракула книга 12 стульев книга как выиграть лотерею новости ислама в мире учебник по французскому языку гостиница вольтер львов вольтер простак читати религия христианство если бы бога не существовало его следовало бы выдумать иисус в исламе пророки ислама христианство православие простак вольтер читать скачать книгу коран идеи вольтера вольтер философские письма ислам религия мира и добра книги юлии высоцкой цитаты известных людей вольтер заира вольтер простодушный ислам и христианство афоризмы вольтера книга шоколад книга ислама вольтер магомет писатель вольтер зарождение христианства вольтер руссо анжелика книга учебник по французскому вольтер о религии история церкви статусы исламские мусульманский сайт книга рун книга сатаны esprit l христианская вера легран творчество вольтера книга государь все про ислам чистописание 2 класс книга египтология евреи христиане вольтер бог и люди христианская библия книга источник пьеса вольтера нью йорк книга мир ислама перевод с французского языка на русский что такое христианство основные религии мира исламские книги скачать стихи про книги учебник философии мировая религия isbn 1 если бы бога не было вольтер философские письма стабилизатор volter хотели в женева книги про лошадей евангельские христиане гостиница вольтер мусульмане мусульманские книги отель волтер самая молодая религия поездка по европе основы ислама орлеанская дева книги на французском библия христианская маркиза помпадур работа в европе брамин книги философия библия и наука бенджамин франклин книги oxford publishing house иудаизм религия книги про жизнь исламские книги скачать бесплатно замок во франции вера в аллаха вакансии в англии работа а америке книга пираты карибского моря видео ислам искусственный интеллект книги вольтер простак скачать вольтер философские повести вольтер философский словарь иссус христос философские взгляды вольтера москва по английски вольтер афоризмы книга проклятых ислам ру видео все о исламе книга оно волтер львів деизм это книга динозавры переводчик с французского языка монтескье философия cyrillic fonts тексты на французском портрет вольтера книга чучело представители эпохи просвещения книга заговоров книги на французском купить простодушный вольтер образование англии стихи вольтера простак читати мусульманская вера история ислама книга вольтер кандид скачать isbn 2 книга заводной апельсин высказывания вольтера христианство как мировая религия лучшие книги по философии христианство кратко йельский университет сайт книга устройство автомобиля ферней вольтер атлантида книга исламские книги скачать бесплатно pdf простак вольтер скорочено бог в христианстве французский философ первые христиане книга тачки существует ли бог на самом деле друг вокруг ле руа христианство и православие учебник по философии работа на селе ислам и наука творчество в науке скачать исламские книги религия православие религия ислам история японские рестораны москва сколько стоит книга иисус христос в исламе основные религии исламская одежда ислам чат гостиницы г москва молитва в исламе вольтер высказывания книга твин пикс гибель империи книга христианство и ислам книги про ислам ислам ру новости ганнибал книга книга головоломка книга евреев вольтер отель львов время полета москва нью йорк читати простак университет англии исламские лекции volter 2000 стихи отцу когда возник ислам критика религии скачать исламские книги бесплатно лучшие философские книги вольтер кандид или оптимизм книга дневник бриджит джонс история мировых религий естествознание учебник исламская библиотека английский с переводом православная религия александр македонский книга книга маленькие женщины кандид книга французский философ вольтер работа в америку книга коляды зарождение ислама христианская религия книги на французском языке сочинение по истории биографические книги история христа бесконечная книга rabota v frantii исламские книги pdf заказать исламские книги три мировые религии заира вольтер фото про ислам купить исламские книги религия ислам видео кандид или оптимизм читать раннее христианство переводчик французского языка на русский написать стих противоречие это лондон книга 1001 книга ислам коран готель волтер эволюция книга львов отель вольтер самая распространенная религия rabota v london стихи английском языке переводом русский мусульманский хиджаб rabota v europe книги шекспира исламский кино библия книга если бы бога не существовало книги о философии книга чудо аудиокниги на французском вольтер цитаты символы христианства исповедь книга мусульманская религия библия он москва питер москва книга история искусств задиг вольтер высказывания о религии кандид вольтер скачать вольтер интересные факты отель вольтер львов сайт история философии книга религия мусульман вера ислам моя религия ислам лучшие исламские книги исламские фильмы культура ислама как умер вольтер философские идеи вольтера книга де ислам кратко библиотека ислама бог в исламе мировые религии таблица банковское дело книги книги о римской империи книги про рим работа от и до книга дюна rabota v svecii oxford paperbacks отель волтер львов время полета москва париж конфуций книги жизнь в голландии представитель философии французского просвещения простить себя исламская литература вольтер задиг философские повести вольтера французский во франции oup о религии вольтер простак читати повністю почему ислам стал мировой религией москва париж время полета вольтер магомет читать письмо на французском стансы пушкин мусульманство религия философические письма вальтер леруссе когда возникло христианство философия монтескье вольтер простодушный читать книга экономикс православие и ислам труды вольтера вольтер философские сочинения книги на французском для начинающих вольтера золото книги про лондон книги про оптимизм догматы христианства книга драконоведение распространение христианства основные мировые религии стихи про себя ислам религия дьявола словарь для английского языка книги ислама волтера 1000 работа а англии священная книга коран ислам вера книга дарвина стабилизатор мусульманство и ислам подарки на др алексеев панин философия вольтер портрет происхождение христианства право на жизнь книга ислам для всех львов гостиница вольтер стихи про возраст ислам видео смотреть ислам и мусульманство ислам как религия виды христианства мировые религии кратко смерть вольтера священная книга ислама книга аватар французские писатели 18 века оксфорд университет сайт маленький принц на французском во франции стабилизатор постоянного напряжения книга альбом когда появилось христианство книги о франции религия ислам кратко книги про философию 12 недель в году купить исламские книги для детей все о религии ислам книга фауст книги путина какой идеал человека утверждает трагедия шекспира книги о петре первом простак вольтер скачать основатель христианства замок для свадьбы проповедь христа вольтер львів готель стихи про отношения мужчины и женщины французские книги прозы про жизнь rabota v galandii б франклин бог ислама вольтер орлеанская дева философские повести направления христианства книги о лондоне евреи и деньги философия лейбница исламские сайты видео книги по философии скачать ислам в мире новости ислама сегодня признаки мировых религий скачать книгу источник информационные системы книги ислам религия зла христианство возникло ислам как мировая религия книга духлесс мировой религией является философия читать книги на французском для детей книга часы мусульманские книги скачать бесплатно все что не делается все к лучшему перевод читать исламские книги онлайн сколько в мире религий неврология книги есть ли у бога имя книги о французской революции стихи про париж сергей юрьевич церковь и государство авраамическая религия книги по исламу книги на французском скачать на отношения человека эссе про себя современный английский язык история на миллион годар фильмы христианство и иудаизм он и она книга иудаизм и ислам основы христианства время полета москва лондон книга слепой христианство религия рабов философские книги о смысле жизни христианство история евреи кто они на самом деле возникновение христианства кратко питер в сентябре философская книга работа в женева книга счастья основные идеи христианства православное христианство книга брюса ли философские книги которые стоит прочитать oxford university как написать стих вольтер кандід велико британія книга сожженная заживо поиск работы во франции китайская философия книги простодушный читать жизнь в великобритании религиозные книги христианства книга зеркал восточная философия книги книга начало ислам форум вера мусульман религия ислам доклад вольтер философские повести читать про ислам видео наука и жизнь бесплатно что такое религия ислам надо возделывать свой сад криминалистика книги книга дины вольтер простодушный скачать ислам или христианство где истина эссе про любовь коран и библия сходства и различия священные книги ислама сколько лет христианству влияние на людей hristianstvo письмо про любовь ислам и православие лист вольтеру интернет аптека доброго дня когда появилось православие книги об исламе волтер львов читати вольтер простак мусульманство и христианство вольтер история карла 12 новости а и ф ньютон книги если бы бога не было вольтер эссе заповеди мусульман что есть вера ислам возникновение кандид вольтер читать онлайн доклад на тему ислам голова вольтера бог христианства буддизм и христианство книги с философским смыслом философия книги скачать исламский интернет магазин кандид или оптимизм скачать собрание книг детские книги на французском книги по философии скачать бесплатно философы мира ислам мирная религия сухих литература 10 класс ислам мусульманство православная вера христианство скульптура гудона про мусульман книга героев книга император когда зародился ислам самбо книга адаптированные книги на французском вольтер рассказы книга звонок ислам или христианство французский учебник rabota v geneve книги философия психология історія села кембридж университет сайт людовик xv современная французская литература стабилизатор частоты вывод денег с игр все что не делается все к лучшему цитаты ислам для детей книга книга он и она искусство ислама коран ислам читать философию учебник по философии для вузов маркіз де сад кто бог у христиан на погребение в голландии письма на английском с переводом мир ислам homme s стихи о языке на английском как написать эссе по истории самые известные цитаты вольтер кандид или оптимизм скачать конфессии христианства книга обломов книга мусульман аудиокниги на французском языке скачать бесплатно книга по французскому языку появление христианства отец стихи когда зародилось христианство что если книга isbn что это и ньютон история ислама книги по истории философии книга замок что такое ислам кратко литература начала 20 века книги на французском с параллельным переводом князь книга книга записки замок франция вольтер бюст как появился ислам учебник чтение 2 класс жизнь и творчество основы христианской веры сообщение о исламе как возник ислам интересные книги про ислам ислам мусульмане книга без трусов история ислама книга скачать бесплатно литература по философии ислам доклад первые христиане в мире пророка мухаммада про религию ислам скульптура вольтера критика христианства о исламе книга цивилизация мировая религия ислам современные книги на французском все о мусульманстве детские книги на французском языке одежда в исламе дворец наций вольтер кандид читать онлайн вера христианство как появилось христианство английский с начала книга чая бог у мусульман философский словарь скачать біографія вольтера университеты во франции новости в исламе книги великих философов кандид читать онлайн :картинаЛюдовик XIV де Бурбон, получивший при рождении имя Луи-Дьёдонне («Богоданный»), появился на свет 5 сентября 1638 года. ... Король-Солнце отказался: это недопустимо для королевского достоинства. [ править ]
Труды Вольтера Труды Вольтера
Не Самое большое Техас из животных. без перерывов. Мичиган
Труды Вольтера В отличие от Труды Вольтера Литература: СЕЙЧАС
Фотографии: Труды Вольтера Просто не верю в это, или вы станете, как Труды Вольтера жизнь проще и безопаснее.
Прямая ссылка:

Труды Вольтера

Труды Вольтера


(для того чтобы) Комментировать страницу Нажмите, чтобы динамически добавить еще один пункт меню Оставить комментарий Если хотите, оставлять свои комментарии, какой-либо статье подвеской (нажмите на кнопку "No Comments"). СПАСИБО. Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Труды Вольтера Труды Вольтера Вольтер, Труды Вольтера, Vol. I (Кандид) [1759] Кроме того, в библиотеке: Предметная область: Литература Коллекция: Классика Свободы Коллекция: запрещенных книг Поиск это название: Переводчик: Уильям Ф. Флеминг Примечания: Тобиас Smollett Введение: Оливер Эрбран Гордон Ли Автор: Вольтер Часть: Работы Вольтера. Современная версия, в 21-х томах. 0060 01 Т.П. Титульная страница 0060 01 ТОС Оригинал Содержание или первой страницы Издание используется: Вольтер, Труды Вольтера. Современная версия. Критика и биография Джона Морли, отмечает Тобиас Смоллетт, пер. Уильям Ф. Флеминг (Нью - Йорк: ER DuMont, 1901 г.). В 21 - х томах. Том I. 04.06.2016. Доступно в следующих форматах: Телефакс PDF 19.4 MB Это факсимиле или изображения на основе PDF сделаны из сканирования оригинальной книги. Телефакс PDF маленький 7.18 MB Это сжатый или факсимильное изображение на основе PDF сделаны из сканирования оригинальной книги. зажигать 342 KB Это электронная книга отформатирован для устройств Amazon Kindle. EBook PDF 586 KB Этот текст на основе PDF или электронных книг был создан из HTML версии этой книги и является частью портативной библиотеки Свободы. HTML 485 KB Эта версия была преобразована из исходного текста. Все усилия были предприняты, чтобы перевести уникальные особенности печатной книги в HTML-среде. Упрощенная HTML 485 KB Это упрощенных формат HTML, предназначенный для чтения с экрана и другие функции ограниченного браузеров. EPUB 290 KB Стандартный файл EPUB для IPad или любой электронный читатель совместим с этим форматом Об этом Название: Взятые из 21 тома 1901 года издания полного собрания сочинений, это самый известный "Философская сказка" Вольтера, в котором он высмеивает идею, что "это самый лучший из всех возможных миров", показывая, как много несправедливости и срамное там действительно в мире. Он нацелен на рабство, религиозные intoleration и тиранию. Он приходит к выводу, что каждый человек должен ", как правило, к их собственному саду" и оставить других в покое, чтобы сделать то же самое. Информация об авторских правах: Текст находится в свободном доступе. Добросовестное использование личных данных: Этот материал помещается в Интернете, чтобы способствовать достижению образовательных целей Фонда Свободы, Inc. Если иное не указано в разделе Информация об авторских правах выше, этот материал может свободно использоваться для образовательных и научных целей. Он не может быть использован в любом случае для получения прибыли. Содержание: ВОЛЬТЕР СОДЕРЖАНИЕ ВСТУПЛЕНИЕ Издателя. ВВЕДЕНИЕ. многогранный Вольтера. Инциденты в его жизни. ОЛИВЕР Голдсмит ON Вольтера. Гюго на Вольтера. Кандид; ИЛИ, оптимист. Глава I .: Как Кандид был воспитан в великолепном замке и как он был изгнан оттуда. Глава II .: что случилось Кандида между болгарами. Глава III .: как Кандид сбежал из болгары, и что случилось с ним потом. Глава IV .: как Кандид снова нашел свой старый мастер Панглосс и что с ним случилось. Глава V .: буря, кораблекрушение, землетрясение; и что еще случилось Др. Панглосс, Кандид и Джеймсу анабаптистского. Глава VI .: как португальский сделал превосходную аутодафе, чтобы предотвратить любые будущие землетрясения, и как Кандид прошли общественную бичевание. Глава VII .: как старуха заботилась о Кандиде и как он нашел объект своей любви. Глава VIII .: история cunegund в. Глава IX .: что случилось с cunegund, Кандид, великом инквизиторе и ювелирно. Глава X .: в том, что бедствия Кандид, cunegund, и старуха прибывают в Кадисе; и их посадки на борт. Глава XI .: история старой женщины. Глава XII .: приключения старой женщины продолжались. Глава XIII .: как Кандид был вынужден оставить справедливую cunegund и старуху. Глава XIV .: прием Кандид и cacambo встретились с одним из иезуитов в Парагвае. Глава XV .: Как Кандид убил брата своего дорогого cunegund. Глава XVI .: что случилось с нашими двух путешественников с двумя девушками, двумя обезьянами и дикарей, называемых oreillons. Глава XVII .: Кандид и его камердинер прибывают в страну Эль-Дорадо-то, что они там увидели. Глава XVIII .: Что они видели в стране Эль-Дорадо. Глава XIX .: что случилось с ними в Суринаме, и как Кандид познакомился с Мартином. Глава XX .: что случилось Кандида и Мартину на их прохождение. Глава XXI .: Кандид и Мартину, в то время, таким образом, рассуждая друг с другом, приближаемся к побережью Франции. Глава XXII .: что случилось с Кандид и Мартину во Франции. Глава XXIII .: Кандид и Мартину касаемся английского побережья, что они видят там. Глава XXIV .: из pacquette и Фрайар giroflée. Глава XXV .: Кандид и Мартину посетить seignor равнодушный, благородный венецианские. Глава XXVI .: Кандид и Мартином вечерять с шестью шулеров-кем они были. Глава XXVII .: Путешествие Кандида в Царьград. ГЛАВА XXVIII .: что случилось Кандид, cunegund, Панглосс, мартин и т.д. Глава XXIX .: каким образом Кандид нашел мисс cunegund и старуха снова. Глава XXX .: заключение. ЧАСТЬ II. Глава I .: Как Кандид покинул своих спутников, и что с ним случилось. Глава II .: что случилось Кандида в этом доме-, как он вышел из него. Глава III .: прием Кандида в суде и что за этим последовало. Глава IV .: свежие благосклонности дарованные Кандид; его большой прогресс. Глава V .: как Кандид стал очень большим человеком, и еще не был удовлетворен. Глава VI .: удовольствиями Кандид. Глава VII .: история zirza. Глава VIII .: возмущает-неожиданная встреча Кандида. Глава IX .: опал Кандида, путешествия и приключения. Глава X .: Кандид и Панглосс прибыть в Пропонтиде-то, что они там увидели, что с ними стало. Глава XI .: Кандид продолжает свое путешествие. ГЛАВА XII .: Кандид до сих пор продолжает его путешествия-новые приключения. Глава XIII .: история zenoida-хау Кандид влюбился в нее. Глава XIV .: продолжение любви Кандид. Глава XV .: прибытие wolhall-путешествие к Копенгагену. Глава XVI .: как Кандид снова нашел свою жену и потерял свою возлюбленную. Глава XVII .: Как Кандид был ум, чтобы убить себя, и не делал этого, что случилось с ним в гостинице. Глава XVIII .: Кандид и cacambo идти в больницу-кого они встречают там. Глава XIX .: новые открытия. Глава XX .: следствием несчастья-хау Кандида он нашел свою любовницу снова-счастье, что с ним случилось. Работы Вольтера " Между двумя слугами человечества, которые появились восемнадцать столетий друг от друга, есть таинственное отношение. * * * * Давайте скажем это с чувством глубокого уважения: Иисус прослезился: Вольтера Улыбнулся. Из этой божественной слезы и этой человеческой улыбки состоит сладость современной цивилизации. " ВИКТОР ГЮГО. Колледж Page Учебные ресурсы Центр Du Глен Эллин, Иллинойс Представлено г - н И г - жа Генри А. Diekmann lf0060-01_figure_001.jpg Работы Вольтера. • A • СОВРЕМЕННАЯ • ВЕРСИЯ • CRITIQVE & БИОГРАФИЯ BY The Rt. HON. Джон Морли отмечает Тобиас Смоллетт и модернизированы Пересмотренные Новые переводы Уильямом F • Флеминга и предисловием • Оливер Н • G • Leigh • Один hvndred и шестьдесят восемь конструкций, включающий reprodvctions редких старых гравюр, стальных пластин, Фотогравюра & любопытных FAC-сравнениями. • DONE • BY • • умельцы • О • ЗБ • HUBERT • GVILD • Авторское право, 1901, By ER DuMont Находящихся в собственности Санкт-Hubert Guild Нью-Йорк ВОЛЬТЕР ↩ вводный и биографические триумфатор Oration Гюго Кандид поэтические диссертации Том I-Part I [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Часть I страница Встреча Вольтера и Франклин фронтиспис Виктор Гюго . , , , , , , 44 Добродетель Триумфальное над пороком . , , 282[ 5 ] Издателя ПРЕДИСЛОВИЕ. ↩ Студенты Вольтера не должны быть сказано, что почти каждое важное обстоятельство в связи с историей этого необыкновенного человека, от его рождения до окончательного захоронения его пепла в Пантеоне в Париже, по-прежнему вызывает ожесточенные споры. Если, руководствуясь в нашем суждении недоброжелателей Вольтера, мы должны были прочитать только бранных постановками сентименталистов, ортодоксальные критики школы, д - р Johnsons, аббат Maynards, Вольтер по- прежнему остаются самым замечательным человеком из восемнадцатый век. Даже самые враждебные критики признают , что он дал свое имя эпохе , и что его гений изменил психическое, духовное и политическое конформацию, а не только Франции , но и всего цивилизованного мира. Анти-вольтерьянец литература признает , что Вольтер был величайшим литературным гением своего возраста, мастер языка, и что его исторические труды осуществляют революцию. Лорд Маколей, недружественный критик, говорит: «Из всех интеллектуальных видов оружия , которые были когда - либо владел человеком, самым страшным было насмешки Вольтера. Фанатики и тираны , которые никогда не были тронуты воплями и проклятиями миллионов, бледнели при его имени. "Это еще более [ 6 ] враждебное авторитет, евангельская Гизо, выдающийся французский историк, делает признание того, что" врожденная любовь к справедливости и ужас фанатизма вдохновило Вольтера с его рвением в имени гонимых протестантов " , и что Вольтер способствовал наиболее мощно триумфов этих концепций гуманности, справедливости и свободы , который сделал честь восемнадцатого века. Если бы мы сформировать оценку Вольтера характера и трансцендентной способности через такой умеренного нерелигиозного писателя как Hon. Джон Морли, мы заключаем с ним, что, когда право чувство исторической пропорции более полно развита в умах людей, имя Вольтера будет выделяться как имена великих решительных движений в европейском заранее, как возрождение обучения, или Реформация, и что существование, характер и карьера Вольтера составляют в себе новую и потрясающую эпоху. Мы также согласны с тем с Морли, что "не раньше не делали лучи горения Вольтера и далеко светить дух удар по гению времени, сидя темный и мертвый, как черный камень статуи Мемнона, чем лязг разрывной аккорд был слышал по всей Европе и мужчин проснулся в новый день и более просторный номер. "и мы бы, наверное, сказать Вольтера, что он великодушно сказал о его современник, Монтескье, что" человечество потеряло свои титульного дела и он выздоровел их. " Если бы мы ознакомились только с этим Вольтер описал [ 7 ] Гете, Гюго, Pompery, Bradlaugh, Пейн и Ингерсолл, мы могли бы верить Ingersoll , что это был Вольтер , который посеял семена свободы в сердце и мозг Франклин, Джефферсон, и Томас Пейн, и что он сделал больше , чтобы освободить человечество , чем любой другой из сынов человеческих. Уго говорит , что "между двумя слугами человечества , которое появилось восемнадцать сотен лет друг от друга, действительно существует таинственное отношение" , и мы могли бы даже согласиться , что оценка молодого филантропа Эдуар де Pompery был умеренным , когда он сказал: "Вольтер был лучшим Христианин своего времени, первый и самый славный ученик Иисуса ". Поэтому , что бы наша власть, независимо от того , насколько ограничены наше исследование, то должны признать , что Вольтер, который дал Франции ее долгожданному национальный эпос в Henriade, был в первых рядах своих поэтов. На протяжении почти столетия его трагедий и драм держали доски на экстравагантном аплодисменты. Даже от своих врагов , мы узнаем , что он держал себя в курсе своего поколения во всех отделах литературы, и выиграл в мире дань , как король философов в эпоху философов и энциклопедистов. Он был отцом современного французского, ясного, недвусмысленного, остроумный без шутовства, убеждая без truculency, достойному без усилий. Он представляет себя защитником человечества, терпимости, [ 8 ] и справедливости, и его влияние, как и его популярность растет с распространением его идей. Независимо от того, что может быть мнение читателя произведений Вольтера, он легко будет признать, что без этих переводов его комедий, трагедий, стихи, романсы, письма, и несравнимые истории, литературы мира будет поддерживать неизмеримой потери, и что эти сорок два изысканных тома будут терпеть как величественного памятника, так великому мастеру и Artcraft книжно-мейкера он сделал так много, чтобы вдохновить. ERD [ 9 ] ВВЕДЕНИЕ. ↩ Оливером Leigh рт.ст.. Вольтер писал о себе: "Я, кто сомневается, что." Если в этом похвальном привычку принимать второй мысли, кто-то должен спросить, каковы были соображения, побудившие это исключительное воспроизведение того, что есть литература, а не одного человека работа в , они указаны в этих причин, почему: 1. Поскольку Вольтер звезда находится в подъеме. Наиболее важной особенностью литературной деятельности в настоящее время на своей высоте была виндикация известных исторических персонажей из неправильных представлений и наветов писателей, которые обслуживали установленного ущерба или ошибочно принял необъективное чужих слов к фактам. Мы переросли период слабак, в котором мы безропотно приняты догматического представления образа, например, Наполеон, как демон воплощенной, или Вашингтон, как полубога. Нам стало известно, что великие персонажи карликовыми или искажен при просмотре в любом свете, но что в полдень под открытым небом. Историки и биографы должны в дальнейшем быть содержание, чтобы собрать и демонстрировать беспристрастное целые факты, касающиеся своего героя, и тем самым помочь своим читателям в качестве судьи помогает его компетентное жюри. 2. Потому что, в том числе по общему признанию великих деятелей [ 10 ] , которые пострадали от этого дефектного фокусировкой, ни один современный не превзошел, если , конечно , любой имеет сравнялись, Вольтера в диапазоне и яркостью уникального интеллекта, или в долгосрочной устойчивой и триумфальным сражающихся с противники психической свободы. Каждый автор возвышении со своего дня к нашему принесла свидетельство удивительных качеств Вольтера; даже его ярые противники богословские воздать должное неустанным трудам свои шестьдесят лет в службе мужчин и женщин всех вероисповеданий и кого -либо . Пришло время , когда потомство за чей увеличения счастья он трудился и боролся требуют возможность узнать этот апостол прогресса на первых рук. Они хотят иметь доступ к огромному телу разнообразных произведений , которые до сих пор были за семью печатями , за исключением немногих. По этой широкой причине, в знак признания растущего стремления к более близкое знакомство с великими и тонкими силами человеческого прогресса, оно было определено место Вольтера, монарх литературы, и человек, перед учеником характера и влияния, в этом тщательно классифицированной форме. 3. Поскольку поле мировой литературы изучается , как никогда раньше, и в этом саду Вольтера имеет показ самых веселых цветов. Французский гений имеет больше блеска и его речи более тонкую приспособляемость , чем у нас. Во- первых среди прославленный, самый универсальный из оживленных писателей своего народа, Вольтер обладал его рапиры перо с ловкостью unapproached его современниками или преемниками. [ 11 ] Он по- прежнему ослепляет , как он вспыхивает в лучах остроумием , что очаровала даже те его вырезать самый глубокий. Там , где его современные реформаторы, и их общий клан и по сей день, наносить удары, эффективность которых притупляется их неуклюжести, этот чемпион показал , насколько мощным союзником мудро направлено насмешек может стать в руках мастера. Каждая страница его книги и брошюры служит примером максиму леди Вортли Монтегю: Сатира должна, как полированного бритва острый, Заживление с оттенком, который едва чувствовал и не видел. Но когда кровопускание было необходимо Вольтер ручка стала обоюдоострым ланцет. 4. Поскольку биография приходит в высшей признательности, как и должно быть. Лицо мужчины является лучшим введением в его трудах, и факты его жизни сделать лучший комментарий на них. Где есть подобные этой необыкновенной, увлекательной, загадочной, противоречивой физиогномики Вольтера? А где есть жизнь, упакованное с опытом , чтобы соответствовать? Его труды отражают ум и жизнь. Философ, историк, поэт, богослов, государственный, политический экономист, радикальный реформатор, дипломатом, филантроп, полемика, сатирик, основатель отраслей, друг королей и преступников, автор письма, рыцарем, и Боккаччо-Chauceresque рассказчик сказок, Вольтер был все это во время его шестьдесят два года неисчерпаемой литературной деятельности. "Никто , кроме самого себя , не может быть его параллельны друг другу." Ни один другой работы автора сочетать такую ​​блестящую подшучивание с таким [ 12 ] мужественной, или демонстрируют равные боевые силы украшала равного совершенствования литературного стиля. 5. Потому что Вольтер выступает в качестве конферансье в классе отдельно от других, таких, как Бальзак, Гюго, и романистов и поэтов его страны. Они приносят нам черновики из колодца в их богато чеканных чашками; Вольтер дает нам источник, из которого течет в exhaustless поток всего, что делает фантастику заманчивые, поэзия красивые, эпиграммы памятный, здравый смысл необыкновенно мощной, и мужественным правду говорить заразной. Его вкусный юмор и язвительный сарказм позабавить, но они также вдохновляют. Существует моральная цель в каждой игре своей веселой фантазии. Каждый мазок говорит. Простая история, однако обаятельная, имеет своей кульминации, а затем конец, но это почти невозможно, чтобы прочитать любую страницу в любой книге Вольтера, будь то сухая история, серьезная философия, простой описательной, или что нет, без какого-либо шанса думал, предложение, или счастливый поворот фразы выбрасывая и фиксируя себя в уме, где он разводит потомство ярких представлений, которые мы наивно притвориться наши собственные. 6. Потому, наконец, ни одна частная библиотека достойна имя не будет полным без Вольтера. Французские издания встречаются на наиболее часто используемых книжных полках коллекционеров , которые упиваются в сокровищницах французской литературы, но настоящее издание имеет преимущество, помимо простого один из находящихся в сильной, нервной английском, методической договоренности , которая будет доказать полезно для каждого читателя; Также это дает более близкие [ 13 ] и более приемлемые показания многих мест, в оригинальном переводе , так и в пересказе. Оригинальные записки д - ра Смоллетта, автор "Хамфри Клинкер" , и другие колоритные романов жизни восемнадцатого века, сохраняются , где полезно или в свойственной ему ключе. Так живые и назиданию комментарии Ирландии на La Пусель, богат историческими и исторический интерес. Любители Голдсмит-кто никогда не был врагом, но сам-поприветствует очаровательные страницы здесь спасенных из его наименее читаемых сборниках, в которых он черпает умственную и личный портрет Вольтера, чей гений он искренне восхищался, и характер которого он чемпионов. Критическое исследование Вольтера по Достопочтенному Джон Морли, некоторое время член кабинета Гладстона и его биограф, не нуждается ни в другой высокой оценки, чем имя его автора. возвышенного Oration Виктора Гюго на сотую годовщину смерти Вольтера, связывает имена и слава двух великих современных писателей Франции. Переводы и текстовые исправлениями по WF Флеминга являются особенностью этого издания. Объемы освещены в художественных и дорогостоящих картин, как могут быть приобретены. Архаику современных иллюстраций сохраняется в ряде оригинальных стальных гравюр, офортов и гравюр на дереве, помимо выбора фотогравюры и последующих технологических пластин. Объемы, в целом, будет признан в качестве идеального примера типографики и целомудренная связывания. [ 14 ] многогранный Вольтера. ↩ Выберите любой из сочинений Вольтера, от эпиграммы к книге, и это поражает ум с уникальным чувством качества, которое было бы абсурдно уподобить всеведение, хотя лишь универсальность не дотягивает на другой стороне. Таким образом, отслеживание его жизненных переживаний оставляет нас озадаченным условный термин, который должен точно соответствовать случай. Истина заключается в том, что обычные условия терпят неудачу, когда применительно к этому человеку и к его работам. Это невыгодно для измерения гиганта по меркам средних мужчин. Корневой причиной всех поношений и резкой критики брошенная на Вольтера от обычно respectworthy людей было безнадежно неспособность церковно-обучен множества понять свободную игру изумительной интеллекта, который мог бы больше не подчиниться быть скованы церковности его день, чем отважного реформатора Галилейского может урезать свою совесть, чтобы соответствовать седел еврейских или римских всадников. Для того, чтобы конденсировать события этого удивительно клетчатой ​​карьеры на нескольких страницах невозможно без опуская мелкие детали, которые, сами по себе незначительные, все же отражают мелькания из меньших граней, которые вносят вклад в различных огней алмаза. осознанных и мощное исследование г-Морли Вольтера, в этой серии, оставляет место для следующей попытки разумно краткого описания событий в этой многообразной жизни. Цель состоит в том, чтобы помочь понять скрытые условия, в которых были произведены многие из сильного, а иногда, по-видимому, экстравагантные высказывания. [ 15 ] Инциденты в его жизни. ↩ Повествование составлена ​​из биографий, написанных в разные периоды с 1778 года, и обогащен дополняется малоизвестных дани из самых обаятельных английского писателя среди современников Вольтера, Оливер Голдсмит, который был лично знаком с великим французом, чей гений он восхищался таким же энтузиазмом, как он отстаивал свой характер. Франсуа Мари Аруэ родился в Париже 21 ноября 1694. Он принял имя де Вольтера, когда в его двадцать пятый год. 1711 -Из во- первых, как школьник, Вольтер превзошел своих товарищей. В конце своего шестого учебного года он был удостоен приза за приз и корону после корону, пока он не был покрыт коронок и шатаясь под тяжестью своих призовых книг. JB Руссо, присутствуя, предсказал славное будущее для него. Он был хорошим ученым, любимым из его учителей, и восхищался и любимой его компаньонов. Левая школа в августе, в возрасте почти семнадцать лет, высокий, худой, с особенно яркими глазами, как его единственный знак необычных хороший внешний вид. Он был встречен в Храме такими великими сеньоров как герцог де Сюлли, герцог де Вандом, принц де Конти, маркиз платы за проезд, а также других лиц, образующих их ранга круг, который поставил его на основе совершенной фамильярности. Он стал геем лидером моды, польщенный дам, сделал большую часть мужчинами, ужинал с князьями и высмеивает безумства часа в игристых стихе. 1717 -Voltaire вернулся весной в Париж, где многие нелестные петарды в настоящее время распространяется в отношении удовольствия любящей регента, из которых он был сразу же подозрении, правильно или неправильно; он был арестован в своей квартире в "зеленой корзине" отправлен в Бастилии и назначен номер, который был когда - либо после того, как известный как комнату Вольтера. Здесь он жил в течение одиннадцати месяцев, в течение [ 16 ] , которую он написал "Henriade" и исправленной "The Эдип" . 1718 -Released 11 апреля в результате развлекательных регента с комедии, и изменил свое имя, на удачу, как он сам говорит, Вольтера, имя нашли несколько поколений назад в семье своей матери. 1722 -М. Аруэ, отец Вольтера, умер 1 января, оставив Арманд, православный сын, его офис, стоит 13.000 франков в год, а также Вольтера собственности около 4000 уступая франков в год. Вольтер получил пенсию в размере 2000 франков регентом. Он одолжил деньги на десять процентов. в год герцогов, князей и других гранд - сеньоров с определением , чтобы стать независимым. Он всегда жил хорошо в пределах своего дохода. 1726 -Было желательно покинуть Францию ​​в течение времени, следовательно , визит Вольтера в Англию. Его письма показывают , насколько глубоко он был впечатлен характеристиками нации, которым он был так радушно. Вольтер, потеряв 20000 франков через еврейский финансист, король Англии подарил ему сто фунтов. 1727 -Он изучал английский язык , так прилежно , что в течение шести месяцев он мог написать это хорошо, и в течение года писал английскую поэзию. Он сделал много влиятельных друзей, и , кажется, известно почти каждый живой англичанин записки. Он изучал Ньютон, Шекспир, Мильтон, Драйден, Локк, Бэкон, Swift, Young, Thomson, конгрев, папу, Addison и другие. Его два с половиной года в Англии были как послевузовского университетского курса ему, и среди его исследований , он до сих пор был продюсером, завершение незаконченных дел и подготовки других для своего лондонского издателя. Ньютон и Локк-Лок , в частности , в стиле Вольтера его самых сильных и черта-любовь справедливости ради него самого. 1730-1731 -Первый год после его возвращения из Англии было сравнительно спокойным, но в марте 1730 года его друга, блестящая актриса, Адриенна Лекуврер, умерла в возрасте двадцати восьми лет , и было отказано христианского погребения; Вольтер прыгнул вперед с его привычной великодушия , как ее чемпион, не колеблясь , ставит под угрозу его безопасность в [ 17 ] таким образом, всегда верного друга, всегда помощник слабого и угнетенного, всегда поборник справедливости, и всегда первый защищать естественные права. В этом году он тоже начал ироикомический стихотворение десяти тысяч строк на Жанны д'Арк ( "La Пусель" ), ведение которых от его врагов причинили ему беспокойство в течение многих лет. Интерференция в своих публикациях властями Парижа отмечается в этом году, и, своенравным и непокоренных, он смотрел в другом месте, в результате чего в марте следующего года, под предлогом собирается в Англию, он поселился в неясных размещений в Руане, где он проходил как изгнанным англичанин. Здесь он жил в течение шести месяцев, иногда в дом-и сделал умопомрачительный объем работы, помимо того , что его Задержано работы опубликованы. В конце лета этого года он вернулся в Париж, где, впервые после возвращения из Англии, он занял постоянное помещение. Это были роскошные те , в отеле Графиня де Фонтен-Martel, по приглашению которого он пришел , и с которым он был дружен. Здесь были непрерывные gayeties, то здесь были выполнены его пьесы, и здесь он был Cideville и Formont , как рядом с друзьями и полезные критики. 1732 -На 13 августа он имел удовлетворение наличия "Заир" успешно произведенный в Париже, затем в Фонтенбло, затем в Лондоне, и в ближайшее время , среди аплодисментов, в городах по всей Европе. В октябре этого года он провел в Фонтенбло, а в ноябре он вернулся к своему другу, в возрасте графине, в Париже. 1733 -Во январе этого года он выступил на себя ведущую роль в производстве "Заир" с эффектом говоря, и к этому времени эта счастливая жизнь была прекращена после смерти графини. Вольтер оставался в течение трех месяцев дольше, а в мае Поселились с DeMoulin, его делового человека, в темной и неясной полосе. Вот два других поэтов, Лефевр и Linant, были с ним, и вот он стал жить больше жизни философа. Он занимается импортом зерна из Испании и был заинтересован в производстве соломы бумаги. В компании со своим другом Париж-дюверней, он взял контракты на кормление армии, из которой он быстро понял , более полумиллиона франков. Бизнес [ 18 ] никогда не мешали его литературной работе, и в то время как он кормил армию он также произвел стих для него. 1734 -Forty лет. Вольтер недавно встретил маркизы дю Шатле. Он был , несомненно , теперь самый заметный, почти единственный, литературный деятель на континенте , который писал в новом, свободный дух , который начал доминировать несколько больших умов Северной Европы. Книготорговцы в Европе нашли его сочинения выгодно. Фредерик, принц королевской Пруссии, был его учеником. Два издания его собрания сочинений были опубликованы в Амстердаме, и он был востребован везде; но больше проблем назревал. JB Руссо, задето над ссорой, писал из своего изгнания пренебрежительно Вольтера, который, в свою очередь, написал «Храм вкуса» , который враг обеспеченный и опубликован без разрешения цензора, и снова Вольтер попал в беду. Он очень любил бой, и он сражался , как человеком истины, терпимости и справедливости-и он выиграл. В это время он нашел время , чтобы принести о свадьбе принцессы де Гиз герцога де Ришелье, и присутствовал, с мадам дю Шатле, бракосочетанию в Monjeu, в 150 милях к юго - востоку от Парижа. В отличие от многих писателей нашего времени, Вольтер не мог держать продукт его пера из печати, а также некоторые исподтишка публикации в это время вызвал приказ о его аресте и публичное сожжение книги. Жертвенность бумаги имели место, но наш когда - либо настороженно автор спасся бегством, якобы в Лотарингии. В это время Вольтер и философская мадам дю Шатле стали сильно привязаны друг к другу, и их дружба длилась шестнадцать лет. Она жила в замке тринадцатого века в Cirey, в Шампани. 1736 -На его возвращения в Cirey, он нашел в ожидании его длинное письмо от Фридриха Прусского. Через год или два до того , Вольтер получил от герцога Гольштейн, предполагаемый наследник на престол России, мужа Екатерины II., Приглашение на проживание в российской столице, на доход в размере 10000 франков в год, что он отказался , Он привык к вниманию князей и eulogiums от одаренного, но письмо этого прусского князя имел особое значение и влияние и открыл объемистый [ 19 ] соответствует, прекращая только с завершением жизни Вольтера. 1740 -Этот был одним из самых интересных лет своей жизни. Восхищение Фредерика и за преданность ему были в самом разгаре, в то время как его прекрасные предложения, так свободно и так тонко выражены, индуцированное Вольтера назвать его современный Марк Аврелий, и Соломон Севера. Фредерик сделал Вольтер его доверенное лицо ; Вольтер был его самый преданный учитель, философ и друг. Общение этих двух мужчин является одним из самых интересных эпизодов в истории человечества . Фридрих Вильгельм умер 31 мая, и королевский друг Вольтера занял трон в Пруссии. Этот факт обещал иметь огромное преимущество Вольтеру. В течение десяти лет борьба существовала между Фредериком и мадам дю Шатле для монополии компании Вольтера. Это соперничество не способствует его счастью. 1741-1742 -Voltaire и Фредерик постепенно разочаровались друг с другом. Там больше не было какой - либо интеллектуальной симпатии между их сильными индивидуальностями. Фредерик, воинственны и агрессивны, проливая кровь и нарушая мир наций, не был Фредерик Вольтер восхищался, и он колебался , не обличил царя часто. Среди англичан , которые посетили его в Брюсселе был лорд Честерфилд, которому он читал свою пьесу, "Магомет" , который был в мае произведено в Лилле по хорошей французской компанией, Вольтера и мадам дю Шатле присутствует. Она была успешной, но его производство в Париже было отложено по причине временной опале , в котором Вольтер нашел себя парижан, из - за его близости с прусским королем, теперь стал врагом Франции. Тем не менее, в августе 1742 года , он был произведен в Théâtre Français, к наиболее уважаемой аудитории , что Париж может представить-министерство, магистратов, духовенства, д'Аламбером, литераторов и модном мире, Вольтер быть заметным в середине из ямы. Ее успех был огромен, но его старый враг, Церковь, неутомимый , как он сам, нашел предлог для осуждая "Магомет" и [ 20 ] в течение недели, если бы сняли доски. По приглашению Фредерика, он отправился в сентябре Экс-ла-Шапель. Там король снова попытался заманить его в Пруссию. Фредерик предложил ему красивый дом в Берлине, штраф недвижимости в стране, княжеский доход, и свободное осуществление своего времени, все из которых имеют Вольтера рядом с ним; но Вольтер любил свою родную страну, несмотря на его гонений, его Бастилии, его подавление его драмы, его янсенистов, Convulsionists, Desfontaines и его частым сослать своего самого прославленного сына; и он любил своих друзей и был верен; и так, снижение щедрости короля, он вернулся в Париж. Он посвятил себя в течение года к производству спектаклей, бурение актеров, подвергая каждую деталь для самого пристального внимания, и создавая успехи , которые затмив даже свои предыдущие усилия. Говорят , что "MEROPE" утонул театр в слезах, и вызвал большой ажиотаж. 1745 -В января Вольтер поселился в Версале , чтобы надзирать репетиций, а также с учетом его трудов на гулянье, король назначил его историографом Франции, на ежегодной зарплатой в 2000 франков, и обещал ему следующий свободный стул в академия. Вольтер считал это справедливое вознаграждение за год много тяжелого труда в вопросах суда. В эти неспокойные времена, когда искусный перо было необходимо , он был призван. Он был в это время в большой милости с царем; Мадам де Помпадур и многие другие влиятельные лица также выступает за его стремления. Вольтер посвятил "Магомет" к папе, и послал копию и письмо к нему, из которых выросла интересная переписка, публикация которой провозглашена его хорошее положение с главой Церкви. Он был избран в Академию в 1746 году. 1747 -Частные театрализованное среди знати сильно были в моде в это время, и мадам де Помпадур выбран комедии Вольтера, "блудный" будет играть во дворце перед царем. Это был поразительный успех, и автор, в подтверждении комплимент, адресованный стихотворение к мадам де Помпадур , в котором произошла нескромный намек на ее отношениях с королем. [ 21 ] Как следствие, король был вынужден подписать заказ для его изгнания. За этим последовало его поспешного бегства из суда. В полночь, Вольтер, вернувшись в свой ​​дом в Фонтенбло, приказал лошадей , запряженная в карету, а перед рассветом уехал в Париж. Он укрылся с герцогиней дю Мэн в Sceaux. 1749 -Madame Шатле умер при странных обстоятельствах в августе. Вольтер нашел утешение в плей-письменной форме. Он создал дом в Париже, и пригласил его племянницу мадам Дени, управлять для него, что она и сделала на оставшуюся часть его дней, и , таким образом , в возрасте пятидесяти шести лет он был подходящим и став домом в его родном городе , с доходом в 74000 франков в год, равный около пятидесяти тысяч долларов в день. Хотя это считается модным в этом возрасте , чтобы иметь интриг с женщинами, нет никаких доказательств того , что это не было противно Вольтера. Он может в суде притвориться, были обычными в этом отношении, но его отставке жизнь с его племянницей, его годы при дворе Фридриха, и его более чем отцовской лечения его племянниц. Внучка Корнеля, и другие молодые женщины, показывают , что он был хорошим человеком женщинам. Он не владел ни земли, его инвестиции будучи почти полностью в облигации, ипотечные кредиты, и аннуитетов. Его письма свидетельствуют о том , что в это время он считал себя довольствовалась жизни, его намерение состояло в том, проведя зиму в Париже, посетить Фредерик и Рим, что делает тур по Италии, а затем вернуться в Париж. Но его реформаторские труды были вновь вернуть его в немилость при дворе. Он представил театр в его доме, и пригласил труппу любителей, среди которых был вскоре стать известным Лёкен, выступать в нем. Этот маленький театр стал известным. Вольтер работал как троянец, пробурено актеров, контролировал все, и произвел самые художественные эффекты. Его работа в этот период включены "Zadig", "Babouc" и "Мемнона" , среди его лучших пародийных романсов. 1750 -The король Пруссии, по смерти своего соперника, возобновил свои ходатайства , что Вольтер должен прийти , чтобы жить с ним. После войны его Фредерик снова был трудолюбивым автором, и Вольтер, подчиняясь его домогательствам, [ 22 ] опять пошел к нему, оставив мадам Дени и Longchamp отвечает за его домом. Он покинул Париж 15 июня и достиг, 10 июля Сан-Суси, недалеко от Потсдама, страны место короля, семнадцать милях от Берлина. Здесь все ухаживали его, и все , что царь имел , был в его распоряжении. На большом празднике в Берлине, появление Вольтера вызвало больше энтузиазма , чем сделал короля. Фредерик был уже тридцать восемь лет, закончил свою первую войну и посвятить себя созданию Берлин-город 90000 человек привлекательных и знаменитых. В своих ночных концертах были самые известные художники Европы. На его ужинах были, к тому же Вольтера, многие из выбора духов литературного мира. Здесь, после тридцати лет бурь, Вольтер считал , что он нашел порт. Нет здесь не было Мирепо быть презренным и боялись, не Bull Unigenitus, не оскорбительным тело духовенства и придворных , стремящихся жира предварительный фермент, никаких заготовок де исповедь, ни не литература де облатки, не Frérons раздражать авторов, нет интриги не провалить пьесу, не более подобие короля. Здесь в течение времени , Вольтер был так счастлив , что давно разведаны поездка в Италию была забыта, но прежде чем год был из Парижа, на расстоянии, на наш француз стал еще более привлекательным и красивым , чем раньше; несколько неприятных вещей произошло в результате присоединения решил Фридриха для Вольтера, -jealousy и всех форм ничтожества всегда присутствует в суде были противны Вольтера. В это время у него был несчастный недоразумение с Лессинга, и в этом и в следующем году он сделал большую работу по его «Век Людовика XIV" . В ноябре его склонность к спекуляции привели его в наиболее плачевном судебном процессе своей жизни. Он поставляется Берлинскую ювелира по имени Авраам Hirsch с деньгами и отправил его в Дрезден , чтобы купить обесцененные банкноты с большим дисконтом. Hirsch участие в его частном бизнесе, кажется, и пренебречь Вольтера. Он был отозван и спекуляция отказались; но коварный агент не был легко стряхнуть, как и Вольтер, к его стоимости. Вольтер имел конституционное упорство , который сделал все это , но невозможно для него , чтобы подчиниться навязывания, и он участвовал в этом [ 23 ] случае антагонист , как стойкие , как самого себя, и один совершенно бессовестный, так что после нескольких месяцев судебных разбирательств он действительно выиграл свой костюм, но страдал много унижения и сильно притом же отвращение Фредерик, который не мог терпеть судебный процесс с евреем. 1751 -Во в этом году неприятности, он и король на некоторое время увидел меньше друг от друга, и Вольтер находил утешение, как обычно, в своих литературных трудах. Он изучал немецкий, опубликовал свой ​​"Век Людовика XIV». В Берлине и в Лондоне. Он сотрудничал с Дидро и Даламбера на великом "Энциклопедии", первый том которого был запрещен в этом году; и так, до сих пор трудятся в комнате , примыкающей короля в шато в Потсдаме, в этом году скользнула в следующий, в котором известный "Доктор Акакия" маячит. 1752 -В его брошюру с этим названием Вольтер играл с большой Маупертуис как кошка с мощью мыши. Потакание его сатирических тенденций под угрозой его дружбу с царем, а в сентябре письмо мадам Дени выявили тот факт , что он собирался вернуться в Париж. В ноябре король узнал о напечатанной нападения на его президента Академии и был в ярости с Вольтером. Интересная переписка с последующим, и частичное примирение. Суд и Вольтер отправился в Берлин для рождественских праздников, но в данном случае для отдельных домов. Здесь он имел честь видеть несколько копий его диатрибе публично сожжен в воскресенье, 24 декабря, результат в том , что в течение некоторого времени десять немецких прессов печатали рабочий день и ночь. 1753 день -он Новый год Вольтер вернулся к королю как подарок новогодний крест своего ордена и ключ его Чемберлена, вместе с самым почтительным письмо в отставку свой ​​кабинет и объявил о своем предназначенный вернуться в Париж. Царь послал знаки назад и нажал Вольтера , чтобы остаться, но тщетно. После пребывания в Leipsic, Вольтер нанес визит в герцогини Саксен-Гота, в Готе. По ее желанию он взялся писать "Анналы Империи , так как Карла" . По вечерам он восхитил блестящую компанию с чтением своих стихов на "естественной религии" и "La Пусель." Voltaire снова раздраженные [ 24 ] от его прощальные снимки на Maupertius. Был дан приказ, и осуществляется, с помощью которого Вольтер был арестован и задержан во Франкфурте , а его ящики искали креста и ключ, и более важной рукописи стихов короля, под названием "Palladion" , в котором его величество бурлеск христианскую веру. Царь получил свои бумаги и хихикал над унижением человека , которого он боготворил, который взял реванш поэта в этом грубо перефразировать эпиграмму на большой Фредерик: "Из несообразностей чудовищная груда, Вызов мужчин братьев, давя им время; С воздуха гуманным, в человеконенавистнической скотина; Импульсивное много раз, много раз слишком проницательным; Слабое, когда сердится, скромный в своей гордости; Тоска за добродетель, похоть персонифицируется; Statesman и автор, скользкой экипажа; Мой патрон, ученик, преследователь тоже ". В ноябре этого года он посетил своего старого друга, герцог де Ришелье, в Лионе, городе большое коммерческое значение примерно в 200 милях от города Кольмар. Здесь он с энтузиазмом приветствовал своих немногочисленных друзей и общественности, но Церковь дал понять ему, что он не был Добро пожаловать в правящего класса во Франции; так что, после того, как месяц в Лионе, он еще раз зарядил свой большой экипаж, и искал убежище в Женеве, девяносто миль. Он пошел бы в Америку, если бы он не боялся долгое морское путешествие, и в Швейцарии он нашел наилучший европейский заменитель для нового мира свободы столь привлекательной для него. 1755 -В феврале Вольтер купил жизненную аренду в доме просторном, с прекрасными садами, на великолепной возвышенности с видом на Женевское, озеро и реки; и дает великолепный вид Юры и Альп. Это место он назвал "Les Délices", название она до сих пор носит. Здесь он был в Женеве. Десять минут ходьбы поместили его в Сардинии. Он был всего лишь полчаса из Франции и один час из швейцарского кантона Vaud. Ситуация порадовал Вольтера, и он купил недвижимость и дома под четырьмя правительствами, и все в пределах цепи езды дня. Вольтер описывает свое отступление , таким образом: "Я наклоняюсь слева от меня на горе [ 25 ] Jura, мое право на Альпы, и у меня есть прекрасное озеро Женевы перед моим лагерем, красивый замок на границе Франции, скит Délices на территории Женевы, хороший дом в Лозанне; ползет , таким образом , из одной норы в другую, я убегаю от королей. Философы должны всегда иметь два или три отверстия под землей против гончих , которые бегут их вниз. "С сегодняшнего дня и до конца своей долгой жизни он жил как феодала, помещика и занимательной хозяина. Он держал лошадей, кареты, кучера, форейторы, лакеи, камердинер, французский повар, секретарь и мальчик, к тому же домашних животных и домашних животных. Почти каждый день он развлекал за обедом от пяти до двадцати друзей. 1756 первый -На ноября День Всех Святых, в 9:40, произошло Лиссабонское землетрясение, когда половина людей этого города были в церкви. Через шесть минут город был в руинах и 30000 человек умерли или умирают. Это была пища для мысли Европы и вдохновила одного из лучших стихотворений Вольтера. За этим последовало "Кандид" , самый знаменитый из его прозы бурлесками, на Руссо "лучший из всех возможных миров" , и д - р Джонсон "Rasselas." В это время украдкой издание "La Пусель" оскорбили французские кальвинисты из Женева, и Вольтер думал , что это хорошо в 1756 году поехать в Лозанне, где он открыл частный постановочная в своем собственном доме. Здесь Гиббон ​​имел удовольствие услышать великий поэт декламировал свое собственное производство на сцене. В этом году его замечательный итальянский секретарь, Collini, оставил его, и на его место был заполнен Genevan именем Wagnière, который продолжал быть его доверенным лицом на оставшуюся часть своей жизни. Когда едва три года в Женеве, Вольтера, находя Genevans-который построил свой ​​первый театр десять лет спустя-непрочь его театральных спектаклей, купил на французской земле поместье Ферней и построил театр там. 1757-1758 -Voltaire никогда не стал равнодушным к немилости , в котором он проходил при французском дворе под властью иезуитов. К счастью для него, он был для друга гениальный и мощный Помпадур, который в это время заставило его снова в безопасности на французской земле, восстановили свою пенсию [ 26 ] и был его Ферне недвижимости освобождены от налогообложения. В это время, тоже "старый швейцарский" , как его иногда называют, получил приглашение от Элизабет, императрицей России, приехать в Санкт - Петербург , чтобы написать историю своего отца, Петра Великого. Вольтер, теперь шестьдесят четыре, с удовольствием взялся за работу, но отказавшись поехать в Санкт - Петербурге по причине его здоровья, у него были все необходимые документы , отправленные в Ферни. В то время как Европа и Америка были разорены войной, Вольтер работал прилежно на его истории, и все же среди его трудов его щедрое сердце, освящен к справедливости и гуманности, побудила его великолепной , хотя неудачные попытки спасти адмирала Бинг от своих преследователей. Опять же прусский король , казалось , не мог забыть Вольтера, и их переписка возобновилась. Вольтер ненавидел бойню и жестокости, и просил Фредерика, почти жалобно, чтобы положить конец войне; но это продолжалось, и "Swiss Отшельник" работал в своем отступлении, не давая Европе забыть о его существовании. Его занятия на открытом воздухе в Швейцарии настолько улучшилось его здоровье , что он решил стать фермером на его новом месте, древняя усадьба Ферни. Он превратил старый замок в предметный каменном здании из четырнадцати комнат. Он улучшил недвижимости по всему, и сделал жизнь покупки соседнего сеньория из Турнира. Он использовал шестнадцать работающих волов в своих сельскохозяйственных операций, создана питательная конюшню десяти кобыл в Ле Délices, принял в подарок прекрасного жеребца из конюшни царя, держали использовали тридцать человек, и поддерживается в своем поместье более шестидесяти; и пусть это будет помнить , что он не только делает его имения красивый, но он сделал их прибыльным. У него был великолепный амбары, птицеводческих ярдов, и овчарни, точилах, кладовых и плодовые домов, около 500 ульев и колонии шелкопрядов. У него был прекрасный питомник и поощряются посадка деревьев. Он создал парк, три мили в цепи, на английской модели, вокруг его дома. Возле замка он построил мраморную баню, входящий в комплект поставки горячей и холодной водой. Все , что Вольтер хотел у него было; от 1758 до 1764 года он наслаждался хорошим здоровьем и духов и никогда не менее активное участие в общественных делах и не более [ 27 ] плодовитым с его пера. Мармонтель и Казанова писал интересно их посещения Вольтера в это время. Он , наконец , утомили потока людей , которые посетили его в Les Délices, а в 1765 году продал его и проводил все свое время в менее легко достиг Ферни. 1759 -В этом году его "естественной религии" была сожжена палачом в Париже. Это бесчестие перемешивалась возмущение Вольтера сильно и побуждала его почти сверхчеловеческих усилий , направленных против "L'Infame" имя , с которым он марочного церковности утверждая сверхъестественную власть и исполнение , что претензии с болями и штрафами. Его друзья пытались отговорить его, но он завербовался на войну и не пустыня. Хотя , как один против десяти тысяч, он не знал ни страха, и его Девизом стал Ecrasez l'Infame. 1760 -В 1759 и 1760 появились в Париже анонимных памфлетов по хорошо известным пером, в котором иезуит Бертье и другие были задушены в самой весельем размышления насмешек. В этом году у него было также много драматических успехов в Париже под руководством d'Argental. Это был один из самых насыщенных событиями лет, и слухи о его смерти расстелив над Парижем, в письменной форме мадам дю Deffand, он сказал: "Я никогда не был менее мертв , чем я в настоящее время . У меня не момент бесплатно; волы, коровы, овцы, луга, здания, сады, занимают меня утром; все во второй половине дня для изучения, и после ужина мы репетируем куски, которые играли в моем маленьком театре. "Этот слух поводом благородный дань Голдсмит приложенный к этому повествованию. 1761 -The пресловутый возмущение Церковью о семье Калас протестантов в Тулузе называют Вольтером в его работе на "веротерпимости". Это перемешивалась свое возмущение так сильно , что он посвятил почти нечеловеческие усилия к обязанности отменяя преступления до сих пор насколько это возможно. 1762-1763 -Он взялся иметь дело Калас вновь открыт, и посвятил себя этой задаче , как будто у него не было никакого другого объекта или надеяться в жизни. Он выпустил семь брошюр по делу, были они переведены и изданы в Англии и Германии. Он пошевелился Европу, чтобы помочь ему. [ 28 ] королева Англии, архиепископ Кентерберийский, десять других английских епископов, к тому же семьдесят девять лордов и сорок семь господ, подписался; также несколько немецких князей и дворян. Швейцарские кантоны, императрица России, король Польши и многих других видных деятелей внес деньги , чтобы помочь Вольтера в этой страшной битвы. Ему потребовалось три года , чтобы выиграть его, но на 9 марта 1765 года , он имел удовольствие иметь семью Калас признан невиновным , а их имущество восстановлено, среди аплодисментов Европы. Вольтер пошел дальше, и имел грант царю каждому члену семьи значительную сумму наличными, помимо других преимуществ , которые он обеспечил для них. Известный как спасителя семьи Калас, другие в беде пошли к нему, до Ферней стал убежищем для страждущих. Другой знаменитый случай, что семьи Sirven, произошло в этом году. Вольтер, узнав о нем в 1763 году, взял дело угнетенных , как с энтузиазмом , как и в случае Калас. Он писал тома в их имени, и трудился в течение девяти лет для разворота их предложения, давать и получать деньги по мере необходимости. Наконец, в январе 1772 года , он был в состоянии объявить о полном успехе своих усилий от их имени, и их полное оправдание. Это лишь два из многих подобных случаев , в которых он сам заинтересованных. Ужасы французской несправедливости в это время держал его постоянно перемешивать и на работе, и даже побудила его попытки, в 1766 году, формирование колонии философов в более свободной земли. Но не найдя философов , склонных к самостоятельной экспатриации, он отказался от этой идеи. 1768 -На пасхальное воскресенье он причащался в своей церкви и обратился к собранию. 1769 -Снова, на Пасху этого года, прихоть схватил его причащаться, когда он лежал в постели. В это время он был осушение заболоченных земель в окрестностях, кредитные деньги без всякого интереса к джентльменам, давая деньги бедным, создание школ, подкормки земли, и поддержание более ста человек, защищая слабых и преследуемых, и играть шутки на епископ, к тому же , после того, как его шестидесятом году, написав 160 публикаций. Трудность циркулирующих [ 29 ] его работы можно себе представить , если вспомнить , что он нашел , что желательно использовать 108 различных псевдонимами. Церковь смотрела все его Маневры , как кошка смотрит мышь, но он перехитрил своих врагов, и нетерпеливый общественность получила продукт своего большого ума, несмотря на них. 1770 -На этот раз Ферне становится весьма многолюдно. Вольтер не мог строить дома достаточно быстро для тех , которые стекались в его убежище. Он приспособил свой ​​театр в качестве сторожевой завода, и имел часы для продажи в течение шести недель. Его друг, герцогиня Шуазеля, носили первые шелковые чулки сотканные на ткацких станков Ферни. Самые великие люди покупали свои часы, и вскоре великое материальное процветание прислуживали индустриях Ферни. Вольтер использовал весь свой ​​авторитет от имени своих рабочих, и так много было ему понравилось , что он мог иметь почти все квалифицированные рабочие Женевы он имел меблированные дома для них. Екатерина II. России заказал большое количество своего первого продукта в часах. Вольтера, его гением, буквально заставил продукцию Ферне в в лучших рынках мира, так что в течение трех лет часы, часы и ювелирные изделия из Ферне регулярно отправился в Испанию, Алжир, Италии, России, Голландии, Турции, Марокко, Америка , Китая, Португалии и других странах. Вольтер был город-строитель и создатель торговли. Его благотворительные были многочисленны и были дарованы без одиозного аромат pauperizing Doles. В этом году, некоторые из его друзей предложил возвести статую в его честь. Подписки пришли в изобилии на проект, который известен, и статуя сейчас находится в Институте Парижа. Он был настолько переполнен посетителями, что он шутя называл себя трактирщик Европы. Ла-Арп, Крамер, доктор Троншена, Chabanon, Чарльз Pongens, Damilaville, Даламбера, Джеймс Босуэлл, Чарльз Джеймс Фокс, и д-р Чарльз Бурней были среди его посетителей. 1774 . -На Смерти Людовика XV, он снова начал думать о Париже, чтобы принять новый интерес и заложить планы для посещения города , который он так любил; но условия казались неблагоприятными, и различные труды и радости в Ферни продолжались. 1776 -В 1776 году большой магазин-дом был установлен вверх как [ 30 ] театра и Лёкен сдвинулись в Ферни девятнадцати кантонов. В этом году он принял в свою семью милая девушка восемнадцати лет , которых он назвал Belle-ET-Bonne. 1777 -В этом году он был еще в возрасте восьмидесяти трех лет , активный, бдительный, и успешного делового человека, с кораблей на индийских морей, с аристократическими должники платят ему интерес, с промышленным "Город Ферне" зарабатывая огромные доходы, с известными стаями, птиц, пчел и шелкопрядов, все принимающие его ежедневного внимания. Его годовой доход в это время было более 200000 франков, и с почти столько же покупательной способности тогда как такое же количество долларов имеет с нами сегодня. В этом году его домашнее животное, сладкий Belle-эт-Bonne, был ухаживал и выиграл гей маркизу из Парижа. Вольтер, хотя холостяка, увлекался сватовство, и с удовлетворением рассказывая о двадцати двух браков , которые имели место на его поместье Ферни. Молодожены пара осталась в шато , и они , и мадам Дени сговорились , чтобы заставить его поехать в Париж. Они приведены сто причин , почему он должен идти , и они , как он ловко парировала; но в конце концов они преобладали , и он согласился пойти только шесть недель. 1778 -На 3d февраля они начали. Колонисты , и он был плач. На остановочных-местах на пути, для того , чтобы уйти от толпы поклонников , которые будут давить на него, он счел нужным запирался в своей комнате. Он сделал 300 миль на 10 февраля, и поставить в отеле мадам де Виллет, после изгнания из двадцати восьми лет! Город был наэлектризован новости и прилив посетителей установлен в, и толпы ждали снаружи отеля для случайного проблеск великого человека. Он провел непрерывный прием и, среди суматохи почтения, его веселости, тактичность, и юмор никогда не клеился. В числе первых , чтобы сделать дань уважения Вольтеру был доктор Бенджамин Франклин, с которым он разговаривал по - английски. С американским послом был его внук, юноша семнадцати лет , на которых Франклин попросил благословение почтенного философа. Подняв руки, Вольтер торжественно ответил: ". Мой ребенок, Бог и свобода, помните , эти два слова" Он сказал Франклин , что он так восхищался в Конституции [ 31 ] Соединенных Штатов и Статьи Конфедерации между ними , что "если Я было всего сорок лет, я бы немедленно пойти и поселиться в вашей счастливой стране "была выбита медаль в честь Вашингтона, за счет Вольтера, принимая этот куплет.: Вашингтон réunit, пар ип редкие сборки, Des Таленс дю Герье и др де Vertus дю шалфея. В течение первых двух недель несколько тысяч посетителей призваны приветствовать их великого соотечественника. Вольтер занялся совершенствованием своей новой пьесе, "Ирен" и репетировать его до выступления. 25 февраля закашлялся вызвало кровоизлияние. Врачам удалось спасти его для грандиозного события. Игра была назначена на 30 марта. Королева приспособил коробку , как ее собственный, и примыкающей к ней, для Вольтера. Он принял участие в заседании Академии утром, где он был поражен с отличием, и избран президентом. Его каретка с трудом прошли через толпы , которые заполнили улицы, надеясь увидеть его. При входе в театр , он думал , чтобы скрыть себя в своем поле, но люди настаивали на его прихода на фронт. Он должен был подать, а затем актер Brizard вошел в поле, а также с учетом людей помещен лавровый венец на его голове. Он скромно удалился, но все настаивали на его носить его, и он был вынужден дать ему заменить. Сцена была беспрецедентной для устойчивого энтузиазма. Волнение этих месяцев оказался роковым для сильной конституции , которая может легко перенес его через века , если бы он остался на Ферни. В 11:15 часов, в субботу, 30 мая 1778 года, в возрасте 83 лет, 6 месяцев и 9 дней, он умер мирно и без боли. Его тело бальзамировали и вечером 1 июня был тихо похоронен в близлежащих аббатство, место быть обозначено маленьким камнем и надписью: "Здесь лежит Вольтер." Король Пруссии доставлены до Берлинской Академии великолепный панегирик и заставили католическое духовенство Берлина провести специальные службы в честь своего друга. Императрица Екатерина писала наиболее любезно мадам [ 32 ] Дени и хотел купить его библиотеку из 6,210 томов, и, сделав это, пригласил Wagnière в Санкт - Петербург , чтобы организовать книги , как они были в Ферни. Коронованные склонили головы к этому великому человеку, и дань уважения его родного Парижа не знала границ. После тринадцати лет отдыха, его тело, по приказу короля Франции, был удален из церкви Romilli в том, что Сент-Женевьев в Париже, отныне известный как Пантеона Франции. Великолепный кортеж был центром самого дикого энтузиазма. 10 июля 1791 года, саркофаг был нести, насколько сайт Бастилии, еще не полностью сравняли с землей. Здесь покоилась на ночь на алтаре, украшенном лавров и роз, и эта надпись: "На этом месте, где деспотизм прикован тебя, Вольтер, получить дань свободного народа." Сто тысяч человек находились в процессии. В десять часов вечера останки были помещены рядом с могилами Декарта и Мирабо. Здесь они не преставился до 1814 года, когда кости Вольтера и Руссо были кощунственно украден, при попустительстве клириков, и сожжен с негашеной известью на кусок пустыря. Этот жалкий поступок беззубой несмотря не было публично известно до 1864 года. ОЛИВЕР Голдсмит ON Вольтера. ↩ [Это появилось в письме XLIII. в китайских письмах впоследствии опубликована под названием "Гражданин мира".] Мы только что получили счета здесь , что Вольтер, поэт и философ Европы, мертв. Он теперь вне досягаемости тысячи врагов , которые, живя, деградировавших его труды и фирменными его характер. Кроха страницы из его более поздних спектаклей , которые не предают агонию сердца кровотечение под бич незаслуженный упрек. [ 33 ] С днем, поэтому, наконец , бежать из клеветой! счастливы в результате чего мир , который был недостоин его и его сочинения! Пусть другие разбрасывать на катафалки из большой с панегирик; но такая потеря, как мир теперь страдал влияет на меня с более сильными эмоциями. Когда философ умирает, я считаю себя, как потеря покровителя, инструктор, и друга. Я считаю, что мир как потери одного, кто мог бы служить, чтобы утешить ее среди опустошением войны и амбиций. Природа каждый день производит в изобилии людей, способных заполнять все необходимые обязанности органа; но она скряга в рождении возвышенного ума, едва продуцирование в веке единственный гений благословлять и просветить вырожденный возраста. Блудный в производстве королей, губернаторов, мандарины, CHAMS и придворных, она, кажется, забыли, в течение более трех тысяч лет, манера, в которой она когда-то формируется мозг Конфуция; и хорошо это она забыла, когда плохой мир дал ему так очень плохой прием. Откуда, мой друг, это злоба, которая когда-либо преследовал великий, даже к могиле? откуда это больше, чем fiendlike распоряжения озлобляя жизни тех, кто сделает нас более мудрыми и более счастливым? Когда я подавал взгляд на судьбы нескольких философов, которые имеют в разные периоды просветленное человечество, я должен признаться , это вдохновляет меня самыми унизительными размышления о человечности. Когда я [ 34 ] чтения из полосок Менция, мучений, Tchin чашу Сократа, и ванны Сенеки; когда я слышу о преследованиях Данте, тюремное заключение Галилея, унижениям страдал Монтень, изгнанием Декарта подлости Бэкона, и что даже сам Локк не спасся без упреков; когда я думаю , что на такие темы, я стесняюсь ли большинство вины невежество или подлость моих ближних. Если вы посмотрите на характер Вольтера среди журналистов и неграмотных писателей века, вы будете там найти его охарактеризовать как монстра, с головой повернулся к мудрости и сердце наклоненной к порокам; полномочия его ума и подлость его принципов, образующих ненавистный контраст. Но искать его характера среди писателей, как он сам, и вы найдете его очень по-разному описано. Вы воспринимаете его, на своих счетах, обладал хорошей природой, человечество, величие души, силы духа, и почти в каждой добродетели; в этом описании тех, кто мог бы предположить лучше всего знаком с его характером единодушны. Королевская прусская, d'Аржан, Дидро, Даламбера и Fontenelle, замышляют рисунок картину, описывая друга человека, а также покровителем каждого восходящего гения. Негибкой настойчивость в то , что он считал правильным и щедрым мерзости лести сформировали основу характера этого великого человека. Исходя из этих принципов , многие сильные достоинства и недостатки нескольких возникли; как он был теплым в его дружбе [ 35 ] и тяжелой степени в его обиды, все , что упоминать о нем , кажется , обладает теми же качествами, и говорить о нем с восторгом или отвращением. Лицо его возвышении может иметь несколько безразличны к своему характеру; каждый читатель должен быть врагом или любителем. Этот поэт начал курс славы так рано, как в возрасте до восемнадцати лет, и даже тогда был автором трагедии, которая заслуживает аплодисментов. Бесы небольшого вотчину, он сохранил свою независимость в эпоху продажности; и поддерживает достоинство обучения, обучая его современных писателей, чтобы жить так, как ему, выше благодеяний большой. Он был изгнан свою родную страну для сатиры на королевский наложницы. Он принял место историка французского короля, но он отказался, чтобы сохранить его, когда он обнаружил, он был представлен только для того, что он должен быть первым льстец государства. Великий Прусский принял его как украшение в его королевстве, и имел достаточно здравого смысла, чтобы ценить его дружбу и прибыль от его указаний. В этом суде он продолжал до интриги, с которой мир кажется до сих пор незнаком, обязал его покинуть эту страну. Его собственное счастье, счастье монарха, его сестры, части двора, оказанные его уход необходимо. Усталость при длине судов и всех безумств великий, он удалился в Швейцарию, страну свободы, где он наслаждался спокойствием и музу. Здесь, хотя и без какого - либо вкуса к самому великолепия, он обычно развлекал за его столом ученый и [ 36 ] вежливы Европы, которые были привлечены по желанию видеть лицо , от которого они получили столько удовлетворение. Развлечений был проведен с особой элегантностью, и разговор был у философов. Каждая страна , которая сразу же единая свобода и наука были его своеобразными фаворитами. Быть англичанин был для него персонаж , который утверждал , восхищение и уважение. Между Вольтера и учениками Конфуция есть много различий; Однако, будучи иного мнения не в коей мере не умаляет моего достоинства; Я не стеснял с моим братом, потому что он происходит просить нашего Отца милостей иным образом от меня. Пусть его ошибки будет пухом; его превосходительства заслуживают восхищения; позвольте мне с мудрыми восхищаюсь его мудростью; пусть завистники и невежды насмешки его слабости; безрассудство других, когда-либо самое смешное, чтобы те, кто себя наиболее foolish.-Прощайте. [Goldsmith начал мемуары Вольтера, которые он не жил, чтобы закончить, из которой мы берем эту самую интересную картину Вольтера среди своих друзей.] Некоторые разочарования такого рода служили , чтобы превратить наш поэт от страсти , которая только имела тенденцию препятствовать его продвижению в более возвышенных занятий. Его ум, который в то время был довольно хорошо сбалансирован между удовольствием и философии, стал быстро склоняются к последнему. Теперь он жаждал после того, как более полное знание человечества , чем [ 37 ] либо книг или его собственной стране мог даровать. Англия в это время приходящего в пошатнуть по всей Европе, как земля философов. Ньютон, Локк, и другие стали привлекать к себе внимание любопытных, и обратил сюда стечению ученых людей со всех уголков Европы. Не наше обучение в одиночку, но наша политика тоже стали относиться с восхищением; правительство, в котором подчиненность и свобода были смешаны в таких пропорциях, как раз в настоящее время в основном изучены как лучший модели гражданского общества. Это было побуждением достаточно, чтобы сделать Вольтер визит в эту землю философов и свободы. Соответственно, в 1726 году, он приехал в Англию. Предыдущее знакомство с Atterbury, епископ Рочестера, а лорд Болингброк, было достаточно , чтобы ввести его в числе вежливые, и слава его как поэта получил его знакомство ученых в стране , где иностранцы , как правило найти , но прохладный прием. Он хотел только введение; его собственная заслуга было достаточно , чтобы обеспечить все остальное. В качестве компаньона, ни один человек никогда не превысил его , когда ему вздумается вести разговор; которые, однако, не всегда так. В компании , которую он либо не любил или презирал, мало кто мог быть более сдержанным , чем он; но когда он был подогреть в дискурсе и получил над нерешительности таким образом, иногда он был предметом, это было [ 38 ] Восхищение , чтобы услышать его. Его скудное лицо , казалось , нечувствительно , чтобы собрать красоту; каждая мышца в нем был смысл, и его глаз сиял необычной яркостью. Человек , который пишет этот мемуар, который имел честь и удовольствие быть его знакомство, вспоминает, что видел его в избранной острословий обоих полов в Париже, когда объект случайно обратит на английский вкус и обучения. Fontenelle, который был от партии, и который, будучи незнаком с языком или авторов страны , которую он обязался осудить, с духом действительно вульгарной начал поносить обоих. Дидро, который любил английский язык и знал , что что - то из своих литературных притязаний, пытались отстоять свою поэзию и обучения, но с неравными способностями. Компания быстро понял , что Fontenelle был выше в споре, и были удивлены молчанием , которое сохранил всю бывшую часть ночи Вольтер, в частности , как разговор произошло в свою очередь , на одной из своих любимых тем. Fontenelle продолжал свой ​​триумф до около 12 часов, когда Вольтер появился наконец -то пробудил от его мечтательности. Вся его рама казалась анимированным. Он начал свою защиту с предельной элегантностью смешивается с духом, и теперь , а затем пусть падают лучшие удары игривости по его антагониста; и его разглагольствовать продолжалось до трех часов ночи. Я должен признаться, что, будь то из национальной пристрастности или от элегантной чувственности его манер, я никогда не был настолько очаровал, и не [ 39 ] Я никогда не помню , так абсолютную победу , как он приобрел в этом споре. [Другой биограф, писавший в начале девятнадцатого века, предлагает судебную сводку характера Вольтера, из которых мы выбираем несколько проходов.] Этот простой рассказ о инцидентов жизни Вольтера была достаточно развита его характер и его ум; основные черты которых были благожелательность, снисходительность к человеческим слабостям, и ненависть к несправедливости и угнетения. Он может быть причислен к очень немногих людей, у которых любовь к человечеству была настоящая страсть; Само его существование достаточно, чтобы посрамить слепых приверженцев старины, а также тех, кто клеветать философию. Но счастливые качества Вольтера часто извращено его естественной беспокойству, что написание трагедии была только увеличилась. В одно мгновение он изменит от гнева к любви, от возмущения к шутке. Рожденный с сильнейшими страстями, они часто торопил слишком далеко; и его неугомонность лишил его преимуществ , которые обычно сопровождают такие умы; в частности , той силы духа , к которому бояться не является препятствием , когда действие становится долгом, и который не раскачивается наличием опасности предвидеть. Часто бы подвергать себя Вольтера [ 40 ] в шторм с поспешностью, но редко он храбрый его с постоянством; и эти интервалы безрассудство и слабости часто страдают своих друзей и давала недостойное причину триумфа его трусливых врагов. В взвешивая грешки любого человека должное внимание должно было за тот период , в котором он жил, и о природе общества , среди которых он был воспитан. Вольтер был в своем двадцатом году , когда Людовик XIV. умер, и , следовательно , его очень скороспелый подростковый было потрачено во время правления этой помпезной и знаменитого актера величии. Как в этом сезоне был охарактеризован как морали и тон парижской хорошей компании, воплощением личной жизни Луи сам расскажет. Чинно и воздух государства , с которым Луи согрешил был довольно поучительным , чем скандальная, и его подданные добросовестно скопировал великого монарха. Храбрость стал повесткой дня по всей Франции, с большим области борьбы с рыцарским настроений , которые присутствовали его при регентстве Анны Австрийской, но по- прежнему освобождены от более грубой чувственности, пришедшие на смену Луи под регентства герцога Орлеанского. Было отмечено , что Вольтер был совсем француз, и замечание будет найден только, применяется ли к характеру человека или гения. При увеличении интенсивности национальные особенности, социальные, конституционные и психические, мы создаем Вольтера. Это веселость, объект, адрес, склонность к остроумию, игривости и каламбур; [ 41 ] свет, быстрые и спонтанные чувства гуманности, которые могут быть иногда перерабатывают в энтузиазм; тщеславие, гневливость, очень небрежным мораль в отношении пунктов , что серьезные люди склонны считать первой следствие; социального неискренность, и преобладающий дух интриги. Таковы были общие слова французского характера в дни Вольтера; и умножить их на его способности и овладению, и мы получаем на твердом содержании его собственной. Поэтому, особенно противоречивы , чтобы обнаружить такое совершенство и добродетель в старой французской régime, и особенно во время правления Людовика XIV, и найти столько вины с. Tout ансамбль Вольтера; и для его блага и его плохие качества были естественным продолжением периода. Самый отвратительный и одиозных всех политических грехов, бесспорно, религиозных преследований; в этом следует проследить источник ранней предрасположенности Вольтера и почетного энтузиазма , который окрашен почти всю свою долгую жизнь. Случайно, невнимательности или безразличия, он очень рано позволил впитать большую часть философского скептицизма, который не после того, как образование, и впоследствии он был воспитан иезуитами-могли удалить. Что было более естественным для блестящей, пылкой и жизнерадостной молодой человек, таким образом , пламенно привиты-если эта цифра будет допустимой, против натуральной оспы фанатизма и суеверия , столь распространенной в этой стране, и родившийся во время правления , который аннулировал Нантский эдикт, и изгнано около полумиллиона мирных [ 42 ] субъектов? Каким образом его самым христианским величием, великолепный Луи, сигнализируют , что часть его царственном карьеры , которая непосредственно предшествует рождение Вольтера? В знаменитых драгонады, в котором грубо и распущенный военщина поощрялись в каждом избытке жестокости и произвола, потому что, выражаясь языком министра Лавуа, «Его величество хотел , чтобы самые тяжелые санкции должны быть введены в действие в отношении тех , кто не готовы принять свою религию; и тех , кто имеет ложную славу , чтобы оставаться самым длинным твердым в своих мнениях, должны быть доведены до последних конечностей ". Они были настолько приводом. Поэтому достаточно, чтобы повторить, что при длине Нантский эдикт был официально отменен, протестанты отказался свободы совести, их храмы разрушены, их дети оторваны от них, и, в довершение всего, попытки были сделаны даже препятствовать их эмиграцию. Они должны были быть заключены как дикие звери и выследили на досуге. Таковы были факты и ужасы, которые должны, в первую очередь, столкнулись и подтвердили наметившийся скептицизм Вольтера. Что спокойным человеком, любой или нет религии, теперь можно услышать о них без содрогания и проклятием? и что такое чувство теперь разумно предположить, что ум предрасположен, как у Вольтера, должно быть, чувствовал тогда. Рядом с фанатизмом и суеверием, Вольтер по- видимому, пытался с величайшей тревогой , чтобы исправить несправедливость государственных судов, особенно [ 43 ] в провинции, которые находились в привычку совершения юридических убийства с объекта , который может быть приравнена только безнаказанность. Против отвратительной тирании словесность де облатки, благодаря которой он сам страдал больше , чем один раз, он иногда датировал свои сильные намеки. Независимо от того , что религиозные взгляды Вольтера были, он равномерно не прививает политическую умеренность, религиозную терпимость и общую добрую волю. Глядя, поэтому, в общих трудах этого премьера гения Франции на благо своих ближних, он должен, во всяком случае, можно рассматривать как смелый, активный и способный филантропа, даже те, кто во многом не согласны с ним. Как философ, он был первым , чтобы получить пример частного гражданина , который, по его желанию и его начинаниях, обнялись общую историю человека в каждой стране и в каждом возрасте, против ошибок и угнетения всякого рода, а также защищать и промульгации каждую полезную истину. История что бы ни было сделано в Европе в пользу разума и человечества это история его труда и благих деяний. Если свобода печати увеличивается; если католическое духовенство потеряли свою опасную силу, и были лишены некоторых из их наиболее скандальным богатства; если любовь к человечеству быть теперь общий язык всех правительств; если континент Европы учили , что мужчины обладают правом на использование разума; если религиозные предрассудки были искоренены из высших [ 44 ] классов общества, а частично стерта из сердец простых людей; если мы видели маски , отделенной от лица тех религиозных сектантов , которые имели честь навязать миру; и если причина, в первый раз, начал проливать свою четкую и равномерный свет по всей Европе, мы везде обнаружим, в истории изменений , которые были произведены, имя Вольтера. Гюго на Вольтера. ↩ [Oration доставлен в Париж, 30 мая 1878 г., с одной сотой годовщины смерти Вольтера.] Сто лет назад в день умер человек. Он умер бессмертна. Он ушел нагруженные лет, нагруженные работами, нагруженный самым прославленным и самым страшным обязанностей, ответственность человеческой совести информированным и выпрямляется. Он пошел проклят и благословен, проклят прошлом, благословляется будущее; и эти, господа, являются два превосходных форм славы. На смертном одре он был, с одной стороны, признание современников и потомства; с другой стороны, что торжество улюлюканье и ненависти, которые неумолимая мимо одаряет тех, кто опровергал ее. Он был больше, чем человек; он был возраст. Он осуществлял функцию и выполнил миссию. Он был, очевидно, выбран для работы, которую он сделал, по высшей воле, которая проявляется, как явно в законах судьбы, как и в законах природы. lf0060-01_figure_002.jpg Enc от Hartmann & Runtz после фотогравюрной по Goupil & Company [ 45 ] В восемьдесят четыре года, что этот человек жил занимают интервал, отделяющий монархии в апогее от революции в ее рассвета. Когда он родился, Людовик XIV. до сих пор царило; когда он умер, Людовик XVI. царствовал уже; так что его колыбелью мог видеть последние лучи великого престола, и его гроб первым отблески из великой бездны. Прежде чем идти дальше, давайте прийти к пониманию того, господа, на слово пропасть. Есть хорошие пропастей; такие бездны, в которой тонет зло. Господа, так как я прервал себя, позвольте мне закончить мою мысль. Ни одно слово неосторожно или несостоятельна не будет произноситься здесь. Мы здесь, чтобы совершить акт цивилизации. Мы здесь, чтобы сделать подтверждение прогресса, чтобы отдать дань уважения философов на благо философии, довести до восемнадцатого века показания девятнадцатого, в честь великодушные бойцов и хороших слуг, чтобы поздравлять благородные усилия народов, промышленности, наука, доблестный марш вперед, тяжелый труд на цемент человеческого согласия; одним словом, чтобы прославлять мир, это возвышенное, всеобщее желание. Мир есть добродетель цивилизации; война является преступлением. Мы здесь, в этот великий момент, в этот торжественный час, чтобы поклониться религиозно перед нравственным законом, и сказать миру, который заслушивает Францию, это: Существует только одна сила, совесть, в службе правосудия; и есть только одна слава, гений, в служении истине. Тем не менее, я продолжаю: [ 46 ] До революции, господа, социальная структура была такова: На базе, люди; Над людьми, религия в лице духовенства; К стороне религии, справедливость в лице магистрата. И в этот период человеческого общества, что было людей? Это было невежество. Какова была религия? Это была нетерпимость. И что справедливость? Это было несправедливо. Собираюсь ли я слишком далеко в моих словах? Судья. Я ограничусь к цитированию двух фактов, но решающих. В Тулузе, 13 октября 1761 года , был обнаружен в нижнем этаже дома молодой человек повесился. Собралась толпа, духовенство громил, магистратура исследованы. Это было самоубийство; они сделали его убийством. В какой интерес? В интересах религии. А кто был обвинен? Отец. Он был гугенотов, и он хотел бы помешать его сыну стать католиком. Был здесь моральным чудовищем и материальной невозможности; не важно! Этот отец убил своего сына; этот старик повесился этого молодого человека. Справедливость родила, и это было результатом. В марте месяце 1762 года , мужчина с белыми волосами, Жан Калас, был проведен в общественном месте, раздели догола, натянутая на колесе, члены , связанные с ним, с опущенной головой. Трое мужчин там на помост; магистрат, по имени Давид, поручил заведовать наказание, [ 47 ] священник держать распятие, и палач с баром железа в его руке. Пациент, ошеломленный и страшно, что касается не священника, и смотрит на палача. Палач поднимает планку железа, и разбивает одну из его рук. Жертва стонет и обмороки. Следователь выходит вперед; они делают приговоренных соли вдыхаете; он возвращается к жизни. Потом еще один ход бара; другой стон. Калас теряет сознание; они оживят его, и палач начинает снова; и, так как каждая конечность перед тем , как сломана в двух местах получает два удара, что делает восемь наказаний. После восьмого обморока священник предлагает ему поцеловать распятие; Калас отворачивается головой, и палач дает ему смертельный удар, то есть, дробит в его груди с толстым концом стержня железа. Так умер Жан Калас. Это продолжалось два часа. После его смерти доказательства самоубийства пришли к свету. Но убийство было совершено. Кем? Судьями. Еще один факт. После того, как старика, молодой человек. Три года спустя, в 1765 году, в Абвиле, на следующий день после того, как в ночь шторма и сильного ветра, там было обнаружено на тротуаре моста старый Распятие червивые дерева, который в течение трех столетий был прикреплен к парапету. Кто бросил вниз этот распятие? Кто совершил это кощунство? Не известно. Возможно , прохожий. Может быть , ветер. Кто виновный? Епископ [ 48 ] Амьен запускает . Monitoire Обратите внимание , что такое monitoire было: это был приказ всем верующим, от боли ада, чтобы объявить , что они знали или считали , что они знали о таких или такого факта; убийственная судебный запрет, когда на имя фанатизм невежества. Monitoire епископа Амьена делает свою работу; город сплетен приобретает характер преступления заряженным. Справедливость обнаруживает, или считает он обнаруживает, что в ночь , когда распятие было брошено вниз, двое мужчин, два офицера, один по имени Ла Барр, другой d'Étallonde, прошли через мост Абвиля, что они были пьяны, и что они пели гауптвахты песню. Суд был Seneschalcy Абвиля. Seneschalcy Абвиля было эквивалентно дворе Capitouls Тулузы. Это было не менее просто. Были выпущены два ордера на арест. D'Étallonde бежал, Ла Барр был взят. Ему они доставлены в судебной экспертизы. Он отрицал , что пересек мост; он признался, что спел песню. Seneschalcy Абвиля осудил его; он обратился в парламент Парижа. Он был проведен в Париж; приговор был найден хороший и подтвердил. Он был проведен обратно в Аббевилле в цепях. Я Сократите его . Прибывает Чудовищная час. Они начинают подвергая шевалье де Ла Барр к пыткам, ординарными и экстраординарными, чтобы заставить его раскрыть его сообщников. Соучастники в чем? В переступив мост и спели песню. Во время пыток один из его колен было разбито; его духовником, [ 49 ] на слух кости трещины, потерял сознание. На следующий день, 5 июня, 1766 Ла Барр было обращено на большой площади Абвиля, где пылал покаянного Фирер, приговор был зачитан в Ла - Барре; затем отсекли одну из его рук; Затем они вырвали ему язык с железными клещами; затем, милостью, его голова была отрезана и бросают в огонь. Так умер шевалье де ла Барре. Он был девятнадцать лет. Тогда, о Вольтер! еси произнесет крик ужаса, и она будет твоей вечной славе! Тогда Ты вступаем ужасающей суда прошлого; еси судиться с тиранами и монстров, причиной человеческой расы, и ты получить его. Великий человек, благословенна ты навсегда. Страшное вещи, которые я отозваны были выполнены в разгар приличном обществе; его жизнь была веселой и света; люди пошли и пришли; они выглядели не выше и не ниже себя; их безразличие стало невнимательность; грациозные поэты, Сент-Олер, Boufflers, Жантиль-Bernard, составленные красивые стихи; суд был весь фестиваль; Версаль был блестящим; Париж проигнорировал то, что проходил; а затем это было то, что, по религиозным свирепостью, судьи сделали старик умирает от колеса, а священники вырывали язык ребенка для песни. В присутствии этого общества, легкомысленной и унылой, Вольтер в одиночку, имея перед глазами тех объединенными силами, суд, дворянства, капитала; что бессознательная сила, слепая множество; что страшная [ 50 ] магистратура, настолько серьезна субъектам, так послушны хозяину, дроблению и лестно, стоя на коленях на людей перед царем; что духовенство, мерзкая меланж лицемерия и фанатизма; Одна Вольтер, повторяю, объявил войну против этой коалиции всех социальных беззаконий, против этого огромного и страшного мира, и он принял бой с ним. И каково же было его оружие? То , что имеет легкость ветра и силу удара молнии. Ручка. С этим оружием он воевал; с этим оружием он победил. Господа, давайте приветствовать эту память. Вольтер завоевал; Вольтер вел великолепный вид войны, войну в одиночку один против всех; то есть, главный войны. Война мысли против материи, война разума против предрассудков, война только против неправедных, война за угнетенных против угнетателей; война добра, война добра. У него была нежность женщины и гнев героя. Он был великим умом, и огромное сердце. Он победил старый код и старую догму. Он победил феодала, готическую судью, римского священника. Он поднял народные массы к достоинству людей. Он учил, pacificated и цивилизованным. Он боролся за Sirven и Montbailly, как и для Калас и Ла - Барре; он принял все, все угрозами безобразия, все гонения, клевета, и ссылки. Он был неутомим и непоколебимыми. Он победил насилие улыбкой, деспотизма сарказмом, непогрешимость [ 51 ] по иронии, упрямства упорством, незнания истины. Я только что произнес слово, улыбка. Я останавливаюсь на него. Улыбка! Это Вольтер. Будем говорить, господа, умиротворение великая сторона философа; в Вольтера равновесие всегда заново устанавливает себя наконец. Каково бы ни было его просто гнев, она проходит, и раздраженный Вольтер всегда уступает место Вольтера успокоилась. Тогда в этом глубоком глазу улыбка появляется. Эта улыбка мудрость. Эта улыбка, я повторяю, Вольтер. Эта улыбка иногда становится смех, но философско закаляет печаль его. К сильным это издевательство; к слабым это ласка. Это настораживает угнетателя, и успокаивает угнетенным. Против велика, это подшучивание; для самых маленьких, очень жаль. Ах, давайте быть тронуты этой улыбки! Он имел в нем лучи рассвета. Оно осветило правда, просто, хорошо, а что есть достойных в полезной. Она загорелась интерьер суеверий. Эти уродливые вещи, это спасительно видеть; он показал им. Светящийся, что улыбка была также плодотворным. Новое общество, стремление к равенству и концессии, и что начало братства, которые называют себя толерантность, взаимная добрая воля, только согласие мужчин и прав, разум признается в качестве высшего закона, уничтожение предрассудков и фиксированных взглядов, спокойствие души, дух снисходительности и прощения, гармонии, мира и вот, что стало с этой большой улыбкой! [ 52 ] В день-очень близко, без всякого сомнения, когда личность мудрости и милосердии будет признан, на следующий день, когда амнистия будет провозглашена, я утверждаю это, там, в звездах, Вольтер улыбнется. Господа, между двумя слугами человечества, которые появились восемнадцать столетий друг от друга, есть таинственное отношение. Для борьбы с фарисейство; разоблачить обман; свергнуть тираний, насилий, предрассудках, обманов, суеверий; снести храм для того, чтобы восстановить его, то есть, чтобы заменить ложное истинным; напасть на свирепую магистратура; атаковать кровавую священство; взять кнут и изгнать менял из святилища; чтобы вернуть себе наследие обездоленным; для защиты слабых, бедных, страдания, перегружены, бороться за преследуемых и угнетенных, что была война Иисуса Христа! А кто вел эту войну? Это был Вольтер. Завершение евангельской работы является философское произведение; дух кротости начал, дух толерантности продолжается. Скажем , это с чувством глубокого уважения; Иисус плакал; Вольтер улыбнулся. Из этой божественной слезы и этой человеческой улыбки состоит сладость современной цивилизации. Разве Вольтер всегда улыбаются? Нет, он часто был возмущен. Вы отметили это в моих первых слов. Конечно же , господа, мера, резерв, пропорции являются высшим законом разума. Можно сказать , что [ 53 ] умеренность является само дыхание философа. Усилие мудреца должно быть конденсироваться в своего рода спокойной уверенности все приближения которых состоит философия. Но в определенные моменты, страсть к истинной поднимается мощным и сильным, и он находится в пределах его права при этом, как штормовые ветры , которые очищают. Никогда, я не настаиваю на этом, будет любой мудрый человек пожать друг другу эти два августовских поддержки общественного труда, справедливости и надежды; и все будут уважать судью , если он воплощается справедливость, и все будет приложиться священник , если он представляет надежду. Но если магистратура называет себя пытки, если Церковь называет себя инквизиция, то человечество смотрит им в лицо и говорит судье: "Я не буду ни закона Твоего!» И говорит священнику: "Я ни один из догмы твоей ! Я буду ни огня твоего на земле и ад твою в будущем! »Тогда философия поднимается в гневе, и arraigns судью к суду, и священник пред Богом! Это то, что сделал Вольтер. Это было грандиозное. Что Вольтер, я уже говорил; то, что его возраст, я собирался сказать. Господа, великие люди редко приходят в одиночку; большие деревья кажутся большими , когда они доминируют леса; там они у себя дома. Был лес умов вокруг Вольтера; что лес был восемнадцатый век. Среди этих умов были саммиты: Монтескье, Бюффон, Бомарше, и среди прочего, два, самый высокий после того, как Вольтер, Руссо и Дидро. Эти мыслители научил людей причине; рассуждения [ 54 ] также приводит к действию хорошо; справедливость в виду , становится справедливость в сердце. Эти труженики прогресса трудились с пользой. Буффон основал натурализм; Бомарше обнаружил, за пределами Мольера, своего рода комедии до тех пор неизвестной почти, социальной комедии; Монтескье сделал в законе некоторые раскопки настолько глубокие , что ему удалось в эксгумации право. Что касается Руссо, как и Дидро, давайте произносить эти два имени друг от друга; Дидро, огромный интеллект, пытливый, нежное сердце, жажда справедливости, хотела бы дать некоторые понятия в качестве основы истинных идей, и создали энциклопедию. Руссо оказал женщине замечательную услугу, завершив мать медсестрой, помещая рядом друг с другом эти два величества люльки. Руссо, писатель, красноречивым и жалким, глубокий ораторский мечтатель, часто угадывал и провозгласил политическую правду; Его идеал граничит с реальным; он имел славу быть первым человеком во Франции , который называл себя гражданином. Гражданское волокно вибрирует в Руссо; то , что вибрирует в Вольтера является универсальным волокном. Можно сказать , что в плодотворном восемнадцатом веке, Руссо представлял народ; Вольтер, еще более обширной, в лице Человека. Эти мощные писатели исчезли, но они оставили нам свою душу, революцию. Да, французская революция была их душа. Это была их сияющая проявление. Он пришел из них; мы находим их везде в этом благословенном и превосходной катастрофы, которая формируется заключение [ 55 ] прошлое и открытие будущего. В этом ясном свете, которое свойственно революциям, и которая за причин позволяет нам воспринимать эффекты, а также за пределы первого плана второго, мы видим позади Дантон Дидро, за Робеспьера Руссо, и позади Мирабо Вольтера. Они образуются те. Господа, суммируя эпохами, давая им имена людей, назвать возрастов, чтобы сделать из них в какой-то человеческих персонажей, только было сделано трех народов: Греции, Италии, Франции. Мы говорим, век Перикла, век Августа, век Льва X, эпоху Людовика XIV., Век Вольтера. Эти наименованиям имеют большое значение. Эта привилегия давать имена периодов, относящихся исключительно к Греции, Италии, и во Франции, является самым высоким знаком цивилизации. До Вольтера, они не были имена руководителей государств; Вольтер больше, чем начальник государства; он является главным идей; с Вольтером начинается новый цикл. Мы считаем, что отныне высшим государственная власть должна быть мысль. Цивилизация повиновались силы; он будет подчиняться идеалу. Это был скипетр и меч сломан, должен быть заменен лучом света; то есть, власть преобразился свободы. Отныне никакой другой суверенитет, чем закон для народа, и совесть для человека. Для каждого из нас, эти два аспекта прогресса четко отделить себя, и они таковы: осуществлять свое право; то есть, чтобы быть человеком; чтобы выполнить свой долг; то есть, чтобы быть гражданином. [ 56 ] Таков значение этого слова, век Вольтера; Таков смысл этого величественного события, Французской революции. Два памятных века , которые предшествовали восемнадцатом, подготовленные для него; Рабле предупредил роялти в Гаргантюа, и Мольер предупреждал Церковь в Тартюф. Ненависть силы и уважения права открыты в этих двух прославленных духов. Тот, кто говорит, что в день, мощь делает правильно, совершает акт средневековья, и говорит людям триста лет позади своего времени. Господа, девятнадцатый век воспевает восемнадцатого века. Восемнадцатый предложил, девятнадцатый заключает. И мое последнее слово будет декларация, спокойный, но негибким, прогресса. Время пришло. Право нашел свою формулу: человеческую федерацию. Сегодня, сила называется насилие, и начинает судить; война привлечен к суду. Цивилизация, по жалобе человеческой расы, заказывает суд, и оформляет большое уголовное обвинение завоевателей и капитанов. Этот свидетель, История, вызывается. Появится реальность. Поддельный блеск рассеивается. Во многих случаях герой является разновидностью убийцы. Народы начинают понимать , что увеличение масштабов преступления не может быть его уменьшение; что, если убить это преступление, чтобы убить многие из них не может быть смягчающим обстоятельством; что, если украсть позор, вторгаться не может быть слава; что Te Deums не рассчитывать на многое в этом [ 57 ] материи; что убийство является убийство; что кровопролитие кровопролитие; что он не служит ничего называть самого себя Цезарем или Наполеоном; и что, в глазах вечного Бога, фигура убийцы не меняется , потому что, вместо виселицы колпачка, там помещается на голове его корона Императора. Ах! давайте провозглашаем абсолютные истины. Давайте опозорить войну. Нет; славной войны не существует. Нет; это не хорошо, и это не полезно, чтобы сделать трупы. Нет; она не может быть, что жизнь мучений для смерти. Нет; ой, матери, которые окружают меня, это не может быть, что война, грабитель, следует продолжать принимать от вас ваших детей. Нет; она не может быть, что женщины должны рожать детей от боли, что мужчины должны быть рождены, что люди должны пахать и сеять, что фермер должен оплодотворить поля, и рабочие обогатить город, что промышленность должна производить чудеса, что гений должен производить вундеркиндов , что подавляющее человеческая деятельность должна в присутствии звездного неба, умножать усилия и творения, все привести к этой страшной международной выставке, которая называется полем битвы! Истинное поле битвы, и вот здесь! Именно это свидание шедевров человеческого труда, Париж предлагает мир в данный момент. * Истинная победа есть победа Парижа. Увы! мы не можем скрыть от себя, что настоящий час, достойный , как это восхищения и уважения, есть еще какие - то печальные аспекты; есть [ 58 ] до сих пор тени на горизонте; трагедия народов не закончена; война, злая война, по- прежнему существует, и она имеет наглость поднимать свою голову в самый разгар августа этого года фестиваль мира. Князья в течение двух лет прошлого, упорно придерживаются роковое недоразумение; их диссонанс образует препятствие для нашего согласия, и они плохо вдохновленный осудить нас на заявление такого контраста. Пусть этот контраст приводит нас к Вольтеру. При наличии возможности угрожающими, давайте быть более тихоокеанский чем когда-либо. Давайте обратимся к этой великой смерти, к той великой жизни, к этому великому духу. Давайте сгибаться перед почитаемых могил. Давайте посоветуемся о нем, чья жизнь, полезно людям, был потушен сто лет назад, но чья работа бессмертна. Давайте посоветуемся других мощных мыслителей, вспомогательные вещества этого славного Вольтер, Жан-Жак, Дидро, Монтескье. Давайте дадим слово этих великих голосов. Давайте остановить излияния крови человека. Достаточно! достаточно! деспоты! Ах! варварство сохраняется; очень хорошо, пусть цивилизация возмущаться. Пусть Восемнадцатый век пришел к помощи девятнадцатом. Философы, наши предшественники, являются апостолами истинного; давайте ссылаться на эти прославленные оттенки; пусть их перед монархиями медитировать войны, провозглашают право человека на жизнь, право на свободу совести, суверенитет разума, святость труда, благотворность мира; и так как ночные вопросов от троны, пусть свет приходят из могил. [ 59 ] Кандид; ИЛИ, оптимист. ↩ [Чтобы полностью оценить "Кандид," самый изысканный кусок философского стеба когда - либо сочинял, следует помнить о том , что Руссо и папа проповедовал вероучение , что "все , что, верно," в этом "лучшем из всех возможных миров». страшное землетрясение в Лиссабоне прогремел уничтожающий комментарий по этому комфортабельной Евангелия. Вольтер дал ему благородное выражение в своем стихотворении на той катастрофы, которую следует прочитать , прежде чем "Кандид" пользуются. Достойно красноречие и сила поэмы переехал Руссо , чтобы попытаться ответить в изобретательной письме , отстаивающих доктрину так пошатнувшийся в его базе. Презрев серьезную реплику Вольтер парировала в этом, drollest из глубоко философских историй квир, который бросает беспощадную поисково-свет на flimsier оптимизм периода, и выступает в качестве идеального примера литературного стиля, разрушив башню Вавилонскую волной перо.] [ 60 ] [ 61 ] Глава I .: Как Кандид был воспитан в великолепном замке и как он был изгнан оттуда. ↩ В стране Вестфалии, в замке самого благородного барона Thunder-десять tronckh, жил юноша , которого природа наделила с самым сладким диспозиции. Лицо его было истинным показателем его ума. У него было твердое суждение присоединился к самому незатронутой простоте; и , следовательно, как я полагаю, он имел его имя Кандида. Старые слуги дома подозревали , чтобы у него был сын сестры барона, по очень хорошим рода джентльмен по соседству, которого , что юная леди отказалась выйти замуж, потому что он не может производить не более шестидесяти и одиннадцать quarterings в его руки; остальная часть генеалогического древа , принадлежащего к семейству были утеряны через травмы времени. Барон был одним из самых могущественных лордов в Вестфалии; для его замок был не только ворота, но и окна; и его большой зал был увешан гобелена. Он имел обыкновение охотиться со своими догами и спаниелей вместо борзых; его жених служил ему егерем; и пастором прихода [ 62 ] исполнял обязанности его великого раздающий милостыню. Он был назван Господь мой всеми своими людьми, и он никогда не рассказывал историю , но каждый смеялся над ней. Моя госпожа баронесса весил триста пятьдесят фунтов, следовательно, был человеком не небольшой рассмотрения; а потом она сделала почести дома с достоинством, которое заповедал всеобщее уважение. Ее дочери было около семнадцати лет, свежие цвета, благообразный, пухлые, и желательно. сын барона, казалось, молодежь во всех отношениях достойного отца он подрессоренной из. Панглосс, наставник, был оракул семьи, и мало Кандид слушал его наставления со всей простоте природной его возрасту и диспозиции. Мастер Панглосс учил Метафизико-Теологос-cosmolo-nigology. Он мог бы доказать, что восхищение нет действия без причины; и, что в этом лучшем из всех возможных миров, замок барона был самым великолепным из всех замков, и моя дама лучшее из всех возможных баронесс. Это доказуемо, он сказал, что это не может быть иначе , чем они; для , как все вещи были созданы для какой - то цели, то они обязательно должны быть созданы для лучшего конца. Заметим, например, нос формируется для очков, поэтому мы носить очки. Ноги явно предназначены для чулок, соответственно , мы носить чулки. Камни были сделаны быть вырублены, и строить замки, поэтому Господь мой имеет великолепный замок; для наибольшего бароном в провинции должен быть лучшим опротестовано. [ 63 ] Свиной были предназначены , чтобы быть съеденным, поэтому мы едим свинину круглый год: и они, которые утверждают , что все правильно, не правильно выразить свои мысли; они должны сказать , что все самое лучшее. Кандид слушал внимательно и верил неявно; потому что он думал, что мисс Cunegund слишком красив, хотя он никогда не имел мужества сказать ей об этом. Он пришел к выводу, что рядом с счастьем быть бароном Гром-десять-tronckh, следующий в том, что быть мисс Cunegund, следующий, что видеть ее каждый день, и последнее, что слышать учение Мастера Панглос, величайшего философа всей провинции, и, следовательно, всего мира. Однажды , когда мисс Cunegund пошел погулять в небольшом соседнем лесу , который был назван парк, она увидела, через кусты, мудрец доктор Панглосс читает лекцию в экспериментальной философии горничную ее матери, немного коричневого девкой, очень красивая , и очень послушной. Как мисс Cunegund имел большое расположение для науки, она наблюдала с большим вниманием эксперименты, которые были повторены перед ее глазами; она прекрасно понимает силу рассуждений врача при причинах и последствиях. Она удалилась сильно взволнованный, весьма задумчивый и наполнен желанием познания, представляя себе , что она может быть Вседостаточный причиной для молодого Кандида, и он для нее. На ее пути назад она случайно встретил молодого человека; она покраснела, он покраснел также; она пожелала ему [ 64 ] доброе утро в лестной тоне, он отсалютовал , не зная , что он сказал. На следующий день, когда они поднимались от обеда, Cunegund и Кандид поскользнулся позади экрана. Мисс уронила платок, молодой человек поднял его. Она невинно взяла его за руку, и он , как невинно поцеловал ее с теплотой, восприимчивостью, благодатной все очень частности; их губы встретились; их глаза сверкали; их колени дрожали; их руки сбился. Бароном случайно прийти; он видел причины и следствия, и, не задумываясь, отдал честь Кандида с некоторыми примечательными пинками на казенной, и выгнал его из дверей. Прекрасная мисс Cunegund потерял сознание, и, как только она пришла в себя, баронесса боксировал ее уши. Таким образом, общее смятение было распространено над этим самым великолепным и самым приятным из всех возможных замков. Глава II .: Кандида , что случилось между болгарами. ↩ Кандид, таким образом , вытеснены из этого земного рая, странствовал долгое время , не зная , куда он пошел; иногда он поднял глаза, все роса со слезами, к небу, а иногда он бросил грустный взгляд в сторону великолепного замка, где обитала прекраснейшая из молодых баронесс. Он лег спать в борозды, с разбитым сердцем и без ужина. Снег падал большими хлопьями, и, [ 65 ] утром , когда он проснулся, он был почти замерз; Тем не менее, он сделал переход к сползать к следующему городу, который назывался Вальд-BergHOFF-trarbk-dikdorff, без гроша в кармане, и полумертвый от голода и усталости. Он занял свою позицию у входа в гостиницу. Он не был долго там, прежде, чем двое мужчин , одетых в синие, фиксировали глаза пристально на него. "Вера, товарищ," сказал один из них к другому, "вон там хорошо сделал молодой человек, и нужного размера». После чего они сделали до Кандид, и с величайшей учтивостью и вежливостью пригласил его к себе обедать их. "Господа," ответил Кандид, с наиболее интересными скромности, "ты мне много чести, но, честное слово у меня нет денег". "Деньги, сэр!" Сказал один из блюза до него, "молодые люди из вашей внешности и заслуга никогда ничего не платят; почему, не так ли пять футов пять дюймов высотой? "" Да, господа, это действительно мой размер, "ответил он, с низким поклоном. "Ну тогда, сэр, садитесь вместе с нами; мы не только оплатить расплата, но никогда не будет страдать такой умный молодой человек , как вы хотите , чтобы деньги. . Мужчины были рождены , чтобы помогать друг другу "" Вы совершенно правы, господа, "сказал Кандид," это именно учение Мастера Панглос; и я убежден , что все это к лучшему. "Его щедрые компаньоны рядом умолял его принять из нескольких венцов, которые он с готовностью соблюдаемых, в то же время предлагая им свою записку для оплаты, которую они отказались, и сел к столу. [ 66 ] "вы не большая любовь наличии для " "О да! У меня есть большая любовь к прекрасной мисс Cunegund "." Может быть так, "ответил один из блюза" , но это не вопрос! Мы просим Вас есть ли у вас не большая привязанность к царю болгарами? »« За царя болгар? "Сказал Кандид," Господи! не совсем, почему я никогда не видел его в моей жизни "." Возможно ли ! ой, он является самым очаровательным король! Приходите, мы должны пить его здоровье "." Со всем моим сердцем, господа, "говорит Кандид, и прочь он бросил свой ​​стакан. "Браво!" Прибедняться; "Вы сейчас поддержка, защитник, герой болгар; ваше состояние производится; вы находитесь в большой дороге к славе. "Сказав это , они надели на него наручники и отвели в полк. Там он был сделан , чтобы колеса около вправо, влево, чтобы сделать его трамбовкой, чтобы вернуть его трамбовкой, чтобы представить, чтобы стрелять, маршировать, и они дали ему тридцать удары с палкой; На следующий день он выполнил свое упражнение немного лучше, и они дали ему только двадцать; На следующий день после он вышел с десятью, и смотрели как молодым человеком удивительного гения всех его товарищей. Кандид был поражен с удивлением, и не мог для душа ему понять , как он пришел , чтобы быть героем. В один прекрасный весеннее утро, он взял его в голову , чтобы погулять, и он шел прямо вперед, зачатие, чтобы это было привилегией человеческого вида, а также грубой создания, чтобы использовать свои ноги , как и когда они понравились. Он не имел [ 67 ] ушел выше двух лигах , когда он был захвачен четырьмя другими героями, шесть футов высотой, который связал его шею и каблуки, и отвели его в темницу. Военный трибунал сел на него, и он был задан вопрос , который он любил лучше, чтобы запустить перчатку тридцать шесть раз через весь полк, или у его вышибут мозги с десяток мушкетными шары? Напрасно он увещевать их , что человеческая воля свободна, и что он выбрал ни; они заставили его сделать выбор, и он решил, в силу этого божественного дара называемой свободной воли, чтобы запустить перчатку тридцать шесть раз. Он прошел через свою дисциплину в два раза, и полк состоящую из 2000 человек, они составляли для него ровно 4000 ударов, которые обнажились все его мышцы и нервы от затылка к его корме. Когда они готовились , чтобы сделать его отправился в третий раз наш юный герой, не в состоянии поддерживать его больше, умоляла , как пользу , что они будут настолько любезны, чтобы стрелять в него через голову; должок быть предоставлен, повязка была привязана на его глаза, и он был сделан , чтобы встать на колени. В тот же миг, его болгарская величеству происходит пройти мимо сделал остановку, и спросил в преступлении делинквент, и будучи князем большим проникновением, он обнаружил, от того, что он слышал о Кандид, что он был молодым метафизик, полностью невежественны мира; и , следовательно, из его большой помиловании, он соизволил помиловать его, за что его имя будет отмечаться в каждом журнале, так и в любом возрасте. Искусный хирург сделал лекарство от [ 68 ] в жгутиковых Кандид в течение трех недель с помощью смягчающих мазей , предписанных Dioscorides. Его болячки теперь кожурой снова и он был в состоянии идти, когда король болгарами дал бой царю Abares. Глава III .: как Кандид сбежал из болгары, и что случилось с ним после этого. ↩ Никогда не было ничего настолько галантен, так хорошо accoutred, так ярко и так тонко , как расположены две армии. Трубы, дудки, hautboys, барабаны, и пушки сделали такую ​​гармонию , как никогда не было слышно в самом аду. Развлечений начал с выбросом пушки, которая, в мгновение ока, плашмя около 6000 человек на каждой стороне. Мушкет пули сметены, из самый лучший из всех возможных миров, девять или десять тысяч негодяев , которые заселенных его поверхность. Штык был рядом достаточной причиной гибели нескольких тысяч. В целом может составить до тридцати тысяч душ. Кандид дрожала , как философ, и спрятался, а также он мог во время этой героической бойне. В конце концов, в то время как два царя вызывали Te Deums быть спеты в своих лагерях, Кандид принял решение пойти и причина где - то еще на причины и следствия. После прохождения кучах мертвых или умирающих, первое место он пришел был [ 69 ] соседней деревни, в Abarian территориях, которые были сожжены дотла болгарами, приятно законам войны. Здесь лежал ряд стариков , покрытых ранами, которые видели , как они своих жен , умирающих с их перерезанным горлом, и обнимали своих детей к груди, все запятнаны кровью. Там несколько молодых дев, чьи тела были разорвана, после того как они были удовлетворены естественные потребности болгарских героев, вдохнул их последним; в то время как другие, наполовину сгорели в огне, умолял рассылается из мира. Почва о них была покрыта мозги, руки и ноги убитых мужчин. Кандид сделал все, что мог поспешность в другую деревню, которая принадлежала к болгарам, и там он нашел героические Abares приняло ту же трагедию. Thence продолжает идти по трепетным конечности, или через разрушенные здания, наконец, он приехал за пределы театра военных действий, с небольшим количеством положения в его бюджете, и имидж мисс Cunegund в его сердце. Когда он прибыл в Голландии его положение не удалось его; но услышав, что жители этой страны были все богатые и христиане, он сам уверен, приравненной к ним таким же образом, как в замке барона, прежде чем он был изгнан оттуда через силу ярких глаз мисс Cunegund в. Он просил милостыню нескольких серьезных перспективных людей, которые все как один ответили ему, что если он будет продолжать следовать этой торговли , они бы его отправили в [ 70 ] исправительный дом, где он должен преподаваться , чтобы получить свой ​​хлеб. Затем он обратился к человеку, который только что приехал из пламенной многочисленную сборки в течение целого часа на тему благотворительности. Оратором, щурясь на него под его широкополой шляпе, спросил его строго, что привело его сюда, и был ли он по старому доброму делу? "Сэр," сказал Кандид, в покорной манере, "Я представляю себе, что не может быть никакого эффекта без причины; все обязательно сцеплены и расположены на лучшее. Надо было, что я должен быть изгнан из присутствия мисс Cunegund; что я должен после этого запустить перчатку; и нужно, я должен просить свой хлеб, пока я не смог получить его:. все это не могло быть иначе "" Hark вы, друг мой, "сказал оратор", "вы держите папу антихристом?" в самом деле, я никогда ничего не слышал об этом, "сказал Кандид", но является ли он или нет, я в Хотите что-то есть "." Ты deservest не есть и не пить, "ответил оратору," негодяй, чудовище , что ты есть! отсюда! избежать мой взгляд, ни когда-либо снова приходят рядом со мной в то время как ты живешь. "Жена оратора случилось с высунулась из окна в тот момент, когда, видя человека, который сомневался, был ли папа Антихристом, она разряжается на его голове посуда полна воды. Боже мой, к тому, что избыток делает религиозное рвение транспорт Женщины мира! Человек , который никогда не был крещен, честный [ 71 ] анабаптист по имени Джеймс, был свидетелем жестокой и позорной лечения показал одному из братьев его, к рациональному, двуногий, unfledged существа. Сжалившись он нес его в его собственном доме, заставило его чистить, дал ему мясо и питье, и сделал ему подарок двух флоринов, в то же время предлагая поручить ему в своей торговле ткачества персидских шелков, который изготовлены в Голландии. Кандид, пронизанной столько добра, бросился к его ногам, восклицая: "Теперь я убежден , что мой господин Панглосс сказал мне правду , когда он сказал , что все к лучшему в этом мире; ибо Я бесконечно большей степени , с необычайной щедростью , чем с бесчеловечностью этого джентльмена в черном плаще, и его жена ». На следующий день, как Кандид выходил, он встретил нищего все покрыты струпьями, глаза его погрузились в его голова, кончик носа отъедается, его рот обращается с одной стороны, его зубы черные , как плащ, сопя и кашель наиболее бурно, и каждый раз , когда он пытался выплюнуть упал зуб. Глава IV .: как Кандид снова нашел свой ​​старый мастер Панглосс и что с ним случилось. ↩ Кандид, поделены между состраданием и ужасом, но уступает первое, наделил этой шокирующей фигурой два флоринов , которые честный [ 72 ] анабаптист, Джеймс, только что перед тем, данные ему. Призрак посмотрел на него очень серьезно, прослезился и обвил руками его шею. Кандид отшатнулся в ужасе. "Увы!" Сказал один негодяй к другому, "вы не знаете свой ​​дорогой Панглосс?" "Что я слышу? Это ты, мой дорогой хозяин! Вы я вижу в этом жалобным тяжелом положении? Какая страшная беда постигла вас? Что заставило вас оставить самый великолепный и восхитительный всех замков? Что стало мисс Cunegund, зеркало молодых дам, и шедевр природы? »« О , Господи! "Воскликнул Панглосс," Я так слаб , я терпеть не могу " , на которой Кандид мгновенно привело его к анабаптистского конюшне, и закупаться его что-нибудь поесть. Как только Панглосс было немного обновилась себя, Кандид стал повторять свои запросы в отношении мисс Cunegund. "Она мертва," ответил другой. "! Мертвый" Кандид крикнул, и сразу же потерял сознание; его друг восстановил его за помощью немного плохого уксуса, который он нашел случайно в стабильной. Кандид открыл глаза, и снова повторил: "мертв! Мисс Cunegund мертв? Ах, где же лучший из миров сейчас? Но о том, что болезнь она умерла? Было ли это от горя, увидев ее отец выгонит меня из его великолепный замок "" Нет, "ответил Панглосс," ее тело разорвало болгарскими солдатами, после того как они подвергли ее столько жестокости , как служанка может выжить; они постучали барону, ее отца, на голову за попытку защитить ее; моя леди, ее мать, была [ 73 ] разрезают на кусочки; мой бедный ученик был подан только в том же порядке , как и его сестра, а что касается замка, они не оставили камня на камне; они уничтожили всех уток, а также овец, сараях, а также деревья; но мы имели нашу месть, ибо Abares сделали ту же самую вещь в соседнем баронстве, который принадлежал к болгарскому владыки ". Услышав это, Кандид потерял сознание во второй раз, но, опять пришел в себя, и сказал он, что он стал его говорить; он спросил в причинно-следственной связи, а также в самодовлеющий причине, что уменьшил Панглосс к таким жалким состояние. "Увы," ответил наставнику, "это была любовь; любовь, комфорт человеческого вида; любовь, хранитель вселенной; душа всех разумных существ; люблю! ! Нежная любовь "" Увы, "Кандида воскликнул:" Я имел некоторые знания любить себя, это государю сердец, эта душа душ; но он никогда не стоил мне больше, чем поцелуй и двадцать ударов ногами на задней стороне. Но как это могло красивая причина произвести в вас столь отвратительного эффект? " Панглосс сделал ответ в этих терминах: "О мой дорогой Кандид, вы должны помнить, что Pacquette довольно девка, которая ждала на нашем благородном баронессы; в ее руках я вкусил радости рая, который произвел эти адским терзания , с которыми вы видите меня пожирает. Она была заражена с недугом, и , возможно , с тех пор умер от него; она получила этот подарок от ученого Корделье, который вывел ее из головы фонтаном; он был обязан за это к старому [ 74 ] графине, который имел его от капитана лошади, который имел его из маркизы, который имел его страницы, страница была его иезуита, который во время своего ученичества, было это в прямой линии от одного из коллег-искателей приключений Христофора Колумба; Со своей стороны я дам ее никому, я умирающий ". "О мудрец Панглосс," кричал Кандид, "какое странное генеалогия это! Разве это не дьявол корень этого "" Не совсем, "ответил великий человек," это была вещь неизбежна, необходимый компонент в лучшем из миров?; ибо если бы Колумб не поймал на острове в Америке это заболевание, которое загрязняет источник генерации, и зачастую препятствует распространение волн в себя, и, видимо, в отличие от великого конца природы, мы должны были бы ни шоколад, ни кошениль. Также следует соблюдать, что даже в настоящее время, на этом континенте нашей, эта болезнь, как наши религиозные споры, свойственно самим себе. Турки, индийцы, персы, китайцы, сиамская, и японцы совершенно незнаком с ним; но есть Вседостаточный причина, чтобы они знали его в течение нескольких столетий. В то же время, это делает умопомрачительный хаос среди нас, особенно в тех армий, состоящих из хорошо дисциплинированных наёмников, которые определяют судьбу народов; потому что мы можем с уверенностью утверждать,, что, когда армия из тридцати тысяч человек входит в зацепление другой равны по размеру, существует около двадцати тысяч заражены сифилисом на каждой стороне ". "Очень удивительно, на самом деле," сказал Кандид " , но [ 75 ] вы должны получить вылечить. "? Господи , помоги мне, как я могу" , сказал Панглосс; "Мой дорогой друг, у меня нет ни гроша в мире; и вы знаете , никто не может быть кровь или иметь клизму без денег ". Это последнее выступление подействовало на Кандида; он вылетел в благотворительном анабаптистского, Джеймс; он бросился к ногам его, и дал ему настолько поразительны картину бедственное положение своего друга , что хороший человек без каких - либо дальнейших колебаний согласился взять доктора Панглосс в его дом, и платить за его лечение. Излечение было достигнуто только с потерей одного глаза и уха. Как он писал хорошую руку, и понял счета сносно, анабаптистского сделал его своим бухгалтером. По истечении двух месяцев, будучи обязан некоторыми делами меркантильных ехать в Лиссабон, взяв два философа с ним в том же самом корабле; Панглосс, во время рейса, объяснил ему , как все было так , чтобы оно не могло быть лучше. Джеймс не совсем согласен с ним по этому вопросу: "Мужчины," сказал он "должен, в некоторых вещах, отклонилась от своей первоначальной невиновности; потому что они родились не волки, и все же они волнуются друг друга , как этих хищных зверей. Бог никогда не дал им двадцать четыре фунтовых , ни штыков, и все же они сделали пушки и штыки , чтобы уничтожить друг друга. К этому счету я мог бы добавить не только банкротств, но закон , который схватывает о влиянии банкротов, только чтобы обмануть кредиторов. "" Все это было насущно необходимым, "ответил одноглазый врач," для [ 76 ] частных несчастий общественные выгоды; так что более частные несчастия есть, тем больше общее благо. "Несмотря на то , что он спорил таким образом, небо было пасмурным, подули ветры с четырех сторон света, и корабль был одолевать самая страшная буре, в пределах видимости порту Лиссабона. Глава V .: буря, кораблекрушение, землетрясение; и что еще случилось Др. Панглосс, Кандид, и Джеймсу анабаптистского. ↩ Половина пассажиров, ослабленных и полумертвый с непостижимой тревоги и болезни , которые качение судна в море раз через весь человеческий организм , были потеряны для всякого чувства опасности , которая окружала их. Остальные сделали громкие вопли, или сами нашли прибежище их молитвы; паруса были взорваны в клочки, а мачты были доставлены на борт. Судно было полной развалиной. Каждый деловито работу, но никто не мог быть либо слышал или повиновался. Анабаптистского, будучи на палубе, протянули руку, а также остальные, когда невежда моряк дал ему удар и положил ему дар речи; но, с насилием удара сам деготь упал за борт очертя голову, и упал на кусок сломанной мачты, которую он сразу понял. Честный Джеймс, [ 77 ] забыть травмы он так в последнее время получил от него, прилетел к нему на помощь, и, с большим трудом, вытащили его снова, но, в попытке, был, внезапным рывком корабля, выброшен за борт сам, в поле зрения самого товарища , которого он рисковал своей жизнью , чтобы спасти, и кто принимал ни малейшего внимания на него в этой беде. Кандид, который видел все , что прошло , и увидел , что его благодетель один момент , поднимающийся над водой, а следующий поглотили беспощадными волнами, готовился прыгнуть за ним, но был предотвращен философа Панглос, который показал ему , что рейд Лиссабон был сделан специально для анабаптистского быть утопленным там. В то время как он доказывал свой ​​аргумент априорно, корабль затонул, и весь экипаж погиб, кроме Панглос, Кандид и матроса , который был средством тонет хорошего анабаптистского. Злодей поплыл к берегу; но Панглосс и Кандид достигли земли при планке. Как только они оправились от удивления и усталости они шли в сторону Лиссабона; с тем, что мало денег они оставили они думали, чтобы спасти себя от голода после того, как сбежавшего утопление. Едва они перестали оплакивать потерю своего благодетеля и вступал в городе, когда они поняли , что земля дрожала под ногами, и море, отечность и пенообразования в гавани, был лихой кусками сосуды, верхом на якорь. Большие листы пламени и огарков , покрытых [ 78 ] на улицах и в общественных местах; дома шатался, и были упали навыворот даже до основания, которые сами по себе были разрушены, а тридцать тысяч жителей обоих полов, молодых и старых, были похоронены под развалинами. Матрос, свистя и ругаясь, крикнул: "Черт возьми, есть кое - что , чтобы быть попал сюда". "Что может быть Вседостаточный причина этого явления?" Сказал Панглосс. "Это, конечно , день суда," сказал Кандид. Матрос, бросая вызов смерти в погоне за разграбление, ворвалась в самый разгар разрухи, где он нашел какие - то деньги, с которыми он напился, и, после того, как он спал себя трезвым он приобрел благосклонность первого добродушным девкой который пришел на его пути, среди руин разрушенных домов и стоны наполовину захороненных и истекающий лиц. Панглосс потянул его за рукав; "Друг," сказал он, "это не так, вы же согрешит против всеобщего разума, и перепутали время." "Смерть и черт побери!» Ответил другой, "Я моряк и родился в Батавии, и есть растоптали * четыре раза на распятие в качестве многих рейсов в Японию; вы пришли к хорошей руки с вашей универсальной причине. " В то же время, Кандид, который был ранен некоторыми кусками камня , которые выпали из дома, лежал растянуты на улице, почти покрыта мусором. "Ради Бога," сказал он Панглос, "дай мне немного вина и масла! . Я умираю " [ 79 ] " Это сотрясение земли не новая вещь, "сказал Панглосс" город Лима в Южной Америке, испытали то же самое в прошлом году; та же причина, те же самые эффекты; есть, конечно , поезд серы весь путь под землей из Лимы в Лиссабон. "Ничто не является более вероятным," сказал Кандид; "Но ради любви к Богу немного масла и вина." "Вероятная!" Ответил философ, "Я утверждаю , что вещь доказуемо." Кандид потерял сознание, и Панглосс принесла ему воды из соседней весной. На следующий день, в поиске среди развалин, они обнаружили некоторые снеди, с которыми они восстановили свои силы исчерпаны. После этого они помогали жителям в освобождении страждущих и раненых. Некоторые из них, кого они гуманно помощь, дал им в качестве хорошего обеда, как можно было бы ожидать при таких ужасных обстоятельствах. Трапеза, на самом деле, был жалобный, и компания смачивают хлеб со своими слезами; но Панглосс пытался утешить их под этим недугом, утверждая, что это не могло быть иначе, чем они были: "В самом деле," сказал он, "все это для самого лучшего конца, потому что если есть вулкан в Лиссабоне это может быть в нет никакого другого пятна; и это невозможно, но все должно быть, как они, потому что все к лучшему ". К стороне наставнику сидел маленький человек , одетый в черное, который был одним из фамильяров инквизиции. Этот человек, взяв его с большой любезности, сказал: "Возможно, мой добрый сэр, вы не верите в первородный грех; ибо, если все [ 80 ] не лучше, там могло быть такого понятия , как падение или наказание человека. " "Я смиренно прошу прощения вашего превосходительства," ответил Панглосс, еще более вежливо; "За падения человека и проклятие следствие вслед за этим обязательно проникали в систему лучшем из миров". "То есть столько , сколько сказать, сэр," вернулся в знакомые, "вы не верите в свободу воли". " Ваше превосходительство будет так хорошо , как извинить меня, "сказал Панглосс," свободная воля согласуется с абсолютной необходимостью; надо было , мы должны быть свободны, ибо в том , что will- " Панглосс был в середине своего предложения, когда инквизитор подозвал к своему слуге, чтобы помочь ему в стакан портвейна. Глава VI .: как португальский сделал превосходную аутодафе , чтобы предотвратить любые будущие землетрясения, и как Кандид прошли общественную бичевание. ↩ После землетрясения, которое разрушило три четверти города Лиссабон, мудрецы этой страны могли бы думать отнюдь не более действенных , чтобы сохранить королевство от полного разорения , чем развлекать людей с аутодафе, * его будучи [ 81 ] решил университета Коимбры, что сжигание нескольких людей заживо на медленном огне, и с большой помпой, является безошибочным средством предупреждения землетрясений. Вследствие этого они захватили на Бискайскому за женитьбу своего кума, и на двух португальцев для вынимания Бэкона в нашпигован молодок они едят; после обеда они пришли и обеспечили доктора Панглосс и его ученик Кандид, один для высказывать свое мнение, а другую кажущуюся утверждать , что он сказал. Они были проведены в отдельных квартирах, очень круто, где они никогда не были incommoded с солнцем. Через восемь дней после этого они были каждый одет в санбенито, а их головы были украшены бумажными митры. Митра и санбенито носили Кандид были нарисованы с огнем отменено , и с чертями , которые не имели ни хвостов , ни когтей; но черти доктора Панглосс имела как хвосты и когти, и его пламя было в вертикальном положении. В этих привычек они шли в процессии, и услышал очень пафосный проповедь, за которым последовал гимн, в сопровождении волынки. Кандид пороли в какой - то мелодии, в то время как гимн поется; по Бискайскому и двое мужчин , которые не ели сало были сожжены, и Панглосс был повешен, который не является общим обычай в этих празднеств. В тот же день произошло еще одно землетрясение, что сделало наистрашнейшее хаос. Кандид, пораженная, в ужасе, стыде, пораженный, [ 82 ] все кровавые, и дрожа с ног до головы, сказал себе: "Если это лучший из всех возможных миров, чем остальные? Если бы я только был взбитые, я мог бы с этим мириться, как и я среди болгар; но, о мой дорогой Панглосс! мой возлюбленный мастер! ты величайший из философов! что когда - нибудь я должен жить , чтобы видеть тебя повешенным, не зная , за что! О мой дорогой анабаптист, ты лучший из людей, что она должна быть судьба твоя быть утопленным в самой гавани! O Мисс Cunegund, вы зеркало молодых дам! что она должна быть вашей судьбы , чтобы ваше тело разорвало! " Он делал лучшее из его пути от того места, где он проповедовал, взбитые, отпущение грехов и благословил, когда он подошел к старухе, который сказал ему: "Мужайтесь, дитя, и следовать за мной." Глава VII .: как старуха заботилась о Кандиде и как он нашел объект своей любви. ↩ Кандид последовал за старухой, хотя и не принимая мужества, чтобы распались дом, где она дала ему горшок помадки , чтобы помазать струпья его, показал ему очень аккуратным кровать, с костюм висит на ней; и установить снедь и напитки перед ним. "Там," сказала она, "есть, пить, и спать, и пусть наша благословенная леди Аточа, и великий Св [ 83 ] Антония Падуанского, и прославленный Сент - Джеймс из Compostella, взять под свою защиту. Я вернусь завтра. "Кандид ударил с удивлением на то , что он видел, на то , что он страдал, и еще более с благотворительностью старухи, показал бы свое подтверждение, целуя ее руку. "Это не моя рука , которую вы должны поцеловать," сказала старуха; "Я вернусь завтра. Смажьте спину, есть, и почиваете. " Кандид, несмотря на столь многих бедствий, ели и спали. На следующее утро, старуха принесла ему завтрак; осмотрел его спину и протер себя с другим мазью. Она вернулась в надлежащее время, и принесла ему обед; и в ночное время , она снова посетила его с ужином. На следующий день она наблюдала те же церемонии. "Кто ты?" , Сказал Кандид ей. "Кто вдохновил вас столько добра? Что возврат я могу сделать вас за эту благотворительную помощь? "Старая добрая ведьма сохранил глубокое молчание. Вечером она вернулась, но без его ужина; "Пойдем со мной" , сказала она, "но не говорят ни слова." Она взяла его за руку, и пошел с ним около четверти мили в страну, пока они не пришли к одинокому дом , окруженный рвами и сады. Старый кондуктор постучал в маленькую дверь, которая сразу же открылась, и она показала его пару задней лестнице, в небольшой, но богато меблированная квартира. Там она заставила его сесть на парчовый диван, закрыл [ 84 ] дверь на него, и оставил его. Кандид считал себя в транс; он смотрел на всю свою жизнь, до сих пор, как страшном сне, и в настоящий момент в качестве очень приятным один. Старушка вскоре вернулась, поддерживая, с большим трудом, молодой леди, которая появилась дефицитным в состоянии стоять. Она была величественной миной и роста, ее платье был богат, и сверкающими бриллиантами, и ее лицо было покрыто завесой. "Сними эту завесу," сказала старуха к Кандид. Подошел молодой человек, и, дрожащей рукой, сняла с головы покрывало. Какой счастливый момент! Какой сюрприз! Он думал , что он увидел мисс Cunegund; он вот ее-она была она сама. Его сила подвело его, он не мог произнести ни слова, он упал к ее ногам. Cunegund упала в обморок на диване. Старуха роса их с духами; они выздоровел они начали говорить. Сначала они могут проявить себя только в разбитых акцентов; их вопросы и ответы были поочередно прерываться вздохов, слез и восклицаний. Старуха желательно их , чтобы сделать меньше шума, и после этого благоразумно вразумления оставил их вместе. "Боже мой!" Кричал Кандид, "это ты? Разве мисс Cunegund я вот, и жив? Должен ли я найти вас снова в Португалии? то вы не были пленила? ? они не отрываться открыть свое тело, как философ Панглосс сообщил мне "" В самом деле , но они сделали, "ответила мисс Cunegund; "Но эти два происшествия не всегда оказываются смертным". "Но если бы твой отец и мать убили?" [ 85 ] "Увы!" Ответила она, "но это слишком верно!" , И она плакала. "А твой брат?" "А мой брат тоже". "А как пришел ты в Португалии? А как вы знаете , что я был здесь? И какие странные приключения ты изловчиться , чтобы меня привезли в этот дом? И однако "" Я расскажу вам все, "ответила дама" , но сначала вы должны познакомить меня со всем , что постигло тебя с невинным поцелуй ты дал мне, и грубо пинать вы получили в результате этого. " Кандид, с самым большим представлением, который был подготовлен, чтобы повиноваться командам своей прекрасной хозяйки; и хотя он все еще был наполнен изумлением, хотя его голос был низким и трепетная, хотя его спина причиняла ему боль, но он дал ей самый простодушный отчет обо всем, что случилось с ним, с момента их разделения. Cunegund, с ее глаза вознес к небу, проливать слезы, когда он рассказывал о смерти хорошего анабаптистского Джеймса, и Панглос; после чего она, таким образом, связанные с ее приключения в Кандида, который не потерял один слог она произнесенное, и, казалось, пожирает ее глазами все время она говорила. Глава VIII .: история cunegund в. ↩ " Я был в постели, и крепко спал, когда угодно небо послать болгарам в наш восхитительный замок Гром-десять-tronckh, где они убили [ 86 ] мой отец и брат, и вырезать мою мать на куски. Высокий болгарский солдат, шесть футов высотой, видя , что я потерял сознание на этом поле зрения, пытался изнасиловать меня; операция привела меня в чувство. Я плакал, я изо всех сил, я укусил, я почесал, я бы порвал высокие глаза болгарина, не зная, что случилось в замке моего отца было обычное дело. Зверское солдат, разъяренный на мое сопротивление, дал мне рану на левой ноге с его вешалкой, знак которого я до сих пор нести "." Methinks я долго , чтобы увидеть это, "сказал Кандид, со всеми мыслимыми простотой. "Вы должны," сказал Cunegund " , но позвольте мне продолжить." "Pray делать," ответил Кандида. Она продолжала. "Болгарский капитан пришел, и увидел меня погрязла в моей крови, и солдат до сих пор так занят , как будто никто не присутствовал. Офицер, разгневанный неимением стипендиата уважения к нему, убил его одним ударом сабли , когда он лежал на мне. Этот капитан заботился обо мне, что меня вылечили, и отнесли меня в качестве военнопленного в его квартире. Я мыл , что мало белье он обладал, и варили его снедь: он очень любил меня, что был уверен; ни один не могу отрицать , что он был хорошо сделан, и имел мягкую, белую кожу, но он был очень глуп, и ничего не знал о философии: это может быть воспринято ясно , что он не получил образование под доктора Панглос. Через три месяца, будучи проиграл все свои деньги, и, надоела мне, он продал мне еврея, по имени Дон [ 87 ] Иссахар, которые торговали в Голландии и Португалии, и страстно любил женщин. Этот еврей показал мне великую милость, в надежде получить мою пользу; но он никогда не сможет одержать победу на меня уступить. Скромная женщина может быть когда - то пленила; но ее добродетель , значительно укрепляем. Для того , чтобы убедиться , что меня, он привел меня в этот загородный дом теперь вы видите. Я до сих пор считали , что ничто не может сравниться с красотой замка Тандер-tentronckh; но я нашел , что я ошибся. "Великий инквизитор видел меня в один прекрасный день в массе, ogled мне все время обслуживания, и , когда все было кончено, послал , чтобы сообщить мне , что хочет поговорить со мной о каком - то частном бизнесе. Я был проведен в свой ​​дворец, где я рассказал ему все , мой рассказ; он представлял мне , сколько это было под человека моего рождения принадлежать к обрезанию израильтянина. Он вызвал предложение , которое будет сделано Дон Иссахару, что он должен уйти в отставку , чтобы я его светлости. Дон Иссахар, будучи придворный банкир и человек кредита, не было легко быть уломал. Его светлость угрожал ему с аутодафе, короче говоря, мой еврей был напуган в компромисс, и была достигнута договоренность между ними, что дом и сам должен принадлежать как в общем; что еврей должен в понедельник, среду и субботу к себе; и инквизитор остальные четыре дня недели. Это соглашение просуществовала почти шесть месяцев; но не без нескольких конкурсов, является ли пространство из субботу вечером в воскресенье утром принадлежал к [ 88 ] старого или нового закона. Со своей стороны, я до сих пор выдерживал их обоих, и по- настоящему , я считаю , что это причина того, почему они оба так любят меня. " В конце концов , чтобы повернуть в сторону бич землетрясений и запугивать Дон Иссахар, мой господин инквизитор был рад отпраздновать аутодафе. Он оказал мне честь пригласить меня на церемонию. У меня было очень хорошее место; и прохладительные напитки всех видов были предложены дамы между массой и исполнением. Я был ужасно потрясен сожжения двух евреев и честного Бискайскому , который женился на своей крестной; но как велико было мое удивление, мой испуг и беспокойство, когда я увидел фигуру , так как Панглос, одетого в санбенито и митры! Я потер глаза, я внимательно посмотрел на него. Я видел , что он повесился, и я потерял сознание: мало было я выздоровел мои чувства, когда я видел , как ты лишен одежды; это была высота ужаса, горя и отчаяния. Я должен признаться вам за истину, что ваша кожа белее и более цветущий , чем у болгарского капитана. Это зрелище меня работало до шага отвлечения. Я закричала, и сказал бы, 'держать, варвары! но мой голос не подводила меня; и на самом деле мои крики не означало бы ничего. После того, как вы были жестоко пороли, как это возможно, я сказал себе, что прекрасный Кандид и мудрец Панглосс должен быть в Лиссабоне, один , чтобы получить сто ударов плетью, а другой будет повешен по приказу господина моего инквизитора , из которых я настолько велика , любимый? Панглосс [ 89 ] обманул меня самым жестоким образом , говоря , что все это к лучшему. "Таким образом , взволнованным и недоумевает, теперь отвлекся и потерял, теперь полумертвый от горя, я вращался в моем сознании убийство моего отца, матери и брата, совершенные перед моими глазами; наглость жульнической болгарского солдата; рана он дал мне в паховой области; мой сервитут; мой будучи поваром-девка на мой болгарский капитан; мой подчинение ненавистного еврея, и мой жестокий инквизитор; Завеса доктора Панглос; Мизерере поется в то время как вы нагнетаются; и , в частности поцелуй я дал вам за ширму, последний день , когда я когда - либо , взглянув вас. Я вернулся благодаря Богу за то , что привел вас к тому месту , где я был, после стольких испытаний. Я поручил старуху , которая посещает меня , чтобы привести вас сюда , как только было удобно. Она пунктуально исполняет Мои заказы, и теперь я наслаждаюсь непередаваемое удовольствие видеть вас, слышать вас и говорить с вами. Но вы должны быть , конечно , полумертвого от голода; Я сам большой наклон , чтобы поесть, и поэтому давайте сесть на ужин ". После этого двое влюбленных сразу поставили себя за столом, и, после того , как поужинали, они вернулись к усаживаются снова на великолепном диване уже упоминалось, где они находились в любовной заигрывания, когда сеньор Дон Иссахар, один из хозяев дома, вошел неожиданно; это был день субботний, и он пришел , чтобы пользоваться своей привилегией, [ 90 ] и вздыхать вперед свою страсть к ногам справедливого Cunegund. Глава IX .: что случилось с cunegund, Кандид, великом инквизиторе и ювелирно. ↩ Это же Иссахар был самым холерик немного иврит , который никогда не был в Израиле после плена Вавилонского. "Что," сказал он, "ты галилеевом шлюхой? инквизитор не было достаточно для тебя, но этот негодяй должен прийти на акцию со мной? "Произнося эти слова, он вытащил длинный кинжал, который он всегда носил о нем, и никогда не снилось , что его противник имел никакого оружия, он напал на него наиболее яростно; но наш честный Вестфальская получил от старой женщины красивый меч с костюм одежды. Кандид выхватил рапиру, и хотя он был очень нежным и мягким характером, он положил Израильтянский мертвым на полу у ног ярмарка Cunegund в. "Святая Дева!» Воскликнула она, "что с нами будет? Человек убит в своей квартире! . Если мирные офицеры приходят, мы отменяются "" Если бы не Панглосс был повешен, "ответил Кандид" , он дал бы нам самые прекрасные советы, в этой чрезвычайной ситуации; ибо он был глубоким философом. Но, так как он не здесь, давайте советоваться старушку ". Она была очень разумным, и начал давать ей советы, когда другая дверь открылась внезапно. Это было [ 91 ] теперь один час ночи, и, конечно , начало воскресенья, которое, по соглашению, выпало на долю господина моего инквизитора. Войдя , он обнаруживает жгутиковых Кандид с обнаженным мечом в руке, мертвое тело растягивается на полу, Cunegund напугал из ее остроумия, и старая женщина , давая советы. В тот самый момент, внезапная мысль пришла в голову Кандида. Если этот святой человек, подумал он, должен вызвать помощь, я буду самым, несомненно, будет предано огню, и мисс Cunegund, может быть, не встречают лучшего лечения: кроме того, он был причиной моего существа так жестоко взбитые; он мой соперник; и, как я теперь начали окунуть свои руки в крови, я убью прочь, потому что нет времени медлить. Весь этот ход рассуждений был ясен и мгновенно; так что, не давая времени на инквизитора, чтобы оправиться от его удивлению, он побежал его через тело, и положил его на стороне еврея. "Вот еще один прекрасный кусок работы!" Закричал Cunegund. "Теперь не может быть никакой пощады для нас, мы отлучили; наш последний час настал. Но как бы вы, кто столь мягким сгоряча, отгрузкой еврея и инквизитора в две минуты времени? "" Красна девица "ответил Кандид," когда человек влюблен, ревнив, и был посекли инквизиция, он теряется на все отражения ". Старуха затем положить в ее слова: "Есть три андалузских лошадей в конюшне, с , как [ 92 ] много уздечки и седла; пусть храбрых Кандид готовя их: сударыня имеет посылку moidores и драгоценных камней, давайте монтировать сразу, хотя я потерял одну из подушек природы; давайте отправились в Кадис; это лучшие погода в мире, и есть большое удовольствие в путешествии в прохладе ночи ". Кандид, без каких-либо дальнейших колебаний, оседлали трех лошадей; и мисс Cunegund, старуха, и он, отправился, и путешествовал тридцать миль, ни разу не останавливаясь. В то время как они делали лучшее из их пути, Святой Братство вошел в дом. Мой господин, инквизитор, был погребен в великолепном образом, и тело мастер Иссахар был брошен на навозной куче. Кандид, Cunegund, и старуха, к этому времени достигли маленького городка Avacena, посреди гор Сьерра-Морена, и занимались в следующей беседе в гостинице, где они заняли свои четверти. Глава X .: в том, что бедствия Кандид, cunegund, и старуха прибывают в Кадисе; и их посадки на борт. ↩ " Кто это может быть , что отняла у меня из моих moidores и драгоценных камней?» Воскликнула мисс Cunegund, все залито слезами. "Как мы будем жить? То , что [ 93 ] мы будем делать? Где мне найти инквизиторы и евреи , которые могут дать мне больше! "" Увы " , сказал старуха," У меня есть проницательный подозрение Преподобной отца Cordelier, который лежал вчера вечером в той же гостинице с нами в Бадахос; Не дай Бог , я должен осуждать никого неправомерно, но он вошел в нашу комнату дважды, и он отправился утром задолго до нас. "" Увы! " , Сказал Кандид," Панглосс часто продемонстрировал мне , что товары этого мира общие для всех людей, и что каждый человек имеет равное право на пользование ими; но, в соответствии с этими принципами, кордельеров следовало бы оставили нам достаточно , чтобы нести нас к концу нашего путешествия. Разве вы совсем ничего осталось, моя дорогая мисс Cunegund? "" Не Maravedí, "ответила она. "То , что должно быть сделано тогда?" , Сказал Кандид. "Продать одну из лошадей," ответила старуха, "Встану за мисс Cunegund, хотя у меня есть только одна подушка , чтобы ездить на, и мы достигнем Кадис." В той же гостинице , был бенедиктинский монах, который купил лошадь очень дешево. Кандид, Cunegund, и старуха, после прохождения через Лучина, Chellas и Letrixa, прибыл в длину в Кадисе. Флот был тогда готовился, и войска сборки для того , чтобы побудить Преподобных отцов, иезуиты в Парагвае, которые обвинялись в возбуждении одной из индийских племен в районе города Святых Даров, восставать против царей Испании и Португалии. Кандид, побывав в болгарской службы, выполнены [ 94 ] военные учения этого народа перед генералом этой маленькой армии с таким бесстрашным воздухом, и с такой ловкостью и быстротой, что он получил команду компании стопы. Будучи теперь сделал капитаном, он начал с мисс Cunegund, старуха, два камердинеров и двух андалузских лошадей, которые принадлежали Великому инквизитору Португалии. Во время своего путешествия они забавлялись со многими глубокими рассуждениями о философии бедного Панглосс в. "Сейчас мы собираемся в другой мир, и , конечно , он должен быть там , что все к лучшему; ибо я должен признаться , что мы имели какую - нибудь причину , чтобы жаловаться на то , что проходит в нашем, как с точки зрения физической и моральной части. Хотя у меня есть искренняя любовь к вам, "сказала мисс Cunegund" , но я до сих пор содрогаюсь при отражении того , что я видел и пережил "." Все будет хорошо, "ответил Кандид," море этого нового мира уже лучше наших европейских морей:. она становится более гладкой, а ветры дуют более регулярно "" Дай бог, "сказал Cunegund" , но я встречался с такой страшной лечения в этом мире , что я почти потерял все надежды на лучшее одного . "! Что толков и жалуясь здесь на самом деле" , "воскликнула старуха:" Если бы ты страдал половину того, что у меня есть, там может быть какая - то причина для этого. "Мисс Cunegund мог дефицитный удержаться от смеха на старой доброй женщиной, и думал , что это Droll достаточно , чтобы претендовать на большую долю несчастий , чем ее собственная. "Увы! мой хороший Dame " [ 95 ] она сказала : " если вы не были потрясены двумя болгарами, получил две глубокие раны в животе, видел два ваших собственных замков снесенных, потеряли два отца и две матери, и видел оба они варварски убиты перед вашими глазами, и подвести итог всего, было двое любовников взбитые на аутодафе, я не могу видеть , как вы могли бы быть более несчастными , чем I. Добавьте к этому, хотя родился баронесса, и подшипник . семьдесят два quarterings, я был сокращен до станции повар-девка " , " Мисс "ответила старуха," вы не знаете мою семью еще; но если бы я должен был показать вам мои апостериорные, ты не стал бы говорить таким образом, но приостановить свое суждение "Эта речь поднял высокую любопытство в Кандид и Cunegund. и старая женщина продолжала следующим образом : Глава XI .: история старой женщины. ↩ " Я не всегда был туповатый. Мой нос не всегда трогай мой подбородок; и я не был всегда слуга. Вы должны знать , что я дочь папы Урбана X. * , и принцессы Палестрины. В возрасте четырнадцати лет я воспитывался в замке, по сравнению с которым все замки немецких баронов не были бы пригодны для стойлового, и один из моих халатах купил бы половину [ 96 ] провинции Вестфалия. Я вырос, и совершенствоваться в красоте, остроумием, и каждый изящным выполнения; и среди удовольствий, дань уважения, а самые высокие ожидания. Я уже начал вдохновлять людей с любовью. Моя грудь стала принимать его правильную форму, и такая грудь! белый, фирма, и формируется как у Венеры Медичи; мои брови были черные , как струи, а также для моих глаз, они метались пламя и затмил блеск звезд, как мне сказали поэты нашей части мира. Мои служанки, когда они одеты и раздели меня, используется , чтобы упасть в экстаз при просмотре меня сзади и спереди , и все люди стремились быть на своих местах. "Я был заключен в браке суверенного князя Massa Карара. Такой принц! таким же красивым , как и я, с мягким характером, приятным, остроумным, и в любви со мной над головой и ушами. Я любила его, тоже, как наш секс вообще делают в первый раз, с упоением, транспорта и идолопоклонства. Бракосочетание были подготовлены с удивительной пышностью и великолепием; в церемонии приняли участие с праздниками, carousals и burlettas: все Италия , составленные сонетов в моей похвалы, хотя и не один из них был терпимым. Я был на грани достижения вершины блаженства, когда старый Маркиза, который был любовницей принца, моего мужа, пригласил его выпить шоколад. Менее чем через два часа после того, как он вернулся из поездки, он умер от самых страшных судорогах. Но это пустяки. Моя мать, отвлекается до высшей степени, и все же меньше , чем страждущих I, определяется [ 97 ] , чтобы отлучалась на некоторое время от столь фатального место. Когда она была очень тонкой недвижимости в районе Гаэта, мы встали на борту галеры, которая была позолоченной , как высокий алтарь Святого Петра в Риме. В нашем отрывке мы садились на ровер Sallee. Наши люди защищались как солдаты истинного папы; они бросились на колени, сложили оружие, и просил корсар , чтобы дать им отпущение в articulo окоченения. "Мавры в настоящее время раздели нас, как голый, как бы мы ни родились. Моя мать, мои фрейлин, и я, были обслужены все в той же манере. Удивительно, как быстро эти паны находятся на раздевания людей. Но что удивило меня больше всего было то, что они сделали грубый вид хирургического обследования частей тела, которые являются священными для функций природы. Я думал, что это очень странный вид церемонии; Таким образом, для нас, как правило, склонны судить о вещах, когда мы не видели мир. Впоследствии я узнал, что это должно было обнаружить, если бы мы имели какие-то бриллианты скрываемые. Эта практика была создана с незапамятных времен среди тех цивилизованных наций, которые рыщут по морям. Я был проинформирован о том, что религиозные рыцари Мальты никогда не в состоянии сделать этот поиск каждый раз, когда любые мавры любого пола попадают в свои руки. Это является частью закона стран, из которых они никогда не отклонялись. "Я не должен вам сказать , насколько велика затруднением это было для юной принцессы и ее мать , чтобы быть рабами и отнесли в Марокко. Вы легко можете себе представить [ 98 ] , что мы должны пострадали на борту корсара. Моя мать была все еще ​​очень красивый, наши фрейлин, и даже наши общие ожидания-женщины, имели больше прелести , чем должны были быть найдены во всей Африке. Что касается меня, я был очаровательным; Я была сама красота, а потом у меня была девственность. Но увы! Я не сохранил его долго; этот драгоценный цветок, который был зарезервирован для прекрасного принца Massa Карара, была обрезана капитаном судна мавританского, который был отвратительный негр, и думал , что он сделал мне бесконечную честь. В самом деле, как принцесса Палестрины и я должен был иметь очень сильные конституций пройти все тяготы и насилий , которые мы пережили до нашего прибытия в Марокко. Но я не буду задерживать вас больше с такими общими вещами; они вряд ли стоит упомянуть. "По прибытии в Марокко мы обнаружили, что царство завалены кровью. Пятьдесят сыновей императора Мюли Измаила были каждый во главе партии. Это произвело пятьдесят гражданских войн черных против черных, из tawnies против tawnies, и мулатов против мулатов. Короче говоря, вся империя была одной продолжение сцены бойни. "Нет раньше не были мы приземлились , чем партия негров, из противоположной фракции в том , что мой капитан, пришел , чтобы ограбить его от добычи. Рядом с деньгами и драгоценностями, мы были самые ценные вещи , которые он имел. Я был свидетелем по этому поводу такая борьба , как вы никогда не созерцал в ваших холодных европейских климатических условиях. [ 99 ] Северные страны имеют не что брожение в крови, ни того, что бушует жажда женщин, которая так распространена в Африке. Выходцы из Европы , кажется, имеют свои вены , наполненные только молоком; но огонь и купорос циркулируют в тех из обитателей горы Атласа и соседних провинций. Они боролись с яростью львов, тигров и змей своей страны, чтобы решить , кто должен нас. Мавр схватил мою мать за правую руку, в то время как лейтенант моего капитана держал ее слева; другой Moor ухватился ее за правую ногу, и один из наших корсаров держал ее за другой. Таким образом , почти все наши женщины вытаскивали четыре солдата. Мой капитан держал меня скрывала позади него, и с обнаженным ятаганом вырубили всех , кто выступал против него; в конце концов , я увидел , что все наши итальянские женщины и мою мать подогнанных и растерзали монстров , которые боролись за них. Пленники, мои спутники, мавров , которые взяли нас, солдаты, матросы, чернокожие, белые, мулатов, и , наконец, мой капитан сам, все были убиты, и я остался один истекающий на кучу трупов. Подобные варварские сцены транзакционных каждый день по всей стране, что из трех сотен лиг в степени, и все же они никогда не пропустили пять раз провозглашенных молитвы запретит их пророка Магомета. "Я выключенным себя с большим трудом из такой кучи трупов, и сделал переход к сползать к большому оранжево-дерева , которая стояла на берегу [ 100 ] соседней речушке, где я упал измученный от усталости, и завалены ужас, отчаяние и голод. Мои чувства будучи одолели, я заснул, или , вернее , казалось, в забытьи. Таким образом , я лежал в состоянии слабости и бесчувственности между жизнью и смертью, когда я чувствовал себя прессованного чем - то , что движется вверх и вниз по моему телу. Это привело меня к себе. Я открыл глаза и увидел довольно светлолицый человек, который вздохнул и пробормотал эти слова сквозь зубы, O Che sciagura d'Essere Senza coglioni! Глава XII .: приключения старой женщины продолжались. ↩ " Удивленный и рад услышать мой родной язык, и не менее удивлены словами молодого человека, я сказал ему , что было гораздо больше несчастий в мире , чем то , что он жаловался. И убедить его в этом, я дал ему краткую историю ужасных бедствий , которые обрушились на меня было; и как только я закончил, снова упал в обморок. Он нес меня на руках в соседнюю дачу, где он меня уложили в постель, закупаемых мне что - нибудь поесть, ждал меня с большим вниманием, утешал меня, ласкал меня, сказал мне , что он ничего так совершенно красивый не видел как самого себя, и что он никогда так сильно сожалеет по поводу [ 101 ] потери , что никто не мог восстановить его. «Я родился в Неаполе, сказал он," где они делают евнухов тысяч детей каждый год; некоторые умирают от операции; некоторые приобретают голоса далеко за пределами самой мелодичной ваших дам; и другие отправляются управлять государствами и империями. Я перенес эту операцию очень успешно, и был одним из певцов принцессы часовни Палестрины. "Как," я возопил, "в часовне моей матери! "Принцесса Палестрине, твоя мать! воскликнул он, заливаясь потоком слез. "Возможно ли вы должны быть красивая молодая принцесса , которого я имел попечение о воспитании до ей было шесть лет, и кто в этом нежном возрасте обещал быть таким же справедливым , как я теперь вот ты? "Я такой же," ответил я. «Моя мать лежит около ста ярдов от сюда разрезают на кусочки и погребенных под грудой мертвых тел. "Я тогда рассказал ему все , что случилось со мной, и он в свою очередь познакомил меня со всеми его приключениях, и как он был направлен в суд короля Марокко христианским князем , чтобы заключить договор с этим монархом; в результате которого он должен был быть оснащен военные склады, а также судов , чтобы дать ему возможность уничтожить торговлю других христианских правительств. * "Я выполнил свою комиссию, сказал евнух; "Я собираюсь принять [ 102 ] корабль в Сеута, и я возьму вас вместе со мной в Италию. Ma Che sciagura d'Essere Senza coglioni! "Я поблагодарил его со слезами радости, но, вместо того, чтобы брать меня с собой в Италию, он нес меня в Алжир, и продал меня в Дей этой провинции. Я не был долго рабом, когда чума, которая сделала тур по Африке, Азии и Европе, вспыхнули в Алжире с удвоенной яростью. Вы видели землетрясение; но скажите мне, мисс, вы когда-нибудь была чума? " "Никогда," не ответил молодой баронессы. "Если вы когда-либо было это," продолжала старуха, "вы бы собственный землетрясение было пустяком к нему. Это очень распространено в Африке; Я был захвачен вместе с ним. Рисунок к себе бедственное состояние дочери папы, только пятнадцать лет, и который менее чем за три месяца чувствовал несчастья нищеты и рабства; был распущенным почти каждый день; он увидел ее мать разрезали на четыре четверти; испытал с такими бедами, голода и войны; и теперь умирает от чумы в Алжире. Я, однако, не умирают от него; но мой евнух, и Дей, и почти весь гарем Алжирский, были сметены. "Как только первая ярость этой страшной заразы была закончена, продажа была сделана из рабов дея в. Я был куплен купцом , который нес меня в Тунис. Этот человек продал меня к другому торговцу, который продал меня снова к другому в Триполи; из Триполи я был продан в Александрии, из Александрии в Смирне, [ 103 ] и из Смирны в Константинополь. После того, как много изменений, я, наконец , стал свойство аги янычар, который, вскоре после того как я вошел в его владения, было приказано прочь на защиту Azoff, затем осажденной русскими. "АГА, будучи очень любят женщин, взял всю свою сераль с ним, и подал нам в небольшой крепости, с двумя черными евнухами и двадцать солдат для нашей охраны. Наша армия сделала большую резню среди русских; но вскоре они вернулись нам комплимент. Azoff был взят штурмом, а противник не щадили ни возраста, пола, ни состояние, но поставить все на меч, и положил город в пепел. Только наша маленькая крепость протягивал; они решили сократить нас от голода. Двадцать янычары, которые были оставлены, чтобы защитить его, связала себя клятвой никогда не капитулировать место. Будучи сводится к оконечности голода, они оказались вынуждены убивать наших двух евнухов, и едят их, а не нарушают присягу. Но это ужасно трапеза скоро неудачу их, они затем решили поглотить женщин. "У нас был очень благочестивый и гуманного человека, который дал им самую превосходную проповедь по этому поводу, увещевая их не убить нас всех сразу; "Отрезать только один из стейков каждого из этих дам, сказал он," и вы будете тариф очень хорошо; если вы находитесь под необходимости прибегать к такому же уловку снова, вы найдете как запас на несколько дней, следовательно. Небо одобрит так благотворительные действия, и работать ваш избавлении. [ 104 ] "По силе этого красноречия он легко уговорил их, и все мы прошли операцию. Человек применил тот же бальзама, как они делают для детей после обрезания крайней плоти. Мы все были готовы отказаться от призрака. "Янычар едва времени, чтобы закончить трапезу, с которыми мы снабжали их, когда русские напали на место с помощью плоскодонные лодки, и ни один янычар сбежал. Россияне не обращали внимание условие, которое мы находились в; но есть французские хирурги во всех частях мира, и один из них взял нас под его опекой, и вылечить нас. Я никогда не забуду, пока я жив, что, как только мои раны были полностью зажила, он сделал мне определенные предложения. В общем, он пожелал всем нам, чтобы быть в хорошем настроении, уверяя нас, что подобное произошло во многих осад; и что он был совершенно согласен с законами войны. "Как только мои спутники были в состоянии ходить, они были отправлены в Москву. Что касается меня, я упал на долю в Боярд, который поставил меня на работу в своем саду, и дал мне двадцать плеток день. Но этот дворянин , имеющий около двух лет , после чего был нарушен в живых на колесе, около тридцати других, за исключением некоторых придворных интриг, я воспользовался событием, и сделал мой побег. Я путешествовал по большей части России. Я был долгое время слуга трактирщика по адресу Рига, а затем в Ростоке, Висмар, Leipsic, Кассель, Утрехт, Лейден, Гаага и Роттердам: я состарился в нищете и опале, [ 105 ] живет только с одной ягодице, и имея в постоянном память , что я на дочери папы. Я был в сто раз на момент убийства себя, но до сих пор я увлекался жизнью. Это смешно слабость, пожалуй, один из опасных принципов , имплантированных в нашей природе. За что может быть более абсурдным , чем упорно нести бремя которых мы хотим быть ослаблена? ненавидеть, и все же стремиться сохранить свое существование? Одним словом, ласкать змею , что пожирает нас, и обнять его близко к нашему пазух , пока он не грыз в наши сердца? «В разных странах , которые она была моя судьба , чтобы пройти, и на многих гостиницах , где я был слугой, я наблюдал колоссальную число людей , которые держали свое существование в отвращении, и все же я никогда не знал больше , чем двенадцать , кто добровольно положить конец их страданий; а именно, три, четыре негры Англичане, так как многие Женевским, и немецкий профессор, названный Робек. Мое последнее место было с евреем, Дон Иссахару, который поместил меня рядом с человеком, Моя прекрасная леди; к которой фортуна я присосался, и были больше озабочены своими приключениями , чем с моим собственным. Я никогда не должен даже упомянул последний к вам, если бы вы не немного задело меня по голове страданий; и если бы это было не принято рассказывать истории на борту судна, чтобы скоротать время. Короче говоря, дорогая мисс, у меня есть много знаний и опыта в мире, поэтому [ 106 ] мой совет: отвлечь себя, и уломал каждого пассажира , чтобы рассказать свою историю, и если один из них все , что не проклинает его существования много раз, и сказал себе снова и снова , что он был самым несчастным из смертных, я даю вам оставить , чтобы бросить меня головой вперед в море ". Глава XIII .: как Кандид был вынужден оставить справедливую cunegund и старуху. ↩ Ярмарка Cunegund, будучи , таким образом , ознакомлен с историей жизни и приключениях старухи, заплатил ей все уважение и вежливость в связи с человеком своего ранга и заслуг. Она очень охотно присоединилась к ее предложению привлечения пассажиров связать свои приключения в своей очереди, и был в длину, а также Кандид, вынужден признать , что старая женщина была в праве. "Это тысячи милует," сказал Кандид " , что мудрец Панглосс должен был быть повешен вопреки обычаю на аутодафе, потому что он дал бы нам наиболее замечательную лекцию о моральном и физическом злом , которое overspreads земля и море; и я думаю , что я должен иметь мужество , достаточно предположить , чтобы предложить (при всем уважении) некоторые несколько возражений ". Пока все декламировал свои приключения, корабль продолжал свой ​​путь, и, наконец , прибыл в Буэнос - Айрес, где Cunegund, капитан Кандид, и старуха, высадился и пошел ждать на [ 107 ] губернатор Дон Фернандо d'Ibaraa у Figueora у Mascarenes у Lampourdos у Соуза. Этот дворянин вел себя с надменностью , подходящим для человека , который носил так много имен. Он говорил с самым благородным презрением ко всем, нес свой ​​нос так высоко, напрягал голос до такой высоты, предполагается , так властный воздух, и зашагал с таким большим количеством возвышенность и гордости, что каждый , кто имел честь беседовать с ним было сильно искушение bastinade его превосходительство. Он был неумеренно любят женщин, и мисс Cunegund появилась в его глазах эталоном красоты. Первое , что он сделал, чтобы спросить ее , если она не была жена капитана. Воздух , с которым он сделал это требование встревожены Кандида, который не посмеет сказать , что он был женат на ней, потому что на самом деле он не был; Он также не рискнул сказать , что она была его сестрой, потому что она не была: и хотя ложь такого рода доказали большую услугу одному из древних народов, и , возможно , возможно , быть полезным для некоторых из модернистов, но чистота его сердца не позволит ему нарушить правду. "Мисс Cunegund," ответил он, "это сделать мне честь выйти за меня замуж, и мы смиренно умоляем ваше превосходительство снизойти благодати церемонии своим присутствием." Дон Фернандо d'Ibaraa у Figueora у Mascarenes у Lampourdos у Souza, покручивая mustachio и надевая саркастической улыбкой, приказал капитану Кандида пойти и пересмотреть свою компанию. Мягкое Кандид повиновался, и губернатор был оставлен с [ 108 ] Мисс Cunegund. Он сделал ей сильное признание в любви, протестуя , что он был готов дать ей руку перед лицом церкви, или иным образом , как и должно казаться самым приятным для молодой леди , ее умопомрачительной красоты. Cunegund желаемого отпуска удалиться четверть часа , чтобы обратиться к старухе, и определить , каким образом она должна продолжаться. Старушка дала ей следующий совет: "Мисс, у вас есть семьдесят два quarterings в ваших руках, это правда, но вы не имеете ни копейки, чтобы благословить себя: это ваша собственная вина, если вы не станете женой один из самых больших дворян в Южной Америке, с тонкой, превышающей mustachio. Какой бизнес у вас гордость себя на непоколебимой постоянством? Вы были возмущены болгарский солдат; еврей и инквизитор оба вкус ваших милостей. Люди воспользоваться несчастий. Я должен признаться, если бы я на вашем месте, я бы, без малейшего стеснения, дайте мне руку губернатору, и тем самым сделать состояние отважного капитана Кандид. "В то время как старая женщина была, таким образом, пламенной, со всей осмотрительностью, что пожилой возраст и опыт отделки, небольшая кора вошла в гавань, в которой был alcayde и его alguazils. Вопросы, поссорился следующим образом: Старуха справедливо предположил , что кордельер с длинными рукавами, был человеком , который взял деньги и драгоценности мисс Cunegund, в то время как они и были Кандид в Бадахосе, в их полета от Лиссабона. Эта же Монах пытался продать некоторые из [ 109 ] алмазов к ювелиру, который в настоящее время их знал, принадлежал к великому инквизитору, и остановил их. Кордельер, прежде чем он был повешен, признал , что он украл их, и описал людей, и дорога они взяли. Полет Cunegund и Кандид был уже towntalk. Они послали в погоню за ними в Кадис; и судно , которое было направлено , чтобы сделать большую депешу, теперь достиг порта Буэнос - Айреса. В докладе было распространено , что alcayde собирался приземлиться, и что он был в преследовании убийц господина моего инквизитора. Мудрец старушка сразу же увидел , что должно было быть сделано. "Вы не можете убежать," сказала она Cunegund, "но вы не имеете ничего опасаться; это не ты , кто убил моего господина инквизитора: кроме того, как губернатор в любви с вами, он будет не попустит вам быть жестокому обращению; . Поэтому стоять на своем "Тогда спешащий прочь к Кандид, она сказала:" Уходи отсюда этот момент, или вы будете сожжены заживо "Кандид нашел там не было времени , чтобы быть потеряно;. но как он мог часть из Cunegund, и куда должен он летать на жилье? Глава XIV .: прием Кандид и cacambo встретились с одним из иезуитов в Парагвае. ↩ Кандид привез с собой из Кадиса такого лакея , как один часто встречается с на побережье Испании и в колониях. Он был четвертым часть [ 110 ] испанец из полукровок породы, и родился в Тукуман. Он последовательно прошел через профессию пение мальчика, пономарь, моряк, монах, разносчик, солдат, и лакея. Его звали Cacambo; он имел большую привязанность к своему хозяину, потому что его хозяин был очень хорошим человеком. Он сразу же обременены два андалузских лошадей. ". Ну, мой хороший мастер, давайте следовать совету старухи, и сделать все поспешат что мы можем из этого места , не оставаясь смотреть за нами" Кандид залился потоком слез: "О, мой дорогой Cunegund, я должен то будет вынужден бросить вас так же , как губернатор собирался почтить нас своим присутствием на нашей свадьбе! ? Cunegund, до тех пор разыскивается снова, что теперь будет с вами! "" Господи " , сказал Cacambo," она должна делать, а также она может; женщины никогда в убыток. Бог заботится о них, и поэтому давайте сделать лучшее из нашего пути. "" Но куда повелишь нести меня? где мы можем идти? что мы можем обойтись без Cunegund? »крикнул безутешный Кандида. "По Сент - Джеймс Compostella," сказал Cacambo, "вы собирались воевать против иезуитов Парагвая; Теперь давайте идти и бороться за них; Я знаю дорогу отлично; Я буду вести вас в царстве своем; они будут в восторге от капитана, понимающей болгарскую бур; Вы, безусловно , сделать умопомрачительный состояние. Если мы не сможем добиться успеха в этом мире , мы можем в другом. Это очень приятно видеть новые объекты и выполнять новые подвиги ". . "? Тогда вы были в Парагвае" спросил Кандид [ 111 ] "Да, выйти замуж, у меня есть," ответил Cacambo; "Я был разведчиком в колледже Успения, и я также хорошо знаком с новым правительством Лос - Падрес , как я с улицы Кадиса. О, это замечательное правительство, она , скорее всего! Королевство в настоящее время свыше трехсот лиг в диаметре, и разделен на тридцать провинций; отцы есть хозяевами всего, и у людей нет денег на всех; это вы должны позволить это шедевр справедливости и разума. Со своей стороны, я не вижу ничего , так божественное , как хорошие отцы, которые ведут войну в этой части мира против войск Испании и Португалии, в то же время , что они слышат исповеди тех самых князей в Европе; которые убивают испанцев в Америке и отправить их на небо в Мадриде. Это радует меня чрезвычайно, но давайте двигаться вперед; вы собираетесь увидеть счастливейший и самый удачливый из всех смертных. Как очарованный эти отцы будут слышать , что капитан , который понимает болгарскую военные учения приходит среди них ". Как только они достигли первого барьера, Cacambo призвал к авангарду, и сказал им , что капитан хотел поговорить с господином моим, генерал. Обратите внимание было уделено главному охранником, и сразу Парагвайский офицер побежал броситься в ноги коменданту , чтобы передать эту новость ему. Кандид и Cacambo были немедленно разоружены, и их двое Андалузский лошади были захвачены. Два незнакомцы были проведены между [ 112 ] два файла мушкетеров, комендант был на дальнем конце с треугольным шапкой на голове, его мантия подтянут, меч рядом с ним, и пол-щуку в руке ; он сделал знак, и сразу четыре двадцать солдат составили вокруг новичков. Сержант сказал им , что они должны ждать, комендант не мог говорить с ними; и что преподобный отец провинциальный не страдал какой - либо испанец , чтобы открыть рот , но в его присутствии, или оставаться выше трех часов в провинции. "А где преподобный отец провинциальной?" Сказал Cacambo. "Он только что пришел из массы и на параде," ответил сержант " , и примерно через три часа вы, возможно , иметь честь , чтобы поцеловать его шпоры". "Но," сказал Cacambo, "капитан, который , а также себя, погибает от голода, не испанец, но немец; Поэтому, молись, мы могли бы не быть позволено нарушать наш пост , пока мы не можем быть введен к его благоговением? " Сержант сразу пошел и ознакомил коменданта с тем, что он услышал. "Слава Богу," сказал преподобный коменданта, "так как он немец я послушаю, что он должен сказать; пусть он будет доведено до моего беседке ". Сразу же они провели Кандида к прекрасному павильоном , украшенного Colonade из зеленого мрамора, пятнистый с желтым, и с Intertexture винограда, который служил в качестве своего рода клетки для попугаев, колибри, подопытных кур - несушек, а все остальные [ 113 ] любопытные виды птиц. Отличный завтрак был обеспечен в золотых сосудах; и в то время как парагвайцы ели грубый индийский хлеб из деревянных блюд на открытом воздухе, и подвергается воздействию жгучего солнца, преподобный отец комендант удалился в свою прохладную беседку. Он был очень красивый молодой человек, roundfaced, справедливым и свежие цвета, его брови были тонко арочные, у него был пронзительный глаз, кончики его ушей покраснели, губы его Vermilion, и у него был смелый и начальствующего воздух; но такой смелостью, как ни напоминал испанца ни иезуита. Он приказал Кандида и Cacambo, чтобы их руки восстановили их, вместе с двумя своими андалузских лошадей. Cacambo дал бедным зверям овса, чтобы поесть рядом беседку, сохраняя строгий глаз на них все время из-за страха удивления. Кандид, поцеловав подол халата комендатуры, они сели за стол. "Кажется, ты немец," сказал иезуит ему на этом языке. "Да, преподобный отец," ответил Кандид. Как они произносятся эти слова, они смотрели друг на друга с большим удивлением и с эмоциями, что ни один не мог скрыть. "Из какой части Германии вы пришли?", Сказал иезуит. "От грязной провинции Вестфалии," Кандид ответил. "Я родился в замке Thunder-десять tronckh." [ 114 ] "О Боже мой! возможно ли это? ", сказал комендант. "Какое чудо!» Закричал Кандид. "Может это ты?", Сказал комендант. Об этом они оба нарисовал несколько шагов назад, а затем работает в объятиях друг друга, обнялись, и плакал кровью. "Это ты тогда, преподобный отец? Вы брат ярмарке мисс Cunegund? Вы, что был убит болгарами! Вы сын барона! Вы иезуит в Парагвае! Я должен признаться, что это странный мир, в котором мы живем. O Панглос! Панглосс! какая радость бы это дал вам, если бы ты не был повешен ". Комендант уволил негров-рабов, а парагвайцы, которые представили их спиртным в хрустальных бокалах. Он вернулся благодаря Богу и святого Игнатия в тысячу раз; он всплеснула Кандид в его руках, и оба их лица были купались в слезах. "Вы будете более удивлены, больше пострадавших, более транспортироваться," сказал Кандид, "когда я говорю вам, что мисс Cunegund, твоя сестра, чей живот должен был быть разорвана, находится в отличном здоровье." "Где?" "В вашем районе, с губернатором Буэнос - Айреса; и я сам собирался воевать против вас. "Каждое слово , которое они произнесены во время этой долгой беседы была продуктивной какой - то новой материи удивления. Их души трепетал на их языках, слушали в их ушах, и сверкали в их глазах. Как истинные немцы, они по- прежнему долго [ 115 ] в то время как за столом, ожидая отца прп; и комендант обратился к своему дорогому Кандид следующим образом : Глава XV .: как Кандид убил брата своего дорогого cunegund. ↩ " Никогда , пока я жив , я должен потерять память этого ужасного дня, когда я увидел , что мой отец и мать варварски разделывали перед моими глазами, и моя сестра изнасилованной. Когда болгары отставной мы тщетно искали моей дорогой сестре. Она нигде не найти; но тела моего отца, матери, и я, с двумя служанок служанок и трех маленьких мальчиков, каждый из которых был убит безжалостного врага, были брошены в корзину , чтобы быть похороненным в часовне , принадлежащей к иезуитам, в течение двух лиг нашей семьи сидением. Иезуит посыпают нас какой - то святой водой, которая была смешал соленый, и несколько капель ее вошел в моих глазах; отец понял , что мои веки перемешивалась немного; он положил свою руку на мою грудь и почувствовала , как мое сердце бьется; на которую он дал мне необходимую помощь, и в конце три недели я был совершенно выздоровел. Вы знаете, мой дорогой Кандид, я был очень красив; Я стал еще более, и преподобный отец Croust, настоятель этого дома, взял большой фантазии ко мне; он дал мне привычку заказ, и через несколько лет после этого я был послан в Рим. [ 116 ] Наш общий нуждалось в новых рекрутов молодых немецких иезуитов. Государи Парагвая признать , как несколько испанских иезуитов , как это возможно; они предпочитают те из других стран, как более послушными команде. Генерал-отец почтенный посмотрел на меня , как надлежащее человеку работать в этом винограднике. Я отправился в компании с Polander и тирольские. После моего приезда я был удостоен subdeaconship и звание лейтенанта. Теперь я полковник и священник. Дадим теплый прием к королю войск Испании; Я могу заверить вас , что они будут хорошо отлучен и избили. Провиденс послал вас сюда , чтобы помочь нам. Но это правда , что моя дорогая сестра Cunegund находится по соседству с губернатором Буэнос - Айреса? " Кандид поклялся, что ничто не могло быть более верным; и слезы снова начали сочиться по их щекам. Барон не знал конец охватывающей Кандида, он называл его своим братом, его освободителем. "Может быть," сказал он, "мой дорогой Кандид, мы должны быть достаточно удачливы, чтобы войти в город, с мечом в руке, и восстановить мою сестру Cunegund." "Ах! что увенчает мои желания, "ответил Кандида; "Ибо я намеревался жениться на ней; и я надеюсь, что я все еще должен быть в состоянии осуществить это ". "Нахал!" Воскликнул барон. "Вы! вы имеете наглость жениться на моей сестре, которая несет семьдесят два quarterings! на самом деле, я думаю, что у вас есть невыносимая степень уверенности решиться настолько, чтобы упомянуть такой дерзкий дизайн для меня ". [ 117 ] Кандид, громом на странности этого слова, ответил: "Преподобный отец, все quarterings в мире не имеют никакого значения. Я предаю свою сестру от еврея и инквизитора; она находится под многими обязательствами перед мной, и она решается дать мне руку. Мой хозяин, Панглосс, всегда говорил мне, что человечество по своей природе равны. Таким образом, вы можете зависеть от него, что я женюсь на твоей сестре ". "Мы увидим, что к, злодей!", Сказал иезуит барон Thunder-TEN-tronckh, и ударил его по лицу с плоской стороной своего меча. Кандид в одно мгновение выхватил рапиру и вонзил его до рукояти в теле иезуита; но в потянув ее вонючая жарко, он разрыдался. "! Боже" воскликнул он, "Я убил своего старого хозяина, мой друг, мой брат в законе; Я самый лучший человек в мире, и все же я уже убил трех человек; и из этих трех два были священниками ". Cacambo, который стоял караул у дверей беседки, мгновенно подбежал. "Ничего не остается," сказал, что его хозяин ", но, чтобы продать свою жизнь как можно дороже; они, несомненно, смотреть в беседке; мы должны умереть с мечом в руке ". Cacambo, который видел многие из такого рода приключений, не унывает. Он лишил барону привычки его иезуита и надел его на Кандид, а затем дал ему треугольную шапку мертвеца [ 118 ] и сделал его крепление на лошадях. Все это было сделано так быстро , как мысль. "Галоп, мастер," кричал Cacambo; "Все примут вас за иезуита собирается отдавать приказы; и мы прошли границы, прежде чем они смогут обогнать нас "Он прилетел, как он говорил эти слова, выкрикивая вслух на испанском языке," Дорогу. чтобы освободить место для преподобному отцу-полковника ". Глава XVI .: что случилось с нашими двух путешественников с двумя девушками, двумя обезьянами и дикарей, называемые oreillons. ↩ Кандид и его камердинер уже прошли границы до того , как стало известно , что немецкий иезуит был мертв. Настороженно Cacambo позаботился , чтобы заполнить свой ​​бумажник с хлебом, шоколад, ветчину, некоторые фрукты, и несколько бутылок вина. Они проникали со своими андалузских лошадей в чужой стране, где они не могли обнаружить не глуши. При длине красивый луг, пересекались с журчание разрывами, открыл их точки зрения. Cacambo предложил своему хозяину взять некоторое питание, и он поставил ему пример. "Как вы можете желать мне насыщаться ветчины, когда я убил сына барона , и я обречен никогда больше не увидеть красивый Cunegund? Что она будет пользоваться мне продлить жизнь убогую , которая должна быть [ 119 ] провел вдали от нее в раскаянии и отчаяния? И что тогда будет журнал Trevoux сказать? »Был ответ Кандида. В то время как он делал эти размышления он все еще продолжал есть. Солнце теперь на момент установления, когда уши наших двух странников были одолевать с криками, которые, казалось, произнесенное женским голосом. Они не могли сказать, были ли эти крики горя или радости; Тем не менее, они сразу же начали вверх, полные этого Беспокойство и опасения, которые, естественно, внушает странное место. Крики исходили из двух молодых женщин, которые были расцепления разделся по меду, в то время как две обезьяны следовал за ними по пятам покусывая их конечностей. Кандид был тронут с состраданием; он научился стрелять в то время как он был среди болгар, и он мог ударить фундук в изгороди, не касаясь листа. Поэтому он взял двуствольное испанский пистолет, нажал на спусковой крючок, и положил две обезьяны безжизненные на земле. "Слава Богу, мой дорогой Cacambo, я спас двух бедных девушек из наиболее опасной ситуации; если я совершил грех в убийстве инквизитора и иезуита, я сделал достаточно вносит изменения, сохранив жизнь этих двух проблемных прелестниц. Кто знает, но они могут быть молодые дамы хорошей семьи, и что помощь я был так счастлив, чтобы дать им может обеспечить нам большое преимущество в этой стране? " Он собирался продолжать , когда он почувствовал , что ударил дар речи, увидев двух девушек , охватывающей [ 120 ] трупы обезьян в нежнейшей манере, купать их раны со своими слезами, и разрывая воздух с самыми печальными причитаниями. "На самом деле," сказал он Cacambo, "Я не должен был ожидать, чтобы увидеть такую ​​колоссальную долю хорошей природы." "Мастер", ответил камердинер, зная, "вы сделали драгоценный кусок работы его; вы знаете, что вы убили любителей этих двух дам? " "Их любители! Cacambo, вы шутишь! Не может быть! Я никогда не могу в это поверить ". "Дорогой сэр," ответил Cacambo, "вы удивлены всем; почему вы должны думать, это так странно, что там должна быть страной, где обезьяны втираются благосклонность дам? Они являются четвертая часть человека, как я четвертая часть испанца ". "Увы" ответил Кандид, "Я помню, что слышал мой господин Панглосс сказать, что такие аварии, как это часто сбылось в прежние времена, и что эти commixtures продуктивны кентавров, фавнами и сатиры; и что многие из древних видел таких монстров; но я смотрел на целом как сказочные ". "Теперь вы убеждены в том," сказал Cacambo, "что это очень верно, и вы видите, что использование сделано из этих существ со стороны лиц, которые не имели соответствующего образования; все, что я боюсь, что эти же дамы могут играть нам какой-то некрасивый трюк ". Эти рассудительные отражения работают до сих пор на [ 121 ] Кандид, чтобы заставить его бросить луг и ударить в чащу. Там он и Cacambo вечери, и после того, как от всей души проклиная Великого Инквизитора, губернатор Буэнос - Айреса, и барон, они заснули на земле. Когда они проснулись , они были удивлены, обнаружив , что они не могли двигаться; причина в том , что Oreillons, населяющие эту страну, и кому дам была дана информация из этих двух незнакомых людей , связала их веревками из коры деревьев. Они увидели себя в окружении пятидесяти голых Oreillons , вооруженных луками и стрелами, клубы и топорами кремня; некоторые из них были развести огонь под большим котлом; и другие готовили косами, выкрикивая одно и все, "иезуит! иезуит! мы будем мстить; мы будем иметь отличное настроение; давайте есть этот иезуит; давайте есть его ". "Я сказал тебе, господин," кричал Cacambo, скорбно, "что эти две девки будут играть нам некоторый цинги трюк." Кандид, видя котел и косами, закричал: «Я полагаю, что они собираются либо варить или жарить нас. Ах! что бы Панглосс сказать, если он должен был увидеть, как чистая природа формируется? Все верно; она может быть так; но я должен признаться, это что-то трудно быть лишен дорогой мисс Cunegund, и быть сплюнул, как кролик этими варварскими Oreillons ". Cacambo, который никогда не терял присутствия духа в беде, сказал безутешной Кандид: "Не [ 122 ] отчаяние; Я понимаю , немного жаргоне этих людей; Я буду говорить с ними ". "Ай, молись делать", сказал Кандид, "и убедитесь, что вы делаете их Чувствуя неприятной варварства кипения и обжарки человеческих существ, и как мало христианства есть в такой практике." "Джентльмены" , сказал Cacambo, "Вы думаете , возможно , вы собираетесь насыщаться иезуита; если да, то это неслабо; ничто не может быть более приятным , чем к правосудию , таким образом , чтобы относиться к своим врагам. Действительно, закон природы учит нас убить нашего соседа, и , соответственно , мы находим это практикуется во всем мире; и если мы не балуют себя в еде человеческой плоти, это потому , что у нас есть гораздо лучше плату за проезд; но для частей, которые не имеют таких ресурсов , как мы, это, конечно , гораздо лучше судить , чтобы пировать на ваших врагов , чем бросить их тела к птицам небесным; и , таким образом , теряют все плоды вашей победы. Но , конечно же , господа, вы бы не выбрали , чтобы поесть ваших друзей. Вы представьте , что вы собираетесь жарить иезуитом, в то время как мой хозяин твой друг, твой защитник, и вы собираетесь плюнуть того самого человека , который был уничтожая своих врагов; Что касается меня, я ваш земляк; этот господин мой хозяин, и так далеко от иезуитом, дай мне уйти , чтобы сказать вам , что он совсем недавно убил одного из этого порядка, которого портится он теперь носит, и которые , вероятно , поводом свою ошибку. Для того, чтобы убедить вас в истинности того , что я говорю, возьмите привычку у него есть, и довести ее до первого барьера королевства иезуитов, [ 123 ] и узнать ли мой хозяин не убил одного из своих офицеров. Там будет мало или нет времени потеряно этим, и вы все еще ​​может сохранить за собой наши тела в ваших силах , чтобы полакомиться , если вы должны найти то , что мы сказали вам быть ложными. Но, наоборот, если вы обнаружите , что это правда, я убежден , вы слишком хорошо знакомы с принципами законов общества, гуманности и справедливости, а не использовать нас приветливо, и страдают от нас отходить невредим ". Это выступление оказалось очень разумным к Oreillons; они делегировал двух своих людей со всей экспедиции, чтобы исследовать истину этого дела, которые оправдали себя в их совершении, как мужчины чувств, и вскоре вернулся с хорошими вестями для наших проблемных авантюристов. После этого они были освобождены, а те, кто так в последнее время собирается жарить и варить их теперь показал им всякие любезности; предложил им девушки, дали им угощение, и reconducted их пределы своей страны, плача перед ними весь путь, в знак радости: ". Он не иезуит, он не иезуит" Кандид не мог не восхищаться причиной его освобождения. "То, что люди! ! Какие манеры "кричал он; "Если бы я не к счастью, запустить свой меч до рукояти в теле брата мисс Cunegund, я должен был, конечно, был съеден заживо. Но, в конце концов, чистая природа отличная вещь; так как эти люди, вместо того, чтобы есть меня, показал мне тысячу любезностями, как только они знали, что я не был иезуитом ". [ 124 ] Глава XVII .: Кандид и его камердинер прибывают в страну Эль - Дорадо-то , что они там увидели. ↩ Когда они подошли к границам с Oreillons, "Вы видите," сказал Cacambo к Кандид, "это полушарие не лучше , чем другие; Теперь возьмите мой совет и вернемся в Европу кратчайшим путем ". "Но как мы можем получить обратно", сказал Кандид; "И куда мы пойдем? В моей собственной стране? Болгары и Abares закладываем, что отходы с огнем и мечом; или мы пойдем в Португалию? Там я должен быть сожжен; и если мы пребываем здесь мы каждый момент в опасности быть сплюнул. Но как я могу заставить себя бросить ту часть мира, где моя дорогая мисс Cunegund имеет свою резиденцию? " "Вернемся в сторону Cayenne," сказал Cacambo; "Там мы встретимся с некоторыми французами; Вы ведь знаете, эти дворяне околачиваться во всем мире; возможно, они будут помогать нам, и Бог будет смотреть с жалостью на нашей беде ". Это было не так легко добраться до Cayenne. Они знали , что довольно почти местонахождение оно лежало; но горы, реки, обрывы, разбойники, дикари, были ужасные препятствия на пути. Их лошади умерли от усталости и их положения были в конце. Они питались целый месяц на дикие фрукты, пока, наконец , они пришли к маленькой реке , окаймленной с деревьев какао; вид которого сразу восстановили свои поникшие духов [ 125 ] и обустроенные питание для своих ослабевшим органов. Cacambo, который всегда давал, как хороший совет, как и сама старушке, сказал Кандид: "Вы видите, что нет протянув больше; мы достаточно путешествовали пешком. Я шпион пустой челнок возле стороны реки; давайте наполнить его кокосовые орехи, попасть в него, и идти вниз по течению; река всегда приводит к некоторому обитаемом месте. Если мы не будем встречаться с приятными вещами, мы должны по крайней мере, встретиться с чем-то новым ". "Согласен," ответил Кандида; "Давайте рекомендовать себя в Провиденс." Они гребли несколько лиг вниз по течению реки, берега которых были в некоторых местах , покрытые цветами; в других бесплодной; в некоторых частях гладкой и ровной, а в других крутых и скалистых. Поток расширились , когда они пошли дальше, пока, наконец , он проходил под одной из страшнейших пород, чьи вершины , казалось, достигли облака. Здесь наши два путешественники имели смелость взять на себя обязательство к потоку, который, сжимающим в этой части, торопил их вместе с ужасным шумом и быстроты. В конце четырех двадцать часов дневного света они снова увидели; но их каноэ разбились о скалы. Они были вынуждены ползти вперед, со скалы на скалу, для пространства лиге, пока, наконец , просторная равнине представлялась их поле зрения. Это место было ограничено цепью неприступных горах. Страна оказалась культивируется в равной степени [ 126 ] для удовольствия и для производства жизненных средств . Полезно и приятно были здесь в равной степени смешано. Дороги были покрыты, или , вернее , украшено, с вагонами , образованными из сверкающих материалов, в которых были мужчины и женщины удивительной красоты, нарисованный с большой скоростью красной овец очень большого размера; который далеко превзошел самые лучшие скаковых Андалусии, Тетуаном или Mecquinez. "Вот страна, тем не менее," сказал Кандид, "предпочтительнее Вестфалии." Он и Cacambo приземлился возле первой деревни они увидели, на входе которого они воспринимаются некоторые дети покрыты лохмотья самых богатых парчи, играя на метание колец в цель. Наши два жителя другого полушария забавлялись в значительной степени с тем, что они увидели. В были большие метание колец в цель, круглые кусочки, желтый, красный, и зеленый, которые бросают самый славный блеск. Наши путешественники выбрали некоторые из них, и они оказались золото, изумруды, рубины и алмазы; последним из которых был бы самым большим украшением превосходным трон Великих Моголов. "Без сомнения," сказал Cacambo, "эти дети должны быть царские сыновья, которые играют в метание колец в цель". Когда он произносил эти слова детоводитель села оказалось, который стали называть детей в школу. "Там," сказал Кандид, "является прецептор королевской семьи." Маленькие оборванцы немедленно покинули их [ 127 ] утечки, в результате чего на метание колец в цель землю со всеми их другими игрушкам. Кандид собрали, побежал к детоводителя, и, с самым почтительным поклоном вручил их ему, давая ему понять , признаки того, что их Высочества позабыл свое золото и драгоценные камни. Детоводитель, с улыбкой, бросил их на землю, а затем рассматривает Кандида с ног до головы с видом восхищения, он повернулся к нему спиной и продолжил свой ​​путь. Наши путешественники позаботилась, однако, собирать золото, рубины и изумруды. "Где мы?" Кричал Кандид. "Дети короля в этой стране должны иметь прекрасное образование, так как они учат, чтобы показать такое презрение к золота и драгоценных камней." Cacambo был столько же удивлен, как его хозяин. Затем они приближались первого дома в деревне, которая была построена по образцу европейского дворца. Был толпа людей около двери, и еще большее число в доме. Звук из самых восхитительных инструментов музыки был услышан, и самый приятный запах пришел из кухни. Cacambo подошел к двери и услышал те, внутри говорить в перуанском языке, который был его родным языком; ибо всякий знает, что Cacambo родился в селе Тукуман, где не говорится ни один другой язык. "Я буду вашим переводчиком здесь," сказал он Кандид. "Давайте пойдем в; это трактире ". Сразу два официанта и два слуги-девочки, [ 128 ] , одетый в одежду из золота, и их волосы заплетены с лентами ткани, подошел к незнакомым и пригласил их сесть на обычный. Их ужин состоял из четырех блюд различных супов, каждый убранным с двумя молодыми paroquets, большое блюдо из Буйе , который весил двести вес, две жареные обезьян вкусный аромат, три сотни колибри в одном блюде, и шестьсот flybirds в другой; некоторые отличные рагу, нежные пироги, и все служили в блюдах rockcrystal. Несколько сортов ликеров, извлеченный из сахарного тростника, были переданы около слуги , которые присутствовали. Большая часть компании были Чапмен и wagoners, все очень вежливы; они попросили Cacambo несколько вопросов с максимальной осторожностью и осмотрительностью; и ответил на его в наиболее услужливого и удовлетворительным образом. Как только ужин был закончен, как Кандид и Cacambo думали , что они должны платить очень красиво за свои развлечения, устанавливая два из этих больших золотых монет , которую они снимала землю; но хозяин и хозяйка залилась приступе смеха и держали их стороны в течение некоторого времени. Когда припадок закончится, "Господа," сказал хозяин, "Я ясно воспринимаете вы пришельцы, и поэтому мы не привыкли заряжать; простите нас, поэтому, для смеха , когда вы предложили нам общие камешки наших автомобильных дорог для оплаты вашего расплаты. Чтобы быть уверенным, вы не имеете ни монеты из [ 129 ] этого царства; но нет необходимости иметь какие -то деньги , чтобы пообедать в этом доме. Все гостиницы, которые созданы для удобства тех , кто несет на торговлю этой нации, поддерживаются правительством. Вы нашли , но очень равнодушны развлечение здесь, потому что это только бедной деревне; но почти во всех других из этих публичных домов вы встретитесь с приемом , достойным лиц вашей заслуги ». Cacambo объяснил всю эту речь помещика к Кандид, который прислушивался к нему с тем же удивлением , с которой его друг передал ее , "Какая страна это," сказал один другому, "что неизвестно всему миру; и в котором природа имеет везде так различный внешний вид к тому, что у нее есть в нашей? Возможно, это та часть земного шара, где все правильно, потому что, безусловно, должны быть некоторые из таких мест. И за все, что Мастер Панглосс мог сказать, я часто чувствовал, что дела шли очень плохо в Вестфалии ". Глава XVIII .: что они видели в стране Эль - Дорадо. ↩ Cacambo вентилируемые все свое любопытство при его помещика тысячами различных вопросов; честный человек ответил ему так: "Я очень невежественны, сэр, но я доволен своим невежеством; Тем не менее, мы в этом районе старик ушел из [ 130 ] суд, который является самым образованным и коммуникативный человек во всем королевстве » , то он вел Cacambo к старику. Кандид действовал теперь только второй символ, и присутствовал на его камердинера. Они вошли в очень простой дом, потому что дверь не было ничего , кроме серебра, а потолок был лишь кованого золота, но кованого таким изысканным вкусом, чтобы соперничать с самыми богатыми. Преддверие, на самом деле, был инкрустирован только с рубинами и изумрудами; но порядок , в котором расположено все сделано для возмещения ущерба этой великой простоте. Старик получил чужаков на своем диване, который был забит с перьями колибри; и приказал своим слугам, чтобы представить их с ликеров в золотых кубков, после чего он удовлетворял свое любопытство в следующих условиях: "Я теперь сто семьдесят два года, и я узнал моего покойного отца, который был стольник к царю, удивительные революций Перу, к которому он был свидетелем. Это царство это древнее наследие инков, которые очень неосторожно бросивших его покорить другую часть мира, и были на расстоянии вытянутой завоеван и разрушен сами испанцы. "Эти князья их семьи , которые остались в своей родной стране действовали более разумно. Они рукоположен, с согласия всей своей нации, что ни один из жителей нашего маленького королевства должны когда - либо выйти из него; и к этому мудрому Распоряжении мы обязаны сохранение нашей невиновности и счастья. [ 131 ] испанцы имели некоторое смутное представление о этой стране, к которому они дали название Эль - Дорадо, и сэр Уолтер Рэли, англичанин, на самом деле пришли очень рядом с ним около трехсот лет назад; но недоступные скалы и обрывы , с которыми наша страна окружена со всех сторон, до сих пор обеспечил нас от хищного ярости народов Европы, которые имеют необъяснимую любовь к гальке и грязи нашей земли, ради которых они убил бы всех нас до самого последнего человека ". Разговор продолжался некоторое время, и оказалось главным образом на форме правления, их манеры, их женщин, их общественных диверсий и искусства. В конце концов, Кандид, который всегда был вкус к метафизике, спросил, есть ли народ этой страны какую-либо религию. Старик покраснел немного в этом вопросе. "Можете ли вы сомневаться в этом", сказал он; "Вы берете нас для негодяев потеряли всем чувство благодарности?" Cacambo спросил в почтительной манере, что была создана религия Эль-Дорадо. Старик снова покраснел, и сказал: "Может ли быть две религии, то? Мы живем, я полагаю, это религия всего мира; мы поклоняемся Богу с утра до ночи ". "Вы поклоняетесь, кроме одного Бога?" Сказал Cacambo, который до сих пор выступал в качестве переводчика сомнений Кандида. "Конечно," сказал старик; "Есть не два, [ 132 ] , ни три, ни четыре богов. Я должен признаться , люди вашего мира задают очень необычные вопросы ". Тем не менее, Кандид не мог воздержаться от многих больше запросов старика; он хотел бы знать, каким образом они молились Богу в Эль-Дорадо. "Мы не молимся ему вообще," сказал почтенный мудрец; "У нас нет ничего, чтобы просить Его, Он дал все мы хотим, чтобы нас, и мы даем Ему благодарность переставая." Кандид было любопытство, чтобы увидеть некоторые из своих священников, и желательно Cacambo спросить старика, где они находились. На которой он улыбается сказал: "Мои друзья, мы все из нас священники; король и все главы семей поют торжественные гимны хвалы каждое утро, в сопровождении пяти или шести тысяч музыкантов ". "Что!" Сказал Cacambo, "нет вам никаких монахов вместе с вами спорить, управлять, интриговать и сжигать людей, которые не придерживается того же мнения с собой?" "Принимаете ли вы нас за дураков?" Сказал старик. "Здесь мы все одного мнения, и не знаю, что вы имеете в виду ваши монахи." В течение всего этого дискурса Кандид был в упоении, и он сказал себе: "Какой чудовищный разница между этим местом и Вестфалии; и этот дом и замок барона. Ах, Master Панглосс! что вы когда - нибудь видели El Dorado, вы больше не утверждали , что замок Гром-десять-tronckh был лучшим из всех возможных [ 133 ] зданий; нет ничего , как видим мир, это точно ". Это долгий разговор не кончена, но старик заказал шесть овец запрячь и поставить к тренеру, * и послал двенадцать своих слуг , чтобы сопровождать путешественников в суд. "Простите," сказал он, "что не ждет от вас лично, мой возраст лишает меня этой чести. Король получит вас таким образом, что вы не будете иметь никаких оснований жаловаться; и, несомненно, вы будете делать правильное пособие для таможни страны, если они не должны произойти вообще, чтобы порадовать вас ". Кандид и Cacambo попал в тренера, шесть овец полетели, и, менее чем за четверть часа, они прибыли во дворце короля, который находился в дальнем конце столицы. На входе был портал двести двадцать футов высотой и шириной сто; но это невозможно для слов, чтобы выразить материалы из которых он был построен. Читатель, однако, легко представить себе, что они должны иметь колоссальную превосходство над галькой и песком, которые мы называем золота и драгоценных камней. Двадцать молодых красивых дев в ожидании получил Кандида и Cacambo на их высадки из автобуса, провели их в ванну и одетой в их одеждах плетеная из пуха колибри; после чего они были введены великими сотрудниками [ 134 ] венец обоих полов в квартире короля, между двумя файлами музыкантов, каждый файл , состоящий из тысячи, прерываться обычаю страны. Когда они приблизились к присутствию-камере, Cacambo спросил один из офицеров, каким образом они должны были заплатить поклонились его величеству; было ли это обычай упасть на колени или падают ниц на землю; были ли они положить свои руки на их головы, или за их спинами; были ли они слизывать пыль с пола; Короче говоря, какова была церемония обычно в таких случаях. "Обычай", сказал великий офицер ", чтобы принять короля и поцеловать его в обе щеки." Кандид и Cacambo соответственно побросали на шею его величества, который получил их в наиболее благодатной образом можно себе представить, и очень вежливо попросил их вечерять с ним. В то время как ужин готовил заказы были даны , чтобы показать им город, где они увидели общественные структуры, выращиваемые их возвышенные головы до облаков; базарах украшенный тысячами колонн; фонтаны родниковой воды, помимо других розовой воды и ликеров , взятых из сахарного тростника, непрерывно течет в больших площадях; которые были вымощены вида драгоценных камней , которые испускали запах , как у гвоздики и корицы. Кандид попросил , чтобы увидеть Высокий суд, парламент; но ответили , что у них не было ни в этой стране, будучи произносить чужими тяжб. [ 135 ] Затем он спросил , если у них были какие - либо тюрьмы; они не ответили ни. Но то , что дал ему сразу же самое большое удивление и радость была дворцом наук, где он видел галерея длиной две тысячи футов, наполненная различными аппарата в области математики и естественной философии. После того, проведя целый день в том , чтобы только о тысячном части города, они были доставлены обратно в царский дворец. Кандид сел за стол с его величием, его камердинер Cacambo, и несколько придворных дам. Никогда не было развлечение более элегантно, и не мог любой возможно показать больше ума , чем его величество отображается в то время как они были на ужин. Cacambo объяснил все короля BONS mõts к Кандид, и, хотя они были переведены, они по- прежнему оказались боны словечки. Из всех вещей , которые удивили Кандид, это было не меньше. Они провели целый месяц в этом гостеприимном месте, во время которого Кандид постоянно говорит Cacambo: " У меня есть, мой друг, еще раз, что замок , где я родился не просто ничто по сравнению с того места , где мы сейчас находимся; но до сих пор мисс Cunegund не здесь, а ты сам есть несомненный некоторые справедливый один в Европе , для которого ты вздыхаешь. Если мы останемся здесь , мы будем только как другие; в то время как, если мы вернемся к нашему миру только с десяток овец Эль - Дорадо, загруженным с галькой этой страны, мы будем богаче всех королей в Европе; мы не будем больше не нужно стоять в страхе [ 136 ] инквизиторов; и мы можем легко восстановить мисс Cunegund ". Это выступление было совершенно приятно Cacambo. Обожающие особым поручениям, для создания фигуры в своей собственной стране, и может похвастаться, что они видели в своих путешествиях, был настолько мощным в наших двух странников, что они решили не быть больше не устраивает; и потребовал разрешения короля бросить страну. "Вы собираетесь делать сыпь и глупые действия," сказал король. "Я здравомыслящий мое королевство является незначителен пятно; но когда люди терпимо в легкости их в любом месте, я должен думать , что было бы их интересам , чтобы остаться там. Истинно, я не имею права задерживать вас, или каких - либо чужих, против ваших завещаний; это акт тирании , к которому наши нравы и наши законы одинаково противны; все люди по природе свободны; Поэтому у вас есть несомненное свободу уйти , когда вам угодно, но у вас будет много и с большими трудностями сталкиваются при прохождении границы. Невозможно подняться , что быстрая река , которая проходит под высокими сводчатыми и скал, и с помощью которого вы были переданы сюда своего рода чудо. Горы , по которым мое королевство подшиты со всех сторон, представляют собой десять тысяч футов высотой, и совершенно перпендикулярно; они выше десяти лиг по всему, и спуск с них является продолжение обрывом. Однако, так как вы решили покинуть нас, я немедленно отдать приказ смотрителя моих вагонов [ 137 ] , чтобы вызвать один , чтобы быть сделано , что передаст вам очень безопасно. Когда они провели вас в задней части горы, никто не может посещать вас дальше; за мои подданные дали клятву никогда не выйти из царства, и они слишком благоразумно , чтобы разбить его. Спросите меня всё что угодно ". "Все, что мы будем требовать от вашего величества," сказал Cacambo, "лишь несколько овец нагруженные положений, гальки и глины вашей страны." Король улыбнулся просьбе, и сказал: "Я не могу себе представить, что удовольствие, которое вы европейцы нашли в нашем желтой глины; но отнять столько о нем, как вы будете, и много хорошего может это сделать вам. " Он немедленно дал приказ своим инженерам, чтобы сделать машину, чтобы поднять эти два выдающихся людей из царства. Три тысячи хороших машинисты пошел на работу и закончил ее в пятнадцать дней, и это не стоило больше, чем двадцать миллионов стерлингов денег в этой стране. Кандид и Cacambo были размещены на этой машине, и они взяли с собой два больших красных овец, обуздал и оседлал, ездить на, когда они получили на другой стороне гор; двадцать других, чтобы служить в качестве sumpters для выполнения положений; тридцать нагруженные подарками все, что было самое любопытное в этой стране, и пятьдесят с золотом, бриллиантами и другими драгоценными камнями. Король, расставаясь с нашими двумя авантюристами, обнял их с большим радушием. Это было любопытное зрелище порядок их отправлением и остроумный метод , с помощью которого [ 138 ] они и их овцы водрузили на вершину горы. Машинисты и инженеры простился с ними , как только они передал их в безопасное место, и Кандид был полностью занят мыслями о представлении своих овец мисс Cunegund. "Теперь," воскликнул он, "благодаря небу, у нас есть более чем достаточно, чтобы заплатить губернатора Буэнос-Айреса мисс Cunegund, если она выкуплены. Давайте сделаем лучшее из нашего пути к Cayenne, где мы будем принимать доставку, а затем мы можем на досуге подумать, что королевство мы будем покупать наши богатства. Глава XIX .: что случилось с ними в Суринаме, и как Кандид познакомился с Мартином. ↩ Наши первого дня путешественников путешествие было очень приятно; они ликовали с перспективой обладания больше богатства , чем должны были быть найдены в Европе, Азии и Африке вместе. Кандид, любовным транспортов, вырезать имя мисс Cunegund почти на каждом дереве он пришел в себя . Второй день два их овец затонувшего в болоте, и были поглощены с их накладная; еще двое умерли от усталости; некоторые несколько дней спустя семь или восемь погибли от голода в пустыне, и другие, в разное время, поваленных обрывы, или были иным образом потеряли, так что, после путешествия около ста дней у них были только две овцы слева от ста [ 139 ] два они принесли с собой из Эль - Дорадо. Саид Кандид в Cacambo: "Видите ли, мой дорогой друг, как тленное богатство этого мира; нет ничего твердого тела, но добродетель ". "Совершенно верно," сказал Cacambo, "но у нас есть еще две овцы остальные, с большим сокровищем, чем когда-либо короля Испании будет обладать; и я Варни город на расстоянии, который я беру, чтобы быть Суринама, город, принадлежащий к голландцам. Сейчас мы находимся в конце наших бед, а в начале счастья. " Когда они приближались к городу, они увидели негра простиралась на земле только в одной половине его привычке, которая была своего рода льняной платьем; для бедного человека потерял левую ногу и правую руку. "Боже мой," сказал Кандид на голландском языке, "что же ты здесь, друг, в этом плачевном состоянии?" "Я жду моего хозяина, минхер Vanderdendur, известный торговец," ответил негр. "Было ли минхер Vanderdendur, который использовал вас в этой жестокой манере?" "Да, сэр," сказал негр; "Это обычай здесь. Они дают льняной предмета одежды два раза в год, и это все наше покрытие. Когда мы работаем в сахаре работ, и мельница происходит вырвать захват пальца, они немедленно отрубить свою руку; и когда мы пытаемся убежать, они отрезали ногу. Оба эти дела со мной случилось, и именно в этот счет , что вы едите сахар в Европе; и все же , когда мой [ 140 ] мать продала меня за десять patacoons на побережье Гвинеи, она сказала мне: "Мой дорогой ребенок, благослови наши fetiches; обожаю их навсегда; они сделают тебя жить счастливой; Ты честь быть рабом наших господ белые, с помощью которых Ты изменишь судьбу нас родители твои ". Увы! Я не знаю , является ли я сделал свое состояние; но они не сделали мину: собаки, обезьяны и попугаи в тысячу раз меньше , чем я несчастен Голландские fetiches, обращенные мне сказать мне каждое воскресенье , что чернокожие и белые все дети одного отца, которого они называют Адама. Что касается меня, я ничего не понимаю родословных; но если то , что говорят , что эти проповедники верно, все мы троюродные; и вы должны позволить , что нельзя быть хуже лечить наших отношений , чем мы ". "О Панглосс!" Закричал Кандид, "такие ужасные поступки никогда не приходило воображение твое. Вот конец вопроса; Я считаю себя, в конце концов, вынужден отказаться от Оптимизм твоего ". "Оптимизм", сказал Cacambo, "что это?" "Увы" ответил Кандид ", это упрямство, утверждая, что все лучше всего, когда это самое худшее." И так сказав, что он обратил свой взор в сторону бедного негра, и пролил потоки слез; и в этом плачущей настроении он вошел в город Суринаме. Сразу же по прибытии наши путешественники поинтересовался, есть ли судно в порту , который они могли бы отправить в Буэнос - Айрес. Человек , они обратились к случилось быть мастером [ 141 ] испанского коры, который предложил договориться с ними об умеренных выражениях, и назначил им встречу в публичном доме. Кандид и Туда его верный Cacambo пошел ждать его, а вместе с ними их двух овец. Кандид, который был все откровенность и искренность, сделал бесхитростным концерт о своих приключениях на испанца, объявляя ему в то же время его разрешение унося мисс Cunegund от губернатора Буэнос-Айреса. "О! Хо" сказал кормчие, "если это так, то кого вы получите, пожалуйста, чтобы нести вас в Буэнос-Айрес; Со своей стороны, я умываю руки дела. Было бы доказать висит вопрос для всех нас. Ярмарка Cunegund является любимой любовницей губернатора "Эти слова были как громом к Кандид. он горько плакал в течение длительного времени, и, принимая Cacambo в сторону, он сказал ему: "Я скажу вам, мой дорогой друг, что вы должны сделать. У нас есть каждый из нас в наших карманах к значению пяти или шести миллионов в алмазах; вы поумнее в этих вопросах, чем я; вы должны пойти в Буэнос-Айрес и принести от мисс Cunegund. Если губернатор делает какие-либо трудности дать ему миллион; если он протягивает, дайте ему два; как вы не убили инквизитора, у них не будет никаких подозрений о вас. Я снарядить еще один корабль и отправиться в Венецию, где я буду ждать тебя. Венеция является свободной страной, где у нас не будет ничего бояться болгары, Abares, евреев или инквизиторов ". Cacambo сильно аплодировали этому мудрому разрешение. [ 142 ] Он был безутешен на мысли о расставании с таким хорошим мастером, который относился к нему скорее как близкого друга , чем слуга; но удовольствие того , чтобы быть в состоянии сделать ему услугу в ближайшее время одолел его печали. Они обнимали друг друга с потоком слез. Кандид поручил ему не забыть старую женщину. Cacambo отправился в тот же день. Это Cacambo был очень честный парень. Кандид продолжались несколько дней дольше в Суринаме, ожидая любого капитана, чтобы везти его и его двух оставшихся овец до Италии. Он нанял прислугу, и купил много вещей, необходимых для длительного плавания; при длине мейнхеер Vanderdendur, шкипер большого голландского судна, пришел и предложил свои услуги. "Что у вас есть," сказал Кандид, "нести меня, слуги мои, мой багаж, и эти две овцы, которую вы видите здесь, прямо в Венецию?" Шкипер спросил десять тысяч пиастров, и Кандид согласился на его требованию без колебаний. "! Хо-хо", сказал хитрый Vanderdendur к себе, «этот незнакомец должен быть очень богат; он соглашается с тем, чтобы дать мне десять тысяч пиастров без колебаний. "Вернувшись некоторое время после того, как он говорит Кандида, что при повторном рассмотрении он не мог предпринять путешествие менее чем на двадцать тысяч. "Очень хорошо; вы должны иметь их ", сказал Кандид. "Черт побери!" Сказал шкипер про себя, "этот человек соглашается заплатить двадцать тысяч пиастров с такой же легкостью , как десять." Соответственно , он снова идет, и [ 143 ] говорит ему , округло , что он не будет нести его в Венецию дешевле чем тридцати тысяч пиастров. "Тогда вы должны иметь тридцать тысяч," сказал Кандид. "Odso!" Сказал голландец еще раз про себя, "тридцать тысяч пиастров кажутся мелочью к этому человеку. Эти овцы, безусловно, должны быть груженым с огромным сокровищем. Я буду e'en останавливаться на достигнутом и не спрашивать больше нет; но заставить его выплатить тридцать тысяч пиастров, и тогда мы можем увидеть, что должно быть сделано дальше. "Кандид продал два небольших алмазов, наименьший из которых стоил больше, чем все просили шкипер. Он заплатил ему заранее, две овцы были поставлены на борт, и Кандид следовали в маленькой лодке, чтобы присоединиться к судну в дороге. Шкипер воспользовался своей возможностью, поднятым парусом, и выйти в море с попутным ветром. Кандид, стыде и поражен, вскоре потерял из виду корабля. "Увы!" Сказал он, "это трюк, как и те, в нашем старом мире!" Он вернулся обратно на берег подавленный горем; и, действительно, он потерял то, что сделал бы состояние двадцати монархов. Тотчас после его посадки он обратился к голландскому магистрата; транспортируются со страстью он прогремевшего в дверь, которая вскрывается, он вошел в дом , сказал свое дело, и говорил немного громче , чем было необходимо. Следователь начал с оклейки ему десять тысяч пиастров за его раздражительности, а затем слушал очень терпеливо , что он должен был сказать, обещал [ 144 ] для изучения в деле о возвращении шкипера, и обязал его выплатить десять тысяч пиастров больше за сборы суда. Это лечение поставил Кандида из терпения; это правда, он страдал несчастий в тысячу раз более тяжел, но прохладный наглости судьи и злодейство судоводителю поднял рассвирепел и бросил его в глубокую меланхолию. Злодейство человечества представилась ему на ум во всей его уродства, и его душа была жертвой самых мрачных идей. Через некоторое время, услышав, что капитан французского судна был готов к отплытию в Бордо, так как у него было не больше овец загружен с бриллиантами, чтобы положить на борт, он нанял кабину по обычной цене; и сделал его известным в городе, что он будет платить проход и борт любого честного человека, который дал бы ему компанию во время плавания; к тому же сделать ему подарок десяти тысяч пиастров, при условии, что такой человек был самым недоволен своим состоянием, и самым неудачным во всей провинции. После этого появилась такая толпа кандидатов , что большой флот не мог их содержащих. Кандид, желающих выбрать один из тех , кто появился , скорее всего , ответить на его намерения, выбрал двадцать, которые казались ему наиболее общительны, и кто все делал вид , что заслуживает предпочтения. Он пригласил их к себе в гостиницу, и пообещал относиться к ним с ужином, при условии , что каждый человек должен связать себя клятвой связать свою собственную [ 145 ] историю; объявляя в то же самое время, что он сделает выбор того человека , который должен появиться к нему самые достойные сострадания, и наиболее справедливо недоволен своим состоянием в жизни; и что он сделает подарок к остальным. Это внеочередное собрание продолжил заседание до четырех часов утра. Кандид, в то время как он слушал их приключениях, припомнил, что старуха сказала ему в своем путешествии в Буэнос-Айрес, и пари она положила, что не было ни одного человека на борту судна, но встречался с большими несчастьями , Каждая история, которую он слышал, поставить его в сознании Панглос. "Мой старый хозяин," сказал он, "будет страшно ставить на него, чтобы продемонстрировать свою любимую систему. Был бы он был здесь! Конечно, если все это к лучшему, он находится в Эль-Дорадо, а не в других частях мира ". В конце концов он решил в пользу бедного ученого, который трудился десять лет для книжных магазинов в Амстердаме: существо считает, что нет рабочих мест не может быть более отвратительным. Этот ученый, который был на самом деле очень честный человек, был ограблен его жена, избили его сына, и оставил его дочери, которая сбежала с португальцами. Он был так же лишен небольшой занятости , на которой он питался, и он подвергался преследованиям со стороны духовенства Суринаме, который принял его за Socinian. Следует признать , что другие конкуренты были, по крайней мере, как и несчастный , как [ 146 ] он; но Кандид был в надежде , что компания литератора бы облегчить скуку рейса. Все остальные кандидаты жаловались , что Кандид сделал им большую несправедливость, но он остановил их рты на сегодняшний день из ста пиастров каждому из них . Глава XX .: что случилось Кандида и Мартину на их прохождение. ↩ Старый философ, имя которого был Мартин, взял перевозку груза с Кандид в Бордо. Оба они видели и много страдал, и что корабль шел из Суринама в Японию вокруг мыса Доброй Надежды, они могли бы найти достаточное развлечение для друг друга в течение всего рейса, в рассуждал на моральном и природного зла. Кандид, однако, имел одно преимущество перед Мартином: он жил в приятной надежде увидеть мисс Cunegund еще раз; в то время как, бедный философ не имел никакого отношения надеяться; к тому же, Кандид были деньги и драгоценности, и, несмотря на то, что он потерял сто красных овец, груженные величайшее сокровище за пределами Эль-Дорадо, и, хотя он по-прежнему перехитрили от отражения плутовство голландского шкипера, но когда он считал, что у него до сих пор слева, и повторил имя Cunegund, особенно после того, как время еды, он склонен к учению Панглосс '. "И молитесь," сказал он Мартина, "каково ваше [ 147 ] мнение всей этой системы? какое понятие у вас морального и природного зла? " "Сэр," ответил Мартин, "наш священник обвинил меня в том, Socinian; но истинная правда, я Manichæan ". "Нет, теперь ты шутишь," сказал Кандид; "К сожалению, нет Manichæans существующих в настоящее время в мире." "И все-таки я один," сказал Мартин; "Но я не могу с собой поделать. Я не могу для душа меня думать иначе ". "Конечно, дьявол должен быть в вас", сказал Кандид. "Он относится к себе так много," ответил Мартин, "в делах этого мира , что весьма вероятно , что он может быть во мне так же как и везде; но я должен признаться, когда я бросаю мой глаз на земном шаре, или , вернее , пилюля, я не могу отделаться от мысли , что Бог оставил его в какой - то злокачественной существа. Я всегда за исключением Эль Дорадо. Я мало когда - либо знал город , который не желал уничтожить его соседнего города; ни семьи , которые не желают , чтобы уничтожить какой - то другой семьи. Бедных во всех частях мира несут застарелую ненависть к богатым, даже когда они ползать и пресмыкаться к ним; и богатые лечить бедных , как овец, чья шерсть и мясо они выменять за деньги; миллион регламентированной убийцами пересекают Европу от одного конца к другому, чтобы получить свой ​​хлеб регулярными хищничество и убийства, потому что это самый воспитанный профессия. Даже в тех городах , которые , кажется, пользоваться благами [ 148 ] мира, и где процветают искусства, жители пожираются с завистью, уход и inquietudes, которые больше язвами , чем любой опыт в городе осажденной. Частные chagrins все еще ​​страшнее , чем общественные бедствия. Одним словом, "заключил философ," Я видел и страдал так сильно , что я Manichæan ". "И все же есть некоторые хорошие в мире," сказал Кандид. "Может быть так," сказал Мартин, "но он ускользнул свои знания." В то время как они были тесно вовлечены в этот спор они услышали доклад пушки, которая удвоила каждый момент. Каждый вынул свой бокал, и они шпионили два корабля тепло занимались на расстоянии около трех миль. Ветер доносил их обоих так близко от французского корабля, находившихся на борту ее имел удовольствие видеть бой с большой легкостью. После нескольких умных залпами один дал другой выстрел между ветром и водой, затонувший ее наповал. Тогда может Кандид и Мартин явно воспринимают сотни людей на палубе судна, который был замиранием, который, с руками, поднятыми к небу, посылаемой прокалывая вопли, и находились в момент поглощена волнами. "Ну," сказал Мартин, "теперь вы видите, каким образом человечество относиться друг к другу." "Несомненно," сказал Кандид, "что есть что - то дьявольское в этом деле." Когда он говорил , таким образом , он заметил что - то сияющее красный оттенок, который [ 149 ] плавали близко к судну. Лодка взвился, чтобы увидеть , что это может быть, когда он оказался одним из своих овец. Кандид чувствовал больше радости на восстановление этого одного животного , чем он горе , когда он потерял другую сотню, хотя нагруженные крупными алмазами Эль - Дорадо. Французский капитан быстро понял, что победоносная судно принадлежало короне Испании; что другой был голландский пират, и тот же самый капитан, который был ограблен Кандида. Огромные богатства, которые накопил этот злодей, были похоронены с ним в глубине, и только эта одна овца спасла из целого. "Вы видите," сказал Кандид Мартина, "что порок иногда наказывали; этот злодей, голландский шкипер, встретилась с судьбой он заслужил ". "Совершенно верно," сказал Мартин ", но почему пассажиры обречены также на уничтожение? Бог наказал валет, и дьявол утонул остальные ". Французские и испанские корабли продолжили свой круиз, и Кандид и Мартин их разговор. Они оспаривали четырнадцать дней подряд, в конце которого они были так же, как далеко продвинулись в первый момент они начали. Тем не менее, они имели удовлетворение оспаривая, общения своих идей, и взаимно утешает друг друга. Кандид обнял своих овец с транспортом. "Так как я нашла тебя снова," сказал он, "Я, возможно, найти мой Cunegund еще раз." [ 150 ] Глава XXI .: Кандид и Мартину, в то время , таким образом , рассуждая друг с другом, приближаемся к побережью Франции. ↩ В конце концов они descried побережье Франции, когда Кандид сказал Мартин, "Молись мистера Мартина, вы были когда - нибудь во Франции?" "Да, сэр", сказал Мартин, "Я был в нескольких провинциях этого царства. В некоторых, одна половина людей дураки и безумцы; в некоторых, они слишком хитрая; в других, опять же, они, в общем, либо очень добродушный или очень жестоким; в то время как в других странах, они влияют быть остроумным, и во всем, то их решение страсть есть любовь, следующая клевета, а последний говорить глупости ". "Но, молиться, мистер Мартин, вы были когда-нибудь в Париже?" "Да, сэр, я был в этом городе, и это место , которое содержит несколько видов только что описанных; это хаос, смутное множество людей, где каждый ищет для удовольствия , не будучи в состоянии найти его; по крайней мере, насколько я наблюдал во время моего короткого пребывания в этом городе. На моем прибытии я был ограблен все , что я имел в мире по карманников и шулеров, на ярмарке Сен - Жермен. Я вознесся себя за грабителя, и заключен в тюрьму на целую неделю; после чего я нанял себе в качестве корректора к прессе, чтобы получить немного денег на покрытие мои расходы обратно в Голландию пешком. Я знал , что все племя писак, недовольными и фанатиков. Говорят , что [ 151 ] люди этого города очень вежливы; Я считаю , что они могут быть ". "Со своей стороны, я не имею никакого любопытства увидеть Францию," сказал Кандид; "Вы можете легко представить себе, друг мой, что проведя месяц в Эль - Дорадо, я могу желать, чтобы созерцать ничего на земле , но мисс Cunegund; Я буду ждать ее в Венеции. Я намерен пройти через Францию, на моем пути в Италию. ? Ты не несет мне компанию "" Со всем моим сердцем, "сказал Мартин; "Они говорят , что Венеция приятно никто , кроме благородных венецианцев; но, тем не менее, незнакомые люди хорошо получил там , когда у них есть много денег; Теперь у меня нет, но вы, поэтому я буду присутствовать вас куда угодно " . " Теперь мы на эту тему, "сказал Кандид," Как вы думаете , что земля была первоначально море, как мы читаем в этой замечательной книге , которая принадлежит к капитану корабля? »« Я не верю , ничего об этом, "ответил Мартин," больше , чем я из многих других химер , которые были связаны с нами в течение некоторого времени. "" Но тогда, с какой целью , "сказал Кандид," был мир сформирован? »« Для того, чтобы нас с ума, "сказал Мартин. "Разве вы не удивлены," продолжал Кандида " , в любви которой две девочки в стране из Oreillons имел для этих двух обезьян? -Ты Знаешь , что я рассказал вам эту историю." "Удивлены?" Ответил Мартин, "не в меньшей мере; Я не вижу ничего странного в этой страсти. Я видел так много необыкновенные вещи , что сейчас нет ничего необычного для меня "." Как вы думаете, "сказал Кандид" , что человечество [ 152 ] всегда уничтожали друг друга , как они это делают сейчас? они были всегда виновны лжи, обмана, предательства, неблагодарности, непостоянство, зависть, амбиции и жестокости? были они всегда воры, дураки, трусами, обжор, пьяниц, скряги, клеветники, развратники, фанатиками и лицемерами? "" Верите ли вы, "сказал Мартин," что ястребы всегда привыкли питаться голубями , когда они пришли на их пути ? "" Несомненным " , сказал Кандид. "Ну тогда," ответил Мартин, "если ястребы всегда имели ту же природу, почему вы должны делать вид , что изменить человечество их?" "О," сказал Кандид, "есть большая разница; для свободного will- "и рассуждения , таким образом , они прибыли в Бордо. Глава XXII .: что случилось с Кандид и Мартином во Франции. ↩ Кандид не простоял больше не в Бордо , чем это было необходимо утилизировать несколько камешков он привез из Эль - Дорадо, и обеспечить себе пост-шезлонг для двух человек, потому что он больше не мог пошевелить шаг без его философа Мартина. Единственное , что дал ему беспокойство было быть вынуждены покинуть своих овец за ним, что он доверил на попечение Академии наук в Бордо, который предложил, в качестве приза субъекта за год, чтобы доказать , почему шерсть этого овцы была красной, [ 153 ] , и приз был признан в северном шалфея, который продемонстрировал на а плюс в, минус C, деленная на Z, что овцы должны обязательно быть красным, и умирают от чесотки. В то же время, все путешественники, которых Кандид встречаются в постоялых дворах или на дороге, сказал ему, мужчине, что они собирались в Париж. Это общее рвение дал ему Точно так же огромное желание увидеть этот капитал; и это было не так много из его пути в Венецию. Он вошел в город, пригороде Санкт-Марсо, и считал себя в одном из самых гнусных деревушек во всех Вестфалии. Кандид не был долго в его гостинице, прежде чем он был схвачен с небольшим расстройством, из-за усталости он подвергся. Когда он носил алмаз огромных размеров на пальце и имел среди остальных его экипаже сильный ящик, который казался очень весомым, он вскоре оказался между двумя врачами, которых он не послали, несколько близких друзей, которых он никогда раньше не видел, и кто бы не бросить его постели, и две женщины, преданные, которые были очень осторожны в предоставлении ему горячие бульоны. "Я помню," сказал Мартин ему, "что в первый раз я приехал в Париж, я был так же заболел; Я был очень беден, и, соответственно, у меня не было ни друзей, ни медсестер, врачей, и все же я сделал очень хорошо. " Тем не менее, посредством очищения и кровотечения, расстройства Кандид стал очень серьезным. Священник [ 154 ] прихода пришел со всеми мыслимыми вежливостью желать записку о нем, на предъявителя в другом мире. Кандид отказался выполнить его просьбу; но два преданных заверил его , что это была новая мода. Кандид ответил, что он не тот , который следовал за модой. Мартин был для метания священника из окна. Клерк поклялся Кандид не должны иметь христианского погребения. Мартин поклялся в свою очередь , что он похоронит клерк в живых , если бы он продолжал изводить их больше. Спор потеплело; Мартин взял его за плечи и повернул его из комнаты, которая дала большой скандал, и приведшая к procèsverbal. Кандид восстановился, и, пока он находился в состоянии поехать за границу было много хорошей компании, чтобы пройти по вечерам с ним в его камере. Они играли глубоко. Кандид был удивлен, обнаружив, что он никогда не мог повернуть трюк; и Мартин вовсе не был удивлен этим вопросом. Среди тех , кто сделал ему почести этого места было немного ели Аббе Périgord, один из тех , кто намекал, занят, заискивая, наглые, необходимые молодцы, подстерегающие незнакомых людей по их прибытии, рассказать им все скандал города, и предлагают , чтобы служить их удовольствиями по различным ценам. Этот человек провели Кандида и Мартина Плейхаус; они действовали новую трагедию. Кандид оказался помещен вблизи кластера остроумии: это, однако, не помешало ему проливая слезы [ 155 ] в некоторых частях произведения , которые были наиболее влияют, и лучше действовал. Один из этих говорунов сказал ему между актами. "Вы очень виноваты , чтобы пролить слезы; что актриса играет ужасно, и человек , который играет с ней еще хуже, а сама часть еще более отвратительной , чем представления. Автор не понимает ни слова арабского языка, и все же он положил свою сцену в Аравии, и более того, он человек , который не верит в врожденных идей. Завтра я принесу вам счет брошюр , которые были написаны против него. "" Молиться, сэр, "сказал Кандид Аббе," сколько театральной куски вы во Франции? "" Пять или шесть тысяч, "ответил аббат , "В самом деле! это большое число, "сказал Кандид" , но , как много хороших может быть? "" Около пятнадцати или шестнадцати лет "." О! это большое число, "сказал Мартин. Кандид был очень принято с актрисой, которая исполнила роль королевы Елизаветы в тупую виде трагедии , которая играет иногда. "Это актриса," сказал он Мартина, "радует меня сильно; она имеет какое - то сходство с мисс Cunegund. Я был бы очень рад , чтобы отдать дань уважения к ней. "Аббат Перигор предложил свою службу , чтобы познакомить его с ней в ее собственном доме. Кандид, выросший в Германии, желательно знать , что может быть использовано церемониальная в тех случаях, и как королева Англии обрабатывали во Франции. "Существует необходимое различие наблюдается в этих вопросах" , сказал аббат. "В стране , городе мы берем [ 156 ] их в кабак; здесь , в Париже, они относятся с большим уважением во время их жизни, при условии , что они красивы, и когда они умирают мы бросаем их тела на навозной куче "." Как? " , сказал Кандид," бросить тело королевы на навозной куче! " "джентльмен совершенно прав," сказал Мартин, "он ничего не говорит вам , кроме правды. Я оказался в Париже , когда мисс Monimia сделала свой ​​выход, как можно сказать, из этого мира в другой. Ей отказали , что они называют здесь обряды погребения; то есть, ей было отказано в честь гниения в погосте на стороне всех попрошаек в приходе. Похоронили ее на углу улицы бордовый, что , безусловно , должно быть , потрясла ее чрезвычайно, так как она была очень возвышенные представления о вещах ».« Это действует очень невежливо, "сказал Кандид. "Господи!" , Сказал Мартин, "что можно сказать на это? это путь этих людей. Рисунок к себе все противоречия, все несогласованности возможно, и вы можете встретиться с ними в правительстве, суды справедливости, церкви и общественные зрелища этого нечетного нации " . " Это правда, "сказал Кандид," ? что люди Парижа всегда смеются "" Да, "ответил аббат," но с гневом в их сердцах; они выражают все свои жалобы громкими взрывами смеха, и совершают самые отвратительные преступления , с улыбкой на лице ". "Кто это был великий зарастает зверь," сказал Кандид " , который говорил так болен , мне куска , с которым я была так сильно затронута, и игроков [ 157 ] , который дал мне столько удовольствия?" "Очень хорошо- бездельник этакий человека , которого я вас уверяю, "ответил аббат," тот , кто получает средства к существованию путем злоупотребления каждой новой книги и играть то , что написано или выполнены; он не любит, чтобы видеть какую -то одну встречу с успехом, как и евнухов, которые негодуют каждый, обладающий такими полномочиями они лишены; он является одним из тех гадюк в литературе , которые питают себя со своим собственным ядом; брошюра-торговцем "." Брошюра-торговцем! "сказал Кандид," что это? "" Почему, брошюра-торговцем, "ответил аббат," писатель книжками-дурак ". Таким образом, Кандид, Мартин, и аббат Перигор утверждал на лестнице, в то время как они стояли, чтобы увидеть людей, выходят из Playhouse. "Хотя я очень хотел бы видеть мисс Cunegund снова," сказал Кандид ", но у меня есть большой склонности к SUP с мисс Clairon, ибо я действительно очень принято с ней." Аббат не был человеком, чтобы показать свое лицо на этой дамы дом, который часто посещал никем, кроме лучшей компанией. "Она занимается этим вечером," сказал он, "но я сделаю себе честь представить вам леди качества моего знакомого, в доме которого вы увидите, как много манер Парижа, как если бы вы жили здесь в течение сорока лет ". Кандид, который , естественно , любопытно, страдал сам будет проводиться для этой дамы дом, в пригороде Сент - Оноре. Компания занималась на бассет; двенадцать меланхолия профессиональных игроков [ 158 ] , проводимых каждый в руке небольшую пачку карт, углы которого были удвоены вниз, и было так много регистров их плохого состояния. Глубокое тишина по всей сборки, бледный страх принял во владение лики профессиональных игроков, и беспокойный беспокойство растягивается все мышцы лица того , кто держал в банк; и хозяйка дома, который сидел рядом с ним, наблюдал с глазами рыси каждая игра сделана, и отметил те , кто подсчитаны, и сделали их немахровые свои карты с тяжелой точностью, хотя и смешивают с вежливостью, что она думала , что нужно не отпугивать своих клиентов. Эта дама принял титул маркизы Parolignac. Ее дочь, девочка около пятнадцати лет, был одним из профессиональных игроков, и позаботился , чтобы дать ей маменька подсказку, по признакам, когда какой - либо один из игроков попытался восстановить строгость их плохое состояние, немного невиновным обман. Компания, таким образом заняты , когда Кандид, Мартин, и аббат сделал свой ​​вход; не существо , поднялся , чтобы приветствовать их, или действительно принял наименьшее уведомление о них, будучи полностью сосредоточен на бизнесе в руке. "Ах!" Сказал Кандид, "моя госпожа баронесса Гром-десять-tronckh вели бы себя более цивилизованно." Тем не менее, аббат прошептал на ухо маркизы, который наполовину приподнявшись со своего места, Заслуженного Кандид с милостивой улыбкой, и дал Мартину кивком головы, с видом невыразимой достоинства. Затем она заказала место для Кандид, [ 159 ] и просили его , чтобы сделать одну из своей партии в игре; он сделал это, и через несколько сделок потеряли возле тысячи штук; после чего они поужинали очень элегантно, и каждый был удивлен, увидев Кандид потерять так много денег , не представляясь быть наименее нарушенных на него. Слуги в ожидании говорили друг другу: "Это, конечно , некоторые английский лорд." Ужин был , как и большинство других в своем роде в Париже. Сначала каждый молчал; Затем последовали несколько путаные ропот, а потом несколько безвкусные шутки прошли и repassed, с ложными сообщениями, ложными рассуждениями, немного политики, а также большим скандалом. Затем разговор повернулся на новых производств в литературе. "Молись," сказал аббат, "хорошие люди, вы видели роман , написанный сьер Gauchat, доктор богословия?» «Да,» ответил один из компании " , но у меня не было терпения , чтобы пройти через него. Город приставала с роем наглых производств, но это д - ра Gauchat - х превосходит их всех. Короче говоря, я был настолько мерзко надоело читать эту мерзкую вещи , которые я даже разрешенное приехать сюда, и сделать вечеринку в бассет "." Но что сказать вам архидиакон T-разное - х коллекция, "сказал аббат. "Боже мой!" Воскликнул маркизы Parolignac, "никогда не упоминают об утомительной существо! только думать , что боли он на то, чтобы сказать одну вещь , что весь мир знает; и как он трудится аргумент , что вряд ли стоит малейшего рассмотрения! как абсурдно он использует остроумия других людей! как с треском он искалечил [ 160 ] , что он стащил из них! Человек делает меня очень болен! Несколько страниц хорошей архидиакона достаточно в сознании , чтобы удовлетворить любой из ". Был за столом человек обучения и вкуса, который поддерживал то , что маркизы продвинулись. Затем они стали говорить о трагедии. Леди желательно знать , как это произошло , что было несколько трагедий, которые по- прежнему продолжали играть, хотя они не будут нести чтение? Человек вкуса объяснил очень ясно , как кусок может быть каким - то образом , не имея интересное зерно заслуг. Он показал, в нескольких словах, что это не достаточно , чтобы бросить вместе несколько инцидентов, которые будут встречаться в каждом романе, и что ослепить зрителя мысли должны быть новыми, не будучи надуманной; часто возвышенные, но всегда естественно; автор должен иметь глубокие знания человеческого сердца и сделать его правильно говорить; он должен быть полным поэтом, не проявляя притворство его ни в одном из персонажей его части; он должен быть совершенным мастером своего языка, говорить на нем со всей его чистоте, и с максимальной гармонии, и тем не менее , чтобы не сделать смысл рабом рифмы. "Кто" , добавил он, "пренебрегает любой из этих правил, хотя он может написать два или три трагедий с допускаемой успеха, никогда не будет считаться в числе хороших авторов. Есть очень мало хороших трагедий; некоторые из них idyls, очень хорошо написанный и гармоничного диалога; и другие цепь политических рассуждений , что на один [ 161 ] спит, или же напыщенные и высокопарные уточнениями, которые вызывают отвращение , а не пожалуйста. Другие же являются бредом сумасшедшего, в неотесанного стиле, бессмысленные полеты, или длинные апострофа к божествам, из- за недостатка зная , как решить человечество; в слове коллекция ложных максим и унылой обыденностью ". Кандид слушал этот дискурс с большим вниманием, и зачала высокое мнение человека, который доставил его; и, как маркизы позаботился, чтобы поместить его рядом с ней, он взял на себя смелость, чтобы шептать ей тихо в ухо и спросить, кто этот человек, который так хорошо говорил. "Он человек из писем," ответила ее светлость ", который никогда не играет, и кого аббат приносит с собой в мой дом иногда провести вечер. Он великий судья письма, особенно в трагедии; он сочинил ONE себя, который был проклят, и написал книгу, которая никогда не видела из магазина его книготорговца, за исключением только одну копию, которую он послал меня с посвящением, к которому он приставкой мое имя "." О, великий человек, "кричал Кандид", он является вторым Панглосс ". Затем , повернувшись к нему, "Сэр," сказал он, "вы , несомненно , придерживается мнения , что все к лучшему в физическом и моральном мире, и что ничто не могло быть иначе , чем это?" "Я, сэр!" Ответил литератор, "Я не думаю , что нет такой вещи, уверяю вас; Я считаю , что все в этом мире установлен неправильный конец самой верхней. Никто не знает , что его ранг, [ 162 ] его ведомство, ни то , что он делает, ни то , что он должен делать. За исключением наших вечеров, которые мы обычно проходят сносно весело, остальная часть нашего времени тратится на холостых споров и ссор, Янсенисты против Molinists, парламент против Церкви, и один вооруженный орган мужчин против другого; Придворный против царедворца, муж против жены, и отношения против отношений. Короче говоря, этот мир ничего , кроме одной продолжение сцены гражданской войны ". "Да," сказал Кандид, "и я видел хуже, чем все, что; и тем не менее ученый человек, который имел несчастье быть повешенным, научил меня, что все было на удивление хорошо, и что эти пороки вы говорите того, были только так много оттенков в красивой картинкой "." Ваш пеньковый шалфей, "сказал Мартин, "смеялись над вами; эти оттенки, как вы их называете, являются самые ужасные пятна "." Люди делают эти огрехи, "Кандида вернулся", и они не могут поступать иначе. "" Тогда это не их вина, "добавил Мартин. Самая большая часть игроков, под которые не понимали слог этого дискурса, забавлялись с питьем, в то время как Мартин рассуждал с ученым господином; и Кандид развлекала хозяйку дома с частью своих приключений. После ужина маркизы провели Кандида в ее гримерную, и заставил его сесть под навесом. "Ну," сказала она, "ты до сих пор так сильно любит мисс Cunegund Тандер-TEN-tronckh?» «Да, мадам," ответил Кандид. [ 163 ] Маркиза сказал ему с нежной улыбкой, "Вы отвечаете мне нравится молодой человек , родившийся в Вестфалии; француз сказал бы: «Это правда, сударыня, у меня была большая страсть к мисс Cunegund; но так как я видел тебя, я боюсь , что я не могу больше не любить ее , как я сделал ". "" Увы! сударыня, "ответил Кандид," Я сделаю вам , что ответить вам пожалуйста "" Ты влюбился в нее, я считаю, в наклоняясь , чтобы забрать свой ​​носовой платок , который она упала. вы должны забрать мою подвязку "." При всем моем сердце, мадам, "сказал Кандид, и он поднял его. "Но вы должны связать его снова," сказала дама. Кандид связали его снова. "Посмотрите вы, молодой человек," сказал маркизу, "вы чужой; Я делаю некоторые из моих любовников здесь , в Париже томиться для меня в целом две недели; но я отдаю вам на первый взгляд, потому что я готов сделать почести моей стране молодому Вестфальская. "Справедливая один ввергнув ее взгляд на двух очень крупных алмазов , которые на пальце молодого незнакомца, высоко оценил их так серьёзность таким образом , чтобы они находились в момент передается от его пальца к ее губам. Как Кандид шел домой с аббатом он чувствовал некоторые угрызения совести за то , что был виновен в неверности мисс Cunegund. Аббат принял участие вместе с ним в его неловкости; он имел но незначителен удельный вес в тысячу штук Кандид потерял в игре, и два бриллианта , которые были таким образом вымогал от него; и , следовательно , очень предусмотрительно разработан , чтобы сделать большую часть он [ 164 ] мог его нового знакомого, который шанс был брошен на его пути. Он много говорил о мисс Cunegund, и Кандид заверил его , что он от всей души прошу прощения этого справедливого один за его неверности к ней, когда он увидел ее в Венеции. Аббат удвоили его любезности и, казалось бы тепло заинтересовать себя во всем, что сказал Кандид, сделал, или казалось, склонны делать. "А так, сэр, у вас есть ангажемент в Венеции" "Да, господин аббат," ответил Кандид, "Я должен абсолютно прислуживать мисс Cunegund;", а затем удовольствие, которое он принял в разговоре об объекте, которую он любил, привели его нечувствительно связать, по обычаю, часть своих приключениях с этой прославленной Вестфальской красоты. "Мне кажется," сказал аббат ". Мисс Cunegund имеет много остроумия, и что ее письма должны быть очень интересно" "Я никогда не получил ни от нее," сказал Кандид; "Для вас рассмотреть вопрос о том, что, будучи изгнан из замка на нее внимание, я не мог написать ей, особенно вскоре после моего отъезда я услышал, что она умерла; но слава Богу, я нашел после этого она жила. Я снова остался после этого, и теперь я выслал ей возле двух тысяч лиг отсюда, и ждать здесь его возвращения с ответом от нее. " Хитрый аббат пусть ни слова из всего этого избежать его, хотя он , казалось, задумчивости на что - то другое. Вскоре он откланялся из двух авантюристов, после того , как обнял их с [ 165 ] наибольшей радушием. На следующее утро, почти как только его глаза были открыты, Кандид получил следующую заготовку: "Мой Dearest Любовник-я был болен в этом городе эти восемь дней. Я слышал о вашем приезде, и должен лететь в руках были я в состоянии размешать. Я был проинформирован о своем существе на пути сюда в Бордо, где я оставил верный Cacambo, и старая женщина, которая будет скоро следовать за мной. Губернатор Буэнос-Айреса принял все от меня, но ваше сердце, которое я до сих пор сохранить. Приди ко мне сразу же по получении этого. Ваше присутствие будет либо дать мне новую жизнь, или убить меня с удовольствием. " При получении этого очаровательного этого неожиданного письма, Кандид чувствовал все возможное транспорты радости; хотя, с другой стороны, недомоганием своей любимой мисс Cunegund переполняли его горем. Расстроенный между этими двумя страстями он взял золото и его алмазы, и закупаться человека провести его и Мартин в дом , где поданную мисс Cunegund. Войдя в комнату , он почувствовал , что его конечности дрожать, его сердце трепетать, его язык дрогнет; он пытался раздвигать занавес, и призвал к свету к постели больного. "Господи, сэр," кричал служанка, который ждал в комнате, "заботиться , что вы делаете, мисс не может нести меньше света" , и так сказать , что она вытащила занавес снова закрыть. "Cunegund! мой дорогой Cunegund! »воскликнула Кандида, залитое слезами", как вы это делаете? Если вы не можете [ 166 ] нести свет, говорить со мной , по крайней мере. "" Увы! она не может говорить, "сказала горничная. Больных дама затем положить пухлую руку из постели и Кандид впервые выкупал его со слезами, а затем заполнить его с бриллиантами, оставив кошелек с золотом на мягком кресле. В разгар его транспортов пришел офицер в комнату, а затем аббатом и файл стрельцов. "Там," сказал он, "являются двое подозреваемых иностранцев," в то же время он приказал им быть наложен арест и отнесли в тюрьму. "Путешественники не обработаны таким образом, в стране Эль-Дорадо," сказал Кандид. "Я больше манихеем сейчас, чем когда-либо," сказал Мартин. "Но молись, добрый сэр, где вы собираетесь нести нас?", Сказал Кандид. "В темнице, мой дорогой сэр," ответил офицер. Когда Мартин был немного оправился, так, чтобы сформировать прохладное суждение о том, что произошло, он ясно понял, что человек, который играл роль мисс Cunegund был обманщиком; что Аббе Périgord был острее, который был наложен на честной простоте Кандид, и что офицер был плут, которого они могли бы легко избавиться. Кандид следуя совету своего друга Мартина, и сгорая от нетерпения увидеть настоящую мисс Cunegund, а не обязан явиться в суде, предложил сотруднику сделать ему подарок из трех маленьких бриллиантов, каждый из них стоит три тысячи пистолей. "Ах, сэр," сказал , что это мелкая сошка справедливости, " если бы вы совершили когда - либо [ 167 ] так много подлости, это сделает вас honestest человек , живущий, в моих глазах. Три алмазов стоимостью три тысячи пистолей! почему, мой дорогой сэр, так далеко от вас проведения в тюрьму, я потеряю свою жизнь , чтобы служить вам. Есть заказы на остановку всех незнакомцев; но оставить его для меня, у меня есть брат на Дьепп в Нормандии; Я сам буду вести вас туда, и если у вас есть бриллиант ушел , чтобы дать ему , что он будет принимать столько заботиться о вас , как я сам должен. " "Но почему," сказал Кандид, "они прекращают все незнакомцев?" Аббат Перигор в ответ: что это было потому, что бедняга из страны Atrebata слышал кто-нибудь сказать глупые истории, и это побудило его совершить отцеубийство; не такой человек, что и в мае месяце 1610 года, но как, например, в декабре месяце, в 1594 году, а такие, как многие, которые были совершены в другие месяцы и годы, другими бедняг, слышавший глупые истории. Офицер затем объяснил им , что имел в виду аббат. "Жутких монстров," воскликнул Кандид, "возможно , что такие сцены должны проходить среди людей , которые вечно петь и танцевать? Нет ли летающий эта отвратительная страна немедленно, это отвратительный королевство , где обезьян провоцируют тигров? Я видел медведей в моей стране, но люди , которых я не видел уже нигде , но в Эль - Дорадо. Во имя Бога, сэр, "сказал он , обращаясь к офицеру," сделай мне милость , чтобы вести меня в Венецию, где я ждать мисс Cunegund "." На самом деле, сэр, " [ 168 ] отвечал офицер," Я не могу ждать от вас дальше , чем Нижней Нормандии. "сказав это , он приказал завивки Кандида быть вычеркнут, признал сам ошибся, и послал своих последователей о своем бизнесе, после чего он провел Кандида и Мартин в Дьепп, и оставил их забота о его брата. Там произошло как раз тогда , чтобы быть маленьким голландский корабль в гавани. Норман, которого остальные три алмазы конвертировали в самый услужливый, исправного существо , которое когда - либо дышали, позаботился , чтобы увидеть Кандида и его обслуживающего персонала безопасные на борту этого судна, который был просто готов к отплытию в Портсмут в Англии. Это был не самый короткий путь в Венецию, на самом деле, но Кандид думал сам сбежал из ада, и не было, ни в малейшей степени , сомнения , но он должен быстро найти возможность возобновить свое путешествие в Венецию. ГЛАВА XXIII .: Кандид и Мартину затрагивающим английского побережья, что они видят там. ↩ " Ах Панглосс ! Панглосс! ах Мартин! Мартин! ах мой дорогой мисс Cunegund! какого рода мир это? "Так воскликнула Кандида , как только он попал на борт голландского судна. "Почему - то очень глупо, и очень отвратительна" , сказал Мартин. "Вы знакомы с Англией" , сказал Кандид; "Являются они , как идиоты в этой стране , как во Франции?" "Да, но по-другому," ответил Мартин. [ 169 ] "Вы знаете , что эти две страны находятся в состоянии войны около нескольких акров бесплодной земли в окрестностях Канады, и что они потратили гораздо большие суммы в конкурсе , чем вся Канада стоит. Для того, чтобы точно сказать , есть ли большее число впору жителей дурдом в одной стране , чем в другой, выходит за пределы моей несовершенной способности; Я знаю , в общем , что люди , которых мы собираемся посетить имеют очень темную и мрачную диспозиции ". Когда они беседовали , таким образом , вместе они прибыли в Портсмут. Берег с каждой стороны гавани была выровнена с множеством людей, чьи глаза были пристально зафиксированная на крепком человеке , который стоит на коленях вниз на палубе одного из мужчин каната, с чем - то привязанной перед его глазами. Напротив этого персонажа стояли четверо солдат, каждый из которых стреляли три пули в его череп, со всем хладнокровием мыслимые; и когда это было сделано, вся компания ушла прекрасно удовлетворены. "Какого черта все это?" , Сказал Кандид, "и то , что демон, или враг человечества, лорды его , таким образом , тиранически по всему миру?» Затем он спросил , кто это был похотливый человек , который был послан из мира с таким много церемонии. Когда он получил ответа, что он был адмиралом. "И молитесь , почему вы кладете адмиралом до смерти?» «Потому что он не ставил достаточное количество своих ближних к смерти. Вы должны знать, что он имел взаимодействие с французским адмиралом, и это было доказано , против него , что [ 170 ] он не был достаточно близко к его антагонистом. "" Но, "ответил Кандид," французский адмирал должен был до от него "" Существует нет сомнений.; но в этой стране он нашел необходимое, в настоящее время , а затем, чтобы положить адмиралу к смерти, для того , чтобы побудить других к борьбе. " Кандид был настолько потрясен тем, что он видел и слышал, что он не ступил на берег, но заключил сделку с голландской шкипера (будь он даже ограбить его, как капитан Суринаме), чтобы везти его прямо в Венецию. Шкипер был готов в течение двух дней. Они плавали вдоль побережья Франции, и прошли в пределах видимости Лиссабона, на котором Кандид дрожала. Оттуда они приступили к проливам, вошли в Средиземное море, и, наконец, прибыл в Венецию. "Слава Богу," сказал Кандид, охватывающей Мартин, "это место, где я нахожусь, чтобы вот мой любимый Cunegund еще раз. Я могу довериться Cacambo, как еще себя. Все хорошо, все очень хорошо, все так же, как это возможно. " Глава XXIV .: из pacquette и Фрайар giroflée. ↩ По прибытии в Венеции Кандид отправился на поиски Cacambo в каждой гостинице и кофейни, и среди всех дам удовольствия, но ничего не слышал о нем. Он послал каждый день , чтобы узнать , что корабли не были, до сих пор никаких новостей Cacambo. "Это [ 171 ] странно," сказал он, "Мартин очень странно , что я должен был иметь время , чтобы плыть из Суринама в Бордо; ехать оттуда в Париж, в Дьепп, в Портсмут; плыть вдоль побережья Португалии и Испании, и до Средиземного моря , чтобы провести несколько месяцев в Венеции; и что мой прекрасный Cunegund не должен был прибыть. Вместо нее, я встретил только с парижским самозванца, и жульнической аббата Перигора. Cunegund на самом деле мертв, и я не имею ничего общего , но следовать за ней. Увы! насколько лучше бы это было для меня , чтобы остались в раю Эль - Дорадо , чем, вернулись к этой проклятой Европе! Вы в праве, мой дорогой Мартин; вы, конечно , в праве; все это страдание и обман ". Он впал в глубокую меланхолию, и ни пошли в оперу , то в моде, ни вкусили любой из диверсий карнавала; Мало того, он даже третировали представительниц прекрасного пола. Мартин сказал ему: "Честное слово, я думаю , что вы очень просто представить себе , что мошеннические камердинер, с пятью или шестью миллионами в кармане, пошел бы в поисках своей госпоже к дальнейшему конца света, и довести ее в Венецию , чтобы встретиться с вами. Если он найдет ее он возьмет ее для себя; если он этого не сделает, он возьмет другой. Позвольте мне посоветовать вам забыть ваш камердинер Cacambo и госпоже Cunegund. "Речи Мартина был не самый утешительный к унылой Кандид. Его тоска возросла, и Мартин никогда не переставал пытаться доказать ему , что существует очень мало добродетель или счастье [ 172 ] в этом мире; за исключением, возможно, в Эль - Дорадо, где вряд ли кто -то может получить допуск. Пока они спорили по этому важному вопросу, и по-прежнему ожидает мисс Cunegund, Кандид воспринимается молодой Theatin монахом на месте Святого Марка, с девушкой под его рукой. Theatin выглядел свежим цвета, пухлые, и энергичный; его глаза сверкали; его воздух и походка были смелы и возвышенным. Девушка была красива, и пел песню; и каждый сейчас и потом дал ей, Theatin любовную и бессмысленное глазки ущипнул его румяные щеки. "Вы, по крайней мере позволит," сказал Кандид Мартина, "что эти двое счастливы. До сих пор я встречался ни с кем, кроме несчастных людей во всем обитаемого земного шара, за исключением Эль Дорадо; а как к этой паре, я бы рискнул заложить пари они счастливы. "" Done! ", сказал Мартин," они не то, что вы себе представить "." Ну, у нас есть только попросить их, чтобы пообедать с нами, "сказал Кандид ", и вы увидите ли я ошибаюсь или нет." Вслед за этим он обратился их, и с большой вежливостью пригласил их к себе гостиницу , чтобы поесть макароны с ломбардным куропаток и икру, и выпить бутылку Монтепульчано, Lacryma Кристи, Кипр и Самос вина. Девушка покраснела; Theatin принял приглашение , и она последовала за ним, глядя на Кандида каждый сейчас , а затем со смесью удивления и растерянности, в то время как слезы украла у нее по щекам. Не успел она войти в его квартиру , чем она закричала. "Каким образом , г - н Кандид, у вас совсем [ 173 ] забыли Pacquette? ты не знаешь ее снова? "Кандид не рассматривал ее с какой - либо степенью внимания до того , будучи полностью занят мыслями о своей дорогой Cunegund. "Ах! это ты, дитя? это ты , что восстановленный доктор Панглосс к этому прекрасном состоянии я видел его? " "Увы! сэр, "ответил Pacquette," это я, в самом деле. Я считаю , вы знакомы со всем; и я был в курсе всех несчастий , которые произошли на всей семьи моей леди баронессы и справедливой Cunegund. Но я могу с уверенностью клянусь вам , что моя участь была не менее плачевным; Я был невинность себя , когда вы видели меня в последний раз . Кордельер, который был моим духовником, легко соблазнил меня; последствия оказалось ужасным. Я был вынужден покинуть замок некоторое время после того, как барон пнул тебя оттуда; и если известный хирург не принимал сострадание ко мне, я был мертвая женщина. Благодарность обязан мне жить с ним какое - то время как хозяйкой; его жена, которая была очень дьявол для ревности, бил меня нещадно каждый день. Ой! она была совершенной ярости. Сам доктор был самым уродливым из всех смертных, и я самым несчастное существо существующее, чтобы непрерывно били за человека , которого я не люблю. Вы разумно, сэр, как это опасно для больного добродушный женщина была замужем за врачом. Возмущенные поведением своей жены, он однажды дал ей так ласковая средство от небольшого холода она уловила , что она умерла в течение менее двух часов в самых страшных судорогах. [ 174 ] Ее отношения привлечены к ответственности мужа, который был обязан летать, и я был отправлен в тюрьму. Моя невиновность не спасло бы меня, если бы я не был красив сносно. Судья дал мне свободу при условии , что он должен добиться успеха врача. Тем не менее, я вскоре был вытеснен соперником, выключила без гроша, и обязаны продолжать отвратительную торговлю , которые вы мужчины думают так приятно, но для нас несчастными существ является самым ужасным из всех страданий. Наконец , я пришел , чтобы следить за бизнесом в Венеции. Ах! сэр, не так ли , но знаю , что он должен быть обязан получить каждый посетитель; старые торговцы, консультанты, монахи, лодочники и Аббеса; подвергаться воздействию всей их наглости и злоупотребления; чтобы быть часто требовали , чтобы занять нижнюю юбку, только то , что оно может быть принято до некоторой неприятной негодяя; ограбят одним хватом того , что мы получаем от другого; быть предметом вымогательствах гражданских магистратов; и иметь навсегда перед глазами перспектива старости, больница, или развалины, вы бы сделать вывод , что я один из самых несчастных бедолаг дыхание. " Так же Pacquette излить себя честным Кандид в своем шкафу, в присутствии Мартина, который воспользовался случаем, чтобы сказать ему: «Вы видите, я половину выиграл пари уже." Монах Giroflée был все это время в гостиной освежать себя с бокалом или два вина до обед был готов. "Но," сказал Кандид к Pacquette, [ 175 ] "вы выглядели таким веселым и довольным, когда я встретил тебя, ты пела и ласкал Theatin с такой нежностью, что я абсолютно думал , что ты так счастлив , как вы говорите , что теперь несчастными "." Ах! дорогой сэр, "сказал Pacquette," это одна из несчастий торговли; вчера я был раздет и избит офицером; еще сегодня я должен появиться хороший потакал и геем , чтобы угодить монахом ". Кандид был убежден, и признал, что Мартин был прав. Они сели за стол с Pacquette и Theatin; развлечение было приятно, и к концу они начали разговаривать друг с другом с некоторой свободой. "Отец," сказал Кандид к монаху, "Вы, кажется, мне наслаждаться состоянием счастья, что даже короли могли бы позавидовать; радость и здоровье окрашены в вашем лице. У вас есть довольно девка, чтобы отвлечь вас; и вы, кажется, прекрасно удовлетворенным с вашим состоянием как Theatin ". "Вера, сэр," сказал Монах Giroflée, "Я желаю всей душой в Theatins были каждый из них на дне моря. Я искушен в тысячу раз поджечь монастырь и пойти и превратить Turk. Мои родители обязаны меня, в возрасте пятнадцати лет, чтобы поставить на этой мерзкой привычки только увеличить счастье старшего брата моего, которого Бог в тупик! Зависть, раздоры, и бешенство, проживают в нашем монастыре. Это правда , я проповедовал часто ничтожные проповедей, по которым у меня немного денег, часть из которых до отнимает у меня, и [ 176 ] остаток помогает оплачивать мои девочки; но, в ночное время , когда я отойду в мой монастырь, я готов броситься мне мозги против стен общежития; и это в случае со всеми остальными нашей братии ". Мартин, обращаясь к Кандид, со своим обычным безразличием, сказал: "Ну, что думаете вы сейчас? есть я выиграл пари полностью? "Кандид дал две тысячи пиастров Pacquette и тысячу с патером Giroflée, говоря:" Я отвечу, что это сделает их счастливыми. "" Я не ваш взгляд, "сказал Мартин," ., возможно, эти деньги будут только сделать их несчастная "" Как бы то ни было, "сказал Кандид," одно меня утешает; Я вижу, что один часто встречается с теми, кого никто никогда не ожидал увидеть снова; ., Так что, может быть, как я нашел свою красную овцу и Pacquette, я могу быть достаточно удачливы, чтобы найти мисс Cunegund также "" Я хочу ", сказал Мартин," в один прекрасный день она может сделать вас счастливым; но я сомневаюсь, что это много. "" Вам не хватает веры, "сказал Кандид. "Это происходит потому, что," сказал Мартин, "Я видел мир." "Соблюдайте эти гондольеры," сказал Кандид, "они не вечно петь?" "Вы не видите их," ответил Мартин, "у себя дома со своими женами и сорванцов. Дож имеет свою досаду, гондольеров их. Тем не менее, в основном, я смотрю на жизнь гондольера, как предпочтительнее у дожа; но разница настолько ничтожны, что не стоит проблема рассмотрения в ". "Я слышал большой разговор," сказал Кандид, "сенатора равнодушный, который живет в этом прекрасном доме [ 177 ] на Брента, где, по их словам, он развлекает иностранцев в самой вежливой форме". "Они делают вид этого человека является совершенно незнакомым для беспокойства. Буду рад видеть столь необыкновенное существо, "сказал Мартин. Кандид вслед за этим послал гонца к Seignor равнодушный, желая разрешения ждать на него на следующий день. Глава XXV .: Кандид и Мартину посетить seignor равнодушный, благородный венецианские. ↩ Кандид и его друг Мартин пошел в гондоле на Брента, и прибыл во дворец благородного равнодушный. Сады были заложены в элегантный вкус, и украшены прекрасными мраморными статуями; его дворец был построен после того, как наиболее утвержденных правил архитектуры. Хозяин дома, который был человеком дела, и очень богатых, получили два наших путешественников с большой вежливостью, но без особого церемонии, что несколько смутило Кандид, но вовсе не было неугодно Мартином. Как только они сели, две очень красивые девушки, аккуратно одет, принес в шоколаде, который был очень хорошо подготовлен. Кандид не мог сделать хвалебными по их красоте и изящным перевозки. "Эти существа достаточно хорошо" , сказал сенатор; "Я забавляюсь с ними иногда, потому что я устал от всего сердца женщин в [ 178 ] города, их кокетства, их ревность, ссоры, их юморов, их meannesses, их гордость, и их глупостью; Я устал делать сонеты, или платить за сонетов , которые будут сделаны на них; но в конце концов, эти две девочки начинают расти очень равнодушны ко мне ". После того, как обновилась себя, Кандид вошел в большую галерею, где он был поражен с виду прекрасной коллекцией картин. "Pray", сказал Кандид, "тем, что хозяин являются два первых из них?" "Они Рафаэля," ответил сенатор. "Я дал много денег за них семь лет назад, чисто из любопытства, так как они говорят, что лучшие части в Италии; но я не могу сказать, что они доставить мне удовольствие: окраска темная и тяжелая; цифры не набухает и не выходят достаточно; и драпировка плохо. Короче говоря, несмотря на хвалебными расточаемых на них, они не являются, на мой взгляд, истинное представление природы. Я одобряю никаких картин, кроме тех, в которых я думаю, что я вот сама природа; и есть немногие, если таковые вообще имеются, такого рода должны быть выполнены с. У меня есть то, что называется прекрасная коллекция, но я не несу манеры восторга в нем ". В то время как готовился ужин равнодушный заказал концерт. Кандид высоко оценил музыку до небес. "Этот шум" , сказал благородный венецианец "может позабавить один на некоторое время, но если бы это было длиться выше полчаса, он будет расти утомительно для всех, хотя , возможно , никто не будет заботиться , чтобы владеть ею. Музыка стала искусством исполнения того, что трудно; [ 179 ] Теперь, все , что трудно не может быть долгим приятным. "Я считаю, что я мог бы принять больше удовольствия в опере, если бы они не сделали такого монстра этого вида драматического развлечения как совершенно потрясает меня; и я удивляюсь, как люди могут нести, чтобы увидеть жалкие трагедий на музыку; где сцены изобретенным для каких других целей, чем тащить в, как это было за уши, три или четыре смешных песен, чтобы дать любимой актрисой возможность выставления ее трубы. Пусть кто будет отмирать в упоении на трелями евнух дрожащим величественную часть Цезарем или Катона, и напыщенный в глупой манере на сцене, но со своей стороны я давно отказался от этих жалких развлечений, которые составляют славу . современной Италии, и так дорого куплено коронованных особ "Кандид против этих настроений; но он сделал это в сдержанной манере; как и для Мартина, он был полностью из мнения старого сенатора. Ужин, отбываемого они сели за стол, и, после сытного застолья, вернулся в библиотеку. Кандид, наблюдая Гомер богато границы, высоко оценил благородный вкус венецианца. "Это," сказал он, ". Книга , которая когда - то была радость великого Панглос, лучший философ в Германии" , "Гомер не мой фаворит," ответил равнодушный, холодно; "Я сделал еще поверить , что я взял удовольствие в чтении его; но его постоянные повторы сражений имеют все такое сходство с [ 180 ] друг к другу; его боги, которые вечно в спешке и суете, никогда не делая ничего; его Хелен, которая является причиной войны, и все же вряд ли действует во всей деятельности; его Трой, который держит так долго, не принимаются: короче говоря, все эти вещи вместе делают стихотворение очень невкусная ко мне. Я попросил некоторых ученых мужей, не являются ли они в действительности, насколько устал , как я с чтением этого поэта: те , кто говорил простодушно, уверял меня , что он заставил их засыпают, и вместе с тем , что они не могли хорошо не дать ему место в их библиотеках; но это было только как они будут делать антикварный или те ржавые медали , которые сохраняются только для любопытства, и не имеют никакого способа использования в торговле ". "Но ваше превосходительство не безусловно, формируют и того же мнения Вергилия?" Сказал Кандид. "Почему, я согласен," ответил равнодушный ", что второй, третий, четвертый и шестой книги его" Æneid "отлично; но как для его благочестивого Энея, его сильной Cloanthus, его дружной Achates, его мальчик Асканий, его глупый король Latinus, его невоспитанный Амата, его безвкусной Лавиния, и некоторых других персонажей много в том же духе, я думаю, что не может в природе быть что-нибудь более плоской и неприятной. Должен признаться, я предпочитаю Тассо далеко за ним; более того, даже то, что сонный taleteller Ариосто ". "Могу ли я взять на себя смелость спросить , если вы не испытываете большое удовольствие от чтения Горация?" Сказал Кандид. "Есть максимы в этом писатель," ответил [ 181 ] равнодушный, "откуда человеком мира может извлечь некоторую выгоду; и недомер стиха делает их более легко быть сохранены в памяти. Но я не вижу ничего необычного в его путешествии к Брундизия, и его из - за его плохой ужин; ни в его грязной, низкой ссоры между одним Rupillius, чьи слова, как он выражается, были полны ядовитой гадости; а другой, чей язык был смоченной в уксусе. Его нескромный стихи против старух и колдуний часто дал мне большое преступление: и не могу открыть большую заслуга его рассказывал своему другу Меценат, что если он будет , но оценить его в классе лириков, его возвышенное голова должна прикоснуться к звездам , Невежественные читатели склонны судить писателя по его репутации. Со своей стороны, я читаю только в угоду себе. Я не хотел ничего , кроме того, что делает для моей цели "Кандид, который был воспитан с понятием никогда не используя его собственное суждение, был удивлен тем , что он услышал. но Мартин нашел там много разума в слове сенатора. "О! вот Талли, "сказал Кандид; "Этот великий человек мне кажется, что вы никогда не надоело читать?" "На самом деле я никогда не читал его вообще," ответил равнодушный. "Что это со мной ли он выступает за Рабирия или Cluentius? Я стараюсь причины достаточно себя. У меня было сразу несколько симпатия за его философских работ; но когда я обнаружил, что он сомневался, все, я думал, что я знал, что так же, как самого себя, и не было никакой потребности руководства, чтобы узнать невежество ". [ 182 ] "! Ха" воскликнул Мартин, "вот восемьдесят томов воспоминаний Академии наук; . Возможно, там может быть что-то любопытное и ценное в этой коллекции "" Да, "ответил равнодушный; "Так что, возможно, если один из этих составителей этого мусора были только изобрели искусство пин-решений: но все эти объемы заполнены простыми химерных системами, без одной единственной статье, способствующей реальной полезности." "Я вижу колоссальную ряд пьес," сказал Кандид, "Да," ответил венецианец "на итальянском, испанском и французском языках."; "Есть я думаю, что три тысячи, а не три десятка из них хорошо для чего-нибудь. Что касается этих огромных объемов божественности, и те огромные коллекции проповедей, они не все вместе стоит одна страница в Сенеки; и мне кажется, вы будете легко поверить, что ни я, ни кто-либо другой, никогда не смотрит в них ". Мартин, воспринимая некоторые полки , заполненные с английскими книгами, сказал сенатор: "Я полагаю , что республиканец должен быть очень доволен тем книгам, которые большинство из них написаны с благородным духом свободы". "Это благородное писать , как мы считаем , что , "сказал равнодушный; "Это привилегия человечества. На протяжении всей Италии мы пишем только то , что мы не думаем; и нынешние жители страны цезарей и Антонинов не осмеливаются приобрести одну идею без разрешения отца Доминиканской. Я должен быть влюбленным духа английской нации, сделал это не совсем расстроить хорошие [ 183 ] эффекты он будет производить страстью и духом партии ". Кандид, увидев Мильтона, спросил сенатор , если он не думает , что автор великий человек. "Кто" резко сказал равнодушный; "Что варвар , который пишет утомительной комментарий в десяти книгах урчание стих, на первой главе книги Бытия? что неопрятно имитатор греков, которые уродует создание, сделав Мессия взять циркуль из оружейной небес планировать мир; в то время как Моисей представлял Божество , как производить всю вселенную его ? приказном Могу ли я думаю , что у вас есть какие - либо уважения к писателю , который испортил ад Тассо и дьявола; который превращает Люцифера иногда в жабу, а у других в пигмея; который заставляет его сказать то же самое снова и снова в сто раз; который метаморфозы его в школу-божественное; и которые, нелепо серьезной имитации комических изобретения Ариосто огнестрельного оружия, представляет черти и ангелы канонаду друг друга в небе? Ни я , ни любой другой итальянец не может , возможно , получить удовольствие от таких печальных грез; но брак греха и смерти, и змей , выходящими из лона прежнего, достаточно , чтобы заставить любого человека больным , который не проиграл всякого чувства деликатности. Это непристойно, капризная и неприятен стихотворение встретились с пренебрежением он заслуживал на его первой публикации; и я только лечить автора сейчас , когда он находился на излечении в своей собственной стране , его современники ". [ 184 ] Кандид был заметно огорчен этой речи, так как он имел большое уважение к Гомеру, и увлекался Милтон. "Увы!" Сказал он мягко Мартин, "Я боюсь, что этот человек держит наших немецких поэтов в большом презрении". "Там не было бы такого большого вреда в том, что," сказал Мартин. "О! То, что удивительный человек", сказал Кандид, до сих пор для себя; "Какой удивительный гений это равнодушный! ничто не может доставить ему удовольствие ". После окончания их обследования библиотеки, они спустились в сад, когда Кандид высоко оценил несколько красавиц, которые предлагали себя его мнению. "Я ничего не знаю на земле, изложенных в такой плохой вкус," сказал равнодушный; "Все о нем по-детски и ничтожны; но я должен быть другой выложен завтра после благороднее в плане ". Как только наши два путешественники отпустив его превосходительства "Ну," сказал Кандид с Мартином, "Я надеюсь , что вы будете иметь , что этот человек является самым счастливым из всех смертных, потому что он выше всего , что он обладает". "Но делать вы не видите, "ответил Мартин," что он так же не любит все , что он обладает? Это было наблюдение Платона, давно, что те не лучшие желудки , которые отвергают, без различия, все виды алиментов "." Правда, "сказал Кандид" , но до сих пор там непременно должна быть удовольствием, критикуя все, и воспринимая недостатки , где другие думают , что они видят красавиц "." То есть, "ответил Мартин," есть удовольствие , не имея никакого удовольствия. "" Ну, хорошо " , сказал Кандид," Я считаю , что я должен быть [ 185 ] только счастливый человек наконец -то , когда я благословлен с виду моего дорогого Cunegund "." это хорошо , чтобы надеяться, "сказал Мартин. В то же время, дни и недели не прошло, и никаких новостей Cacambo. Кандид был настолько ошеломлен горем, что он никак не отразились на поведении Pacquette и Friar Giroflée, который никогда не останавливался, чтобы вернуть ему спасибо за подарки, он так щедро их. Глава XXVI .: Кандид и Мартином вечерять с шестью шулеров-кем они были. ↩ Один вечер , как Кандид, с его дежурному Мартин, собирался сесть на ужин с некоторыми иностранцами, поданным в той же гостинице , где они заняли свои четверти, человек с лицом цвета сажи пришел за ним, и , взяв его за руку, сказал: "Держите себя в готовности идти вместе с нами; убедитесь , что вы не выходят из строя. "После этого, поворачиваясь , чтобы увидеть , от кого эти слова пришли, он увидел Cacambo. Ничего , кроме взгляда мисс Cunegund не мог дать ему большую радость и удивление. Он был почти вне себя. После принятия этого дорогого друга, "Cunegund!" Сказал он, "Cunegund пришел с вами , без сомнения! Где, где она? Неси меня к ней этот момент, что я могу умереть от радости в ее присутствии "" Cunegund есть. [ 186 ] здесь нет, "ответил Cacambo; "Она находится в Константинополе". "Боже мой! в Константинополе! но независимо от того , если бы она была в Китае, я бы летать туда. Быстрый, быстрый, дорогой Cacambo, давайте пропадут "." Мягкая и справедливым " , сказал Cacambo," пребывание , пока вы не ужинали. Я не могу в настоящее время пребывания , чтобы сказать что - нибудь больше к вам; Я раб, и мой хозяин ждет меня; Я должен идти и посещать его за столом: но мама! сказать ни слова, только получить свой ​​ужин, и держать себя в боевой готовности ». Кандид, поделены между радостью и горем, очарованный, чтобы, таким образом, встретился со своим верным агентом снова, и с удивлением слышал, что он был рабом, его сердце трепещущая, его чувства смущен, но полон надежд на восстановление своего дорогого Cunegund, сел стол с Мартином, который созерцал все эти сцены с большим равнодушием, и с шестью незнакомыми людьми, которые пришли, чтобы провести карнавал в Венеции. Cacambo ждал за столом на одном из этих незнакомых людей . Когда ужин почти закончился, он подошел к своему хозяину и шепнул ему на ухо: "Ваше величество, ваше величество может идти , когда вы , пожалуйста; судно готово "; и так сказав , что он вышел из комнаты. Гости, удивлены тем , что они слышали, смотрели друг на друга , не говоря ни слова; когда другой слуга приближается к своему хозяину, в подобной манере сказал: "Сир, почтовая карета вашего величества находится в Падуе, и кора готова." Мастер сделал ему знак, и он сразу же удалился. Компания все снова смотрели друг на друга, и общее удивление [ 187 ] был увеличен. Третий слуга затем подошел еще один из незнакомых людей , и сказал: "Ваше величество, если ваше величество посоветует мне, вы не будете делать какие - либо более длительное пребывание в этом месте; Я пойду и получить все готовое "; и мгновенно исчез. Кандид и Мартин затем принял это как должное, что это некоторые из диверсий карнавала, и что это были персонажи маскарада. Тогда четвертый отечественный сказал четвертый незнакомец, "Ваше величество может установить, когда вы, пожалуйста," фраза, которая, он ушел, как и остальные. Пятый лакей сказал то же самое с пятым мастером. Но шестой отечественный говорил в другом стиле к человеку, на которого он ждал, а кто сидел рядом с Кандид. "Трот, сэр," сказал он, "они будут доверять вашему величеству не больше, ни себя ни; и мы можем оба нам шанс быть отправлен в тюрьму в эту ночь; и поэтому я буду заботиться о себе, и так прощайте. "Слуги время все прошло, шесть незнакомых людей, с Кандид и Мартином, остался в глубоком молчании. При длине Кандид сломал его, говоря: "Джентльмены, это очень сингулярным шутка, честное слово; как вы все пришли, чтобы быть королями? Со своей стороны я владею откровенно, что ни один мой друг Мартин здесь, ни я, не имеют каких-либо претензий к королевской власти ". Мастер Cacambo в то начал, с большой тяжести, чтобы поставить себя таким образом , на итальянском языке . "Я не шучу ни в малейшей степени , меня зовут Ахмет III. Я был великий seignor в течение многих лет; Я сверг своего брата, мой племянник свергнут меня, мои визири потеряли [ 188 ] головы, и я обречен на конец мои дни в старом сераля. Мой племянник, великий султан Магомет, дает мне разрешение путешествовать иногда для моего здоровья, и я пришел , чтобы провести карнавал в Венеции. " Молодой человек, который сидел Ахмет, говорил дальше, и сказал: "Меня зовут Иван. Я когда-то был император всероссийский, но был свергнут в моей колыбели. Мои родители были ограничены, и я был воспитан в тюрьме, но я иногда позволял путешествовать, хотя всегда с лица, чтобы держать охрану на меня, и я пришел, чтобы провести карнавал в Венеции. " Третий сказал: "Я Чарльз Эдвард, король Англии; мой отец отказался от своего права на трон в мою пользу. Я боролся в защиту своих прав, и около тысячи моих друзей были их сердца вырваны из их тел живых и бросили в их лицах. Я сам был заключен в тюрьму. Я иду в Рим, чтобы посетить отец мой, царь, который был свергнут с престола, а также сам; и мой дед, и я пришел, чтобы провести карнавал в Венеции ". Четвертый говорил так: "Я король Польши; судьба войны лишил меня моих наследственных владениях. Мой отец испытал те же превратности судьбы. Я отказываюсь себя воле провидения, таким же образом, как Султан Ахмет, император Иван, и Кинг Чарльз Эдвард, которого Бог долго сохранить; и я пришел, чтобы провести карнавал в Венеции ". [ 189 ] Пятый сказал: "Я король Польши тоже. Я дважды потерял свое королевство; но Провидение дало мне другие доминионы, где я сделал больше хорошего, чем все сарматских царей вместе взятые когда-либо были в состоянии сделать на берегах Вислы; Я отказываюсь себя аналогичным образом в Провиденс; и пришли, чтобы провести карнавал в Венеции ". Теперь очередь дошла до шестого монарха говорить: "Господа," сказал он, "Я не настолько велик , как принц остальных из вас, это правда, но я, тем не менее, венценосец. Я Теодор, * избран королем Корсики. Я имел титул величии, и теперь вряд ли относиться с общей цивилизованности. Я придумал деньги, и я теперь не стоит ни одного дукат. [ 190 ] У меня было два секретаря, и я теперь без камердинера. Я был когда - то сидит на троне, и с тех, которые пролежали на фермы из соломы, в общей тюрьме в Лондоне, и я очень боюсь , я буду встречаться с той же участи здесь , в Венеции, куда я пришла, как ваши величеств, чтобы отвлечь себя на карнавале ". Остальные пять царей слушали эту речь с большим вниманием; она возбуждаться свое сострадание; каждый из них сделал несчастный Theodore подарок из двадцати блестки, и Кандид дал ему бриллиант, стоимостью всего в сто раз больше этой суммы. "Кто может быть это частное лицо," сказал пять князей друг с другом ", который способен дать, и фактически дал, в сто раз столько, сколько любой из нас?" Подобно тому, как они встали из-за стола, в четыре пришли безмятежные высочества, который также был лишен своих территорий от состояния войны, и пришел, чтобы провести оставшуюся часть карнавала в Венеции. Кандид не взяли манеру уведомления о них; для его мысли были полностью заняты во время своего путешествия в Константинополь, где он намеревался идти в поисках своей прекрасной мисс Cunegund. Глава XXVII .: Путешествие Кандида в Царьград. ↩ Испытанный Cacambo уже занимается капитан турецкого корабля , который должен был нести Султан Ахмет обратно в Константинополь, чтобы принять Кандида и [ 191 ] Martin на борту. Соответственно они оба встали, после уплаты их поклонились его жалкой высочества. Как они собирались на борту, Кандид сказал Мартин, "Вы видите , что мы ужинали в компании с шестью свергнутых королей, и одному из них я дал милостыню. Возможно , там может быть много других князей еще более несчастными. Со своей стороны я потерял только сто овец, и теперь собирается лететь в объятия моей очаровательной мисс Cunegund. Мой дорогой Мартин, я должен настаивать на этом, что Панглосс был прав. Все к лучшему "." Я хочу это может быть, "сказал Мартин. "Но это было странное приключение мы встретились с в Венеции. Я не думаю , что когда - либо был экземпляр перед шести свергнутых монархов ужинал вместе в общественной гостинице "." Это не более удивительно, "сказал Мартин" , чем большинство из того, что случилось с нами. Это очень распространенная вещь для царей , чтобы быть свергнут; и за что мы имели честь отужинать с шестью из них, это просто случайность, не заслуживающий нашего внимания ". Как только Кандид поставил ногу на борт судна, он полетел к своему старому другу и камердинера Cacambo; и вскинув руками его шею, обнял его с транспортов радости. "Ну," сказал он, "какие новости мисс Cunegund? Имеет ли она по-прежнему продолжают Парагон красоты? Любит ли она меня до сих пор? Как она это делает? Вы, несомненно, приобрел великолепный дворец для нее в Константинополе ". "Мой дорогой господин," ответил Cacambo, "Мисс Cunegund моет посуду на берегу Пропонтиде, [ 192 ] в доме князя , который имеет очень мало мыть. Она в настоящее время раб в семье древнего государя по имени Ragotsky, которого Grand Turk позволяет три короны в день , чтобы поддерживать его в изгнании; . , но наиболее меланхолии обстоятельство все, что она повернута ужасно некрасиво " , " Гадкий или красивый, "сказал Кандид," Я человек чести; и, как таковой, я вынужден до сих пор люблю ее. Но как она могла быть сведена к так унижающей состояние, когда я послал пять или шесть миллионов к ней вы? "" Господи , благослови меня, "сказал Cacambo," Я не обязан давать два миллиона , чтобы Seignor Дон Фернандо г 'Ibaraa у Fagueora у Mascarenes у Lampourdos у Souza, губернатор Буэнос - Айреса, за свободу взять мисс Cunegund прочь со мной? а потом не сделал отважный сотрудник пират галантно лишить нас всех остальных? И тогда не эта же пират перенесет нас с ним до мыса Матапан, Майло, к Nicaria, Самос, в Петру, в Дарданеллы, чтобы Мраморном, чтобы Скутари? Мисс Cunegund и старуха теперь слуги князя я уже говорил вам о; и я сам раб низложенного султана "." То , что цепь шокирующих аварий! "воскликнул Кандида. "Но в конце концов, у меня есть еще какие - то бриллианты , оставшиеся, с которыми я могу легко выхлопотать себе мисс Cunegund в. Жаль , что она выращивается так некрасиво ". Затем , повернувшись к Мартину, "Что вы думаете, друг," сказал он, "чье состояние наиболее жалок, император Ахмет в императора Ивана, [ 193 ] Кинг Чарльз Эдвард, или мой?" "Вера, я не могу решить ваши вопрос, "сказал Мартин," если я не был в груди всех вас. "" Ах! "кричал Кандид" , был Панглосс сейчас здесь, он бы знал, и сразу же удовлетворил меня. "" Я не знаю " сказал Мартин, "в том, что ваш баланс Панглосс мог бы взвесили несчастий человечества, и поставили перед собой только оценку на их страдания. Все , что я претендую знать о том, что есть миллионы людей на земле, чьи условия в сто раз более плачевными , чем у короля Карла Эдуарда, императора Ивана, или султана Ахмет. "" Почему, это может быть , "ответил Кандид. Через несколько дней они достигли Босфора; и первое, что Кандид сделал заплатить высокую выкуп за Cacambo: затем, не теряя времени, он и его спутники взошли на галеру, чтобы искать его Cunegund на берегу Пропонтиде, несмотря на то что она была выращена так некрасиво. Существовали два рабов среди экипажа галеры, которые гребли очень болен, и чей голой спины хозяин судна часто применяется плеть. Кандид, от естественного сочувствия, посмотрел на этих двух рабов более внимательно , чем в любой из остальных, и приблизилось них с прицелом жалости. Их особенности, хотя и сильно изуродовано, явился ему иметь сильное сходство с теми из Панглос и несчастного барона иезуита, брат мисс Cunegund в. Эта идея повлияло на него с грустью и сочувствием: он изучил их более внимательно , чем раньше. "В [ 194 ] Трот," сказал он, обращаясь к Мартину, "если бы я не видел мой мастер Панглосс довольно повешен, и он сам не был достаточно неудачны , чтобы запустить бароном через тело, я должен абсолютно думаю , что эти два гребцы мужчины." Не успел Кандид произнесены имена бароном и Панглос, чем два раба дал большой крик, перестал грести, и пусть падают их веслами из их рук. Капитан судна, видя это, подбежала к ним, и удвоили дисциплину плети. "Держать, держать," кричал Кандид, "Я дам вам то, что деньги, которые вы должны попросить этих двух лиц". "Боже мой! это Кандид, "сказал один из мужчин. "Кандид!" Крикнул другой. "Как во сне я," сказал Кандид, "или я не спишь? Могу ли я на самом деле на борту этого галера? Является ли это мой господин барон, которого я убил? и что мой мастер Панглосс, которого я видел повешен перед моим лицом? " "Это я! это я! "кричал они оба вместе. "Какие! это ваш великий философ? " , сказал Мартин. "Мой дорогой сэр," сказал Кандид хозяину галере, "сколько вы просите за выкуп барону Гром-десять tronckh, который является одним из первых баронов империи, и г - н Панглос, самый глубокий метафизик в Германии? "" Почему тогда, Кристиан дворняжка, "ответил турецкий капитан" , так как эти две собаки христианских рабов являются бароны и метафизики, которые без сомнения являются высокого ранга в своей собственной стране, отдай . мне пятьдесят тысяч блестки "" Вы должны иметь их, сэр; нести меня обратно [ 195 ] так быстро , как мысли в Константинополь, и вы получите деньги сразу нет! вынесешь меня сначала мисс Cunegund. "Капитан, по первому предложению Кандида, уже прикрепил о том , что он и сделал экипаж курсировать по их веслами так действенно, что судно полетели через воду, быстрее , чем птичка расщепляет воздуха. Кандид пожаловал тысячу охватывает на бароном и Панглос. "И вот тогда, мой дорогой барон, я не убил тебя? и ты, мой дорогой Панглосс, пришли к жизни после повешения? Но как пришли вас рабами на борту турецкого камбузе? »« А это правда , что моя дорогая сестра в этой стране? "Сказал барон. "Да," сказал Cacambo. "И я еще раз вот мой дорогой Кандид?" Сказал Панглосс. Кандид представил Мартин и Cacambo к ним; они обнимали друг друга, и все говорили вместе. Камбуз полетел , как молния, и вскоре они вернулись в порт. Кандид немедленно послал за еврея, которому он продал за пятьдесят тысяч блесток бриллианта богато стоит сто тысяч, хотя парень поклялся ему все время отец Авраама , что он дал ему больше всего он мог себе позволить. Он не раньше , не получил деньги в свои руки, чем он заплатил его для выкупа бароном и Панглос. Последний бросился к ногам своего избавителя, и купались его своими слезами: бывший поблагодарил его изящным кивком, и обещал вернуть ему деньги первая возможность. "Но это возможно," сказал он, "что моя сестра должна [ 196 ] быть в Турции?" "Нет ничего более возможно," ответил Cacambo, "потому что она обыскивает посуду в доме трансильванского князя." Кандид послал непосредственно за два еврея, и продал больше алмазов им; а затем он отправился со своими спутниками в другой галере, чтобы доставить мисс Cunegund от рабства. ГЛАВА XXVIII .: что случилось Кандид, cunegund, Панглосс, мартин и т.д. ↩ " Пардон, " сказал Кандид барону; ". Позволь мне еще ​​раз умоляю прощения, честный отче, беговые вас через тело" , "Ничего не говори об этом," ответил барон; "Я был немного слишком поспешным , я должен владеть; но , как вы , кажется, желают знать , по какому я пришел случайно , чтобы быть рабом на борту галеры , где вы меня видели, я сообщу. После того, как я был излечен от бы вы мне дали, по аптекаря колледжа, я подвергся нападению и был унесен стороной испанских войск, которые хлопнул меня в тюрьме в Буэнос - Айресе, в то самое время моя сестра устанавливало оттуда , Я попросил разрешения вернуться в Рим, чтобы генерала моего приказа, который назначил мне капелланом французского посла в Константинополе. Я не был в неделю в моем новом кабинете, когда я случайно встретил один вечер с молодым Icoglan, очень красивый и хорошо сделал. [ 197 ] погода была очень жарко; молодой человек имел склонность к искупать. Я воспользовался возможностью , чтобы купаться то же самое. Я не знал , что это преступление для христианина быть найден голым в компании с молодым турком. Кади приказал мне получить сто ударов по подошвам ног моих, и послал меня на галеры. Я не верю , что когда - либо было актом более вопиющей несправедливости. Но я хотел бы знать , как моя сестра пришла , чтобы быть поваренок к трансильванского князя, который укрылся среди турок? " "Но как это происходит , что я снова вот вам, мой дорогой Панглосс?" Сказал Кандид. "Это правда," ответил Панглосс, "ты видел меня повесили, хотя я должен правильно были сожжены; но вы , возможно , помните, что дождь очень тяжело , когда они собирались жарить меня. Шторм был настолько сильным , что они обнаружили , что невозможно зажечь огонь; поэтому они не повесили меня , потому что они могли сделать не лучше. Хирург купил мое тело, отнес его домой, и готов рассекать меня. Он начал с того, что делает решающий надрез от моего пупка до ключицы. Это невозможно для тех , кто был более неубедительно повешенным , чем я был. Палач был иподиакона, и знал , как сжечь людей очень хорошо, но , как для подвешивания, он был новичком в этом, будучи совершенно из практики; шнур быть влажным, и не поскользнуться должным образом, петля не вступал. Короче говоря, я до сих пор продолжал дышать; решающий надрез заставил меня кричать до такой степени, что мой хирург упал [ 198 ] на его спине; и представляя , что это был дьявол , он был рассечения, убежал, и в его испуга упал вниз по лестнице. Его жена , услышав шум, вылетел из соседней комнаты, и увидев меня растянуты на столе с моим решающем надрез, был еще более напуган , чем ее муж, и пал на него. Когда они немного оправился себя, я услышал , как она сказала мужу: "Мой дорогой, как вы могли бы подумать о рассечения еретиком? Разве вы не знаете , что дьявол всегда в них? Я буду работать непосредственно к священнику , чтобы прийти и вести злой дух из '. Я дрожала с головы до ног, услышав ее разговор в этой манере, и оказывали то , что мало сил я оставил крикнуть: «Помилуй меня!" При длине португалец парикмахера ободрился, зашивали мою рану, и его жена кормила меня; и я был на моих ногах во времени через две недели. Парикмахера получил меня место быть лакеем к рыцарем Мальтийского, который собирался в Венецию; но найти мой хозяин не имел денег , чтобы заплатить мне мою плату, я вошел в службу венецианского купца, и пошел с ним в Константинополь. "Однажды я случайно войти в мечеть, где я не видел никого , кроме старика и очень красивая молодая женщина преданный, говорил ей бусы; ее шея была совершенно голая, и в ее груди , она была красивая букетик тюльпанов, роз, анемонов, ranunculuses, гиацинты и auriculas; она позволила упасть ей букетик. Я побежал немедленно принять ее, и представил его к ней с самым почтительным поклоном. Я был так долго в его доставку , что имам начал сердиться, [ 199 ] и, видя , что я был христианином, он кричал о помощи; они несли меня перед кади, который приказал мне , чтобы получить сто bastinadoes, и послал меня на галеры. Я был прикован в самом галере и тот же скамейке с бароном. На борту этого камбузе было четверо молодых людей , принадлежащих к Марселе, пять неаполитанские священников и два монаха Корфу, который сказал нам , что подобные приключения случилось каждый день. Барон сделал вид , что он был хуже , чем я сам б; и я настаивал на том, что было гораздо меньше вреда, занимая букетик, и положить его в лоно женщины, чем быть найдены голышом с молодым Icoglan. Мы постоянно взбитые, и получил двадцать плеток день с тяжелым ремешке, когда конкатенация подлунных событий привел вас на борту нашего камбуз выкуп нас от рабства ". "Ну, мой дорогой Панглосс," сказал Кандид ему " , когда вы были повешены, рассеченные, взбитые и дергая веслом, ты по- прежнему думать , что все в этом мире происходит к лучшему?" "Я всегда придерживалась мой первый взгляд, "ответил Панглосс; "Ибо, в конце концов, я философ, и он не стал бы меня отказаться мои чувства; тем более, что Лейбниц не мог быть неправым: и что предустановленная гармония является лучшим в мире вещь, а также пленум и Materia Сенная. " [ 200 ] Глава XXIX .: каким образом Кандид нашел мисс cunegund и старуха снова. ↩ В то время как Кандид, барону, Панглос, Мартин, и Cacambo, были соотнесения своего несколько приключений, и рассуждения на условные или не случайных событий этого мира; о причинах и последствиях; на моральное и физическое зло; от свободной воли и необходимости; и на утешении , которые могут ощущаться человеком , когда ведомым и прикован к веслом в турецкой галере, они прибыли в дом трансильванского князя на берегах Пропонтиде. Первые объекты , они увидели там, были мисс Cunegund и старуху, которые были повешение несколько скатертей на линии , чтобы высохнуть. Барон побледнел при виде. Даже нежная Кандид, что ласковый любовник, увидев его справедливым Cunegund все загорелые, с затуманенный глазами, высохшую шею, морщинистое лицо и руки, весь покрытый красным налетом, началось еще с ужасом; но, придя в себя, он приблизился к ней из хороших манер. Она обняла Кандида и ее брата; они охватили старую женщину, и Кандид выкупили их обоих. Был небольшой фермы в районе, который старуха предложила Кандид , чтобы сделать переход с до компания должна встретиться с более благоприятной судьбы. Cunegund, не зная , что она была подурнело, так как никто не сообщил ей об этом, [ 201 ] напомнил Кандида о его обещании в столь безапелляционной манере, что простой парень не решился ей отказать; Затем он ознакомил барону , что он собирается жениться на своей сестре. "Я никогда не буду страдать," сказал барон, "моя сестра , чтобы быть виновным в совершении действий , с тем , чтобы пренебрежительных ее рождения и его семьи; и не буду нести эту наглость с вашей стороны: нет, я никогда не буду упрекать , что мои племянники не квалифицированы для первых церковных достоинствам в Германии; не должно сестра моя когда - либо быть женой какого - либо лица , не достигшего ранга барона империи "Cunegund бросилась к ногам своего брата, и роса их своими слезами. но он все еще ​​продолжал негибкими. "Ты глуп человек," сказал Кандид, "я не избавил тебя от галер, заплатил выкуп твое и сестры, тоже, который был поваренок, и очень некрасиво, и все же снизошел жениться на ней? и будешь делать вид , чтобы противостоять матч! . Если бы я должен был слушать только велениям моего гнева, я убью тебя снова "" Ты можешь убить меня снова, "сказал барон; "Но ты не должен жениться на моей сестре , пока я живу." Глава XXX .: заключение. ↩ Кандид был, по правде говоря, не велика склонность жениться на мисс Cunegund; но крайняя дерзость барона определяется его заключить матч; и Cunegund прижала его так тепло, что [ 202 ] он не мог отречься. Он советовался Панглосс, Мартин, и верный Cacambo. Панглосс сочинил прекрасный мемориал, с помощью которого он доказал , что барон не имел права над своей сестрой; и что она могла бы, по всем законам империи, жениться на Кандида с левой рукой. Мартин пришел к выводу , чтобы бросить барону в море; Cacambo решил , что он должен быть доставлен в турецкий капитан и отправили на галеры; после чего он должен быть передан первым кораблем в генерал-отца в Риме. Этот совет был найден , чтобы быть хорошим; старуха одобрила его, а не слог сказал своей сестре; бизнес был казнен за небольшие деньги; и они имели удовольствие обманывая иезуитом, и наказание за гордость немецкого барона. Это было вполне естественно предположить, что после прохождения так много бедствий, Кандид, женился на своей любовнице и живет с философом Панглос, философ Мартин, благоразумного Cacambo и старухе, имея к тому же принес домой так много алмазов из страны древних инков, привело бы самую приятную жизнь в мире. Но он был так грабили евреев, что у него не осталось ничего , кроме его маленькой фермы; его жена, каждый день становится все более и более уродливым, стал упрям ​​и невыносимой; старуха немощных, и более злобный , чем еще Cunegund. Cacambo, который работал в саду, и нес продукты из него , чтобы продать в Константинополе, был выше своего труда, и проклинал свою судьбу. Панглосс отчаялся [ 203 ] сделать фигуру в любом из немецких университетов. А что касается Мартина, он был твердо убежден , что человек одинаково плохо расположен везде. Он взял вещи с терпением. Кандид, Мартин, и Панглосс, оспаривалось иногда о метафизике и морали. Лодки часто видели проходя под окнами фермы нагруженные эфенди, bashaws и кади, которые собирались в изгнание на Лемнос, Митилене и Эрзерум. И другие кади, bashaws, и эфенди, были замечены возвращаются , чтобы преуспеть место ссыльных и были вытеснены в своей очереди. Они увидели несколько голов с любопытством застряли на полюсах, и перевозятся в качестве подарков к Блистательной Портой. Такие достопримечательности , дало повод к частым диссертаций; и когда никаких споров не было в прогресс, irksomeness был настолько чрезмерными , что старая женщина отважилась в один прекрасный день , чтобы сказать им, "Я был бы рад узнать , что хуже всего , чтобы быть изнасилованной в сто раз от негритянских пиратов, чтобы иметь один ягодичные разрез прочь, чтобы запустить перчатку среди болгар, чтобы быть взбитые и повешен на аутодафе, чтобы быть расчленена, чтобы быть прикован к веслом в галере; и, короче говоря, чтобы испытать все страдания , через которые каждый из нас твой прошел, или остаться здесь , ничего не делая? "" Это, "сказал Кандид," является большой вопрос. " Этот дискурс породил новые размышления, и Мартин особенно пришел к выводу , что человек был рожден , чтобы жить в судорогах беспокойства, или в летаргии безделья. Хотя Кандид не сделал абсолютно [ 204 ] согласен с этим, но он ничего об этом голову не определяют. Панглосс общепризнанный , что он претерпел ужасные страдания; но, как только утверждал , что все шло так же , как это возможно, он по- прежнему сохраняется, и в то же время не верил , что ничего об этом. Был одна вещь, которая больше, чем когда-либо подтвердил Мартин в своих отвратительных принципах, сделал Кандид колеблясь, и смущенный Панглосс, который был приход Pacquette и брат Giroflée в один прекрасный день на ферме. Эта пара была в крайне бедственном положении; они очень быстро сделали прочь с их трех тысяч пиастров; они расстались, были согласованы; поссорились опять же, был брошен в тюрьму; сделал свой побег, и, наконец, брат Giroflée превратили Turk. Pacquette по-прежнему продолжал следовать за ее торговлю; но она не получила мало или вообще ничего по ней. "Я предвидел очень хорошо", сказал Мартин Кандид ", что ваши подарки в скором времени будет растратил, и только сделать их более несчастными. Вы и Cacambo потратили миллионы пиастров, и все же вы не более счастливы, чем брат Giroflée и Pacquette "." Ах! "Сказал Панглосс к Pacquette", это рай, который привел вас сюда среди нас, мой бедный ребенок! Знаете ли вы, что вы стоили мне кончик моего носа, один глаз и одно ухо? Какой красивый форма здесь! и каков этот мир! "Это новое приключение занимается их более глубоко, чем когда-либо в философских диспутах. В окрестностях жил известный дервиш , который [ 205 ] прошел для лучшего философа в Турции; они пошли посоветоваться с ним: Панглосс, который был их представитель, обратился к нему таким образом: "Учитель, мы пришли к умоляю вас , чтобы сказать нам , почему так странно животное , как человек был сформирован" "Почему вы неприятности голову об этом", сказал дервиш; "Это любое твое дело?" "Но, мой почтенный отец," сказал Кандид, "есть что попало много зла на земле". "Что означает это," сказал дервиш, "есть ли зло или добро ? Когда его высочество посылает корабль в Египет ли он неприятности головой ли крысы в ​​сосуде находятся в легкости их или нет? "" Что же тогда нужно делать? "Сказал Панглосс. "Молчите," ответил дервиш. "Я польщен себя," ответил Панглосс ", чтобы рассудили немного с вами о причинах и последствиях, на лучшее из возможных миров, о происхождении зла, природу души, и заранее установленной гармонии". В эти слова дервиш захлопнул дверь в их лицах. Во время этого разговора, новости пронеслось , что два визири скамьи и муфтий только что был задушен в Константинополе, и некоторые из их друзей empaled. Эта катастрофа сделала большой шум в течение нескольких часов. Панглосс, Кандид, и Мартин, когда они возвращались к маленькой ферме, встретился с миловидной старика, который вез воздух в его дверь, под нишей , образованной из ветвей апельсиновых деревьев. Панглосс, который был любознателен , как он был disputative, спросил его , что [ 206 ] имя муфтия , который недавно был задушил. "Я не могу сказать," ответил старый добрый человек; "Я никогда не знал , что имя любого муфтия, или визиря дыхания. Я совершенно невежественны о событии вы говорите; Я полагаю , что в целом , такие , как обеспокоены в государственных делах иногда приходят к жалкому концу; и что они этого заслуживают: но я никогда не узнать , что делает в Константинополе; Я довольная с отправкой туда продукта моего сада, который я совершенствуюсь своими руками ». Сказав эти слова, он пригласил незнакомых людей прийти в его дом. Его две дочери и два сына подарил им водолазов рода шербета собственного изготовления; к тому же caymac, усиливается с пилинга засахаренных лимонов, апельсинов, лимонов, ананасов, фисташек и мокко кофе чистейший с плохим кофе Батавии или американских островов. После чего две дочери этого доброго мусульманина душистый бороды Кандид, Панглос и Мартином. "Вы должны, конечно, иметь огромное имение," сказал Кандид турку; который ответил: «У меня не более двадцати акров земли, весь из которых я культивировать себя с помощью моих детей; и наш труд отгоняет от нас три великих зол-безделья, вице-, и хотят ". Кандид, когда он возвращался домой, сделал глубокие размышления о дискурсе Турка. "Это старый добрый человек" , сказал он Панглос и Мартина, "мне кажется, что выбрали для себя много много [ 207 ] предпочтительнее, чем из шести царей , с которыми мы имели честь SUP." "Человеческого величия, "сказал Панглосс," очень опасно, если верить свидетельствам почти всех философов; ибо мы находим Еглона, царь Моава, был убит AOD; Авессалом был повешен за волосы головы его, и пробежать с тремя дротиками; Король Надав, сын Иеровоама, был убит Baaza; Король Эла по Зимврии; Okosias по Иуя; Афалия по Иодаеву цари Jehooiakim, Иехонии и Седекии были уведены в плен: Я не должен вам сказать , какова была судьба Крез, Астиаг, Дарий, Дионисий Сиракузский, Пирр, Персей, Ганнибал, Югуртой, Ариовистом, Цезарем, Помпея, Nero, Отон, Вителлий, Домициан, Ричард II. Англии, Эдуард II., Генрих VI. Ричард III., Мэри Стюарт, Карл I, три Henrys Франции, и император Генрих IV "." Ни нужно , чтобы ты не сказал мне, "сказал Кандид," что мы должны . заботиться о нашем саду "" Вы в праве " , сказал Панглосс; ". Для того, когда человек был помещен в сад Эдема, это было с намерением одеть его , и это доказывает , что человек не был рожден , чтобы быть простой" "Работать тогда и не дискутирует," сказал Мартин; "Это единственный способ сделать жизнь терпимый." Маленькое общество, один и все, вступил в этой похвальной конструкции; и поставили перед собой , чтобы проявить свои разные таланты. Маленький кусочек земли дали им обильный урожай. Cunegund действительно была очень некрасиво, но она стала отличной рукой на pastrywork; Pacquette вышитые; Старуха [ 208 ] уход за бельем. Там не было никого, вплоть до брата Giroflée, но сделал некоторые услуги; он был очень хорошим плотником, и стал честным человеком. Панглосс используется в настоящее время , а затем сказать Кандид, "Существует объединение всех событий в лучшее из возможных миров; ибо, короче говоря, если бы вы не выгнали из прекрасного замка за любовь мисс Cunegund; если бы вы не были введены в инквизиции; если бы ты не путешествовал по Америке пешком; если бы вы не запустить бароном через тело; . , и если бы вы не потеряли всех своих овец, который вы принесли из хорошей страны Эль - Дорадо, вы не были бы здесь , чтобы съесть консервированные CITRONS и фисташек "" Блестяще наблюдается, "Кандид ответил; "Но давайте заботиться о нашем саду». [ 209 ] ЧАСТЬ II. ↩ Глава I .: Как Кандид покинул своих спутников, и что с ним случилось. ↩ В скором времени мы устали от всего в жизни; богатство усталость обладателю; амбиции, когда удовлетворены, оставляет только раскаяние за ним; радостей любви являются лишь преходящих радостей; и Кандид, сделал , чтобы испытать все превратности судьбы, вскоре был противен культивировать свой ​​сад. "Мистер. Панглосс, "сказал он," если мы в лучшем из возможных миров, вы будете иметь для меня, по крайней мере, что это не нравится , что часть возможного счастья; но живут неясными в маленьком уголке Пропонтиде, не имея другой ресурс , чем у моего собственного ручного труда, который может в один прекрасный день подведи меня; нет других радостей , чем то , что миссис Cunegund дает мне, кто очень некрасиво; и, что еще хуже, моя жена; Ни одна другая компания , чем ваша, которая иногда тяготит меня; или Мартина, который заставляет меня меланхолии; или из Giroflée, который в последнее время , но очень стать честным человеком; или из Pacquette, опасность которого соответствует у вас есть настолько полно опытный; или из ведьме , который имеет , но [ 210 ] один ягодицу, и постоянно повторяющейся россказни. К этому Панглосс сделал следующий ответ: «Философия учит нас , что монады, делящиеся в бесконечности, выстраиваться с прекрасным прозорливости, чтобы составить различные органы , которые мы наблюдаем в природе. Небесные тела являются то , что они должны быть; они размещены , где они должны быть; они описывают круги , которые они должны описать; человек следует за согнутую он должен следовать; он то , что он должен быть; он делает то , что он должен делать. Вы жалейте себя, O Кандида, потому что монады твоей души противен; но брезгливость является модификацией души; и это не мешает, но все к лучшему, как для вас и других. Когда вы созерцали меня покрылось язвами, я не выдерживал свое мнение , тем меньше для этого; ибо если мисс Pacquette не заставила меня испытать удовольствия от любви и ее яд, я не должен был с Вами встречались в Голландии; Я не должен был дать анабаптистского Джеймса возможность выполнения похвальный поступок; Я не должен был быть повешен в Лиссабоне для назидания моего соседа; Я не должен был быть здесь , чтобы помочь вам с моим советом, и заставить вас жить и умереть по мнению Лейбница. Да, мой дорогой Кандид, все связано в цепи, все нужно в лучшем из возможных миров. Существует необходимость , что бюргер Монтобан должен проинструктировать царей; что червь Кемпер-Корантена должен карп, сазан, карп; что чтеца против [ 211 ] философов следует случаю свой ​​собственный распятие на улице Сен - Дени; что мошеннические recollet и архидиакон Сен - Мало должен диффундировать их желчь и клеветой через свои христианские журналы; что философия должна быть обвиненными в трибунале Мельпомены; и что философы должны продолжать просвещать человеческую природу, несмотря на croakings смешных животных , которые барахтаются в болотах обучения; и вы должны быть еще раз движимый Плотный удар ногой из лучших из всех замков, чтобы снова узнать ваши упражнения среди болгар; вы должны снова страдать от грязных последствий рвением голландка в; быть наполовину утонула снова перед Лиссабоном; чтобы быть нещадно хлестали снова по приказу самой святой инквизиции; вы должны работать с теми же рисками снова среди Лос - Падрес, в Oreillons, и французы; если вы, в общем, страдают все возможные бедствия и никогда не понять Лейбница лучше , чем я сам делать, вы будете по- прежнему утверждать , что все хорошо; что все это к лучшему; что на пленуме, в Materia Сенная, предварительно установлено , гармонии и монады, являются лучшими вещи в мире; и что Лейбниц великий человек, даже тем , кто не понимают его ". С этой прекрасной речи, Кандид, самое мягкое существо в природе, хотя он убил трех человек, двое из которых были священники, отвечали ни слова; но устал от врача и его общества, на следующее утро на рассвете, принимая белую посохом в руке, зашагал, не зная , куда он идет, но в [ 212 ] поисках места , где человек не становится противен, и где мужчины не мужчины, как в хорошей стране Эль - Дорадо. Кандид, тем менее несчастна, как у него не было больше не любовь к мисс Cunegund, живущих на щедрости разных людей, которые не были христианами, но все же дают милостыню, прибыли после очень долгой и очень утомительного путешествия, в Тавриде, на границы Персии, город известен жестокостей, которые турки и персы по очереди, осуществляемой в нем. Полумертвый от усталости, имея чуть больше одежды , чем то , что было необходимо , чтобы покрыть ту часть , которая представляет собой человека, и что люди называют позорным, Кандид не мог хорошо смаковать мнение Панглосс ' , когда персидский обратился к нему в самой вежливой форме, умоляя его облагородить свой ​​дом своим присутствием. "Вы делаете меня шуткой," кричал Кандид к нему; "Я бедный дьявол , который оставил жалкое жилище я имел в Пропонтиде , потому что я женился на мисс Cunegund; потому что она выращивается очень некрасиво, и потому что я был противен; Я не, на самом деле, способны облагородить дом ничьих; Я не благородный себя, слава Богу. Если бы я имел честь быть так, барон Thunder-десять-tronckh должны были заплатить очень дорого за кайф на задней стороне, с которой он удостоил меня, или я должен был умереть от стыда за него, что было бы довольно философски; к тому же , я был взбитые бесславно палачами святейшего инквизиции, и две тысячи героев на трех пенсов [ 213 ] Halfpenny в день. . Дайте мне , что ты , пожалуйста, но не оскорбляй мой дистресс с насмешками , которые бы лишить вас всей стоимости вашего благодеяния "" Мой господин, "ответил персидский," Вы можете быть нищим, и это , кажется , довольно ясно; но моя религия обязывает меня использовать гостеприимство; достаточно , чтобы вы мужчина и под несчастьях; что яблоко моего глаза должен быть путь для ваших ног; соизволь облагородить свой ​​дом с лучистой присутствием. "" Я буду, так как вы хотите его, "ответила Кандида. "Ну а затем ввести" , сказал персидский. Они вошли , соответственно, и Кандид не мог удерживаюсь восхищаться уважительное обращение показал ему его хозяином. Рабы ожидали его желания; весь дом , казалось, занимался ничем , кроме содействия его удовлетворению. " В случае , если это последнее," сказал Кандид про себя, "все не идет так плохо в этой стране." Проходили три дня, в течение которых доброта персидской еще продолжал; и Кандид уже закричал: "Мастер Панглосс, я всегда представлял себе вы были правы, потому что ты великий философ." Глава II .: что случилось Кандида в этом доме- , как он вышел из него. ↩ Кандид, будучи хорошо накормлен, хорошо одет, и свободный от огорчению, вскоре стал снова , как румяный, как свежие, и как геи , как он был в Вестфалии. Его хозяин, [ 214 ] Исмаэль Рааб, был рад видеть это изменение; он был человеком , шесть футов высотой, украшено двумя маленькими глазами очень красный, и большой нос , полный пупырышками, которые в достаточной степени заявил о своем нарушении правил закона Магомета в; его усы были самым известным в стране, и матери не желали , чтобы их сыновья ничего так как , как пара. Рааб имел жен, потому что он был богат; но он думал , что в манере , которая является , но слишком распространенным на Востоке и в некоторых из наших колледжей в Европе. "Ваше совершенство ярче , чем звезды," сказал хитрый персидский к бодрым Кандид один день, наполовину улыбаясь и наполовину подавляя его слова. "Вы должны заполонили великое множество сердец; Вы формируются , чтобы дать и получить счастье "." Увы! "ответил наш герой," Я был счастлив только наполовину, за экраном, где я был , но половина на моей тарелке. Мадемуазель Cunegund был красив тогда мадемуазель Cunegund; бедная невинная вещь! "" Следуй за мной, господин мой, "сказал перс. И Кандид следуют соответственно. Они пришли к очень приятным отступлением, где тишина и удовольствие царствовал. Там Исмаэль Рааб нежно обнял Кандида, и в нескольких словах сделал признание в любви , как то , что красивый Алексис выражающую с таким большим количеством удовольствия в Эклоги Вергилия. Кандид не мог оправиться от удивления. "Нет," кричал он, "Я никогда не может страдать такой позор! то , что причина , а что попало эффект! Я скорее умру "." Таким образом , вы должны, "ответил Исмаэль, разъяренный. «Как, ты христианской собаки! потому что я бы [ 215 ] вежливо дать вам удовольствие-решения непосредственно удовлетворить меня, или страдать самой жестокой смертью. "Кандид не долго колебался. Убедительной причиной персидской заставила его дрожать; ибо он боялся смерти , как философ. Мы приучаем себя ко всему во времени. Кандид, хорошо кормили, хорошо заботятся, но внимательно следили, не совсем противен его состояние. Хорошее настроение и различные диверсии в исполнении рабов Исмаэль дал некоторую передышку своему огорчению; он был недоволен только тогда, когда он думал; и, таким образом, он с большей части человечества. В это время один из наиболее лояльный сторонников монашеского экипажа в Персии, самый ученый из врачей магометанских, понимавший арабский отлично, и даже греческий, как было сказано в тот день в стране Демосфена и Софокла, преподобный ED- Иван-Ваал-Денк, вернулся из Константинополя, где он беседовал с преподобным Мамуд-Аврама на очень деликатной точки доктрины; а именно, был ли пророк сорвал с крыла ангела Гавриила перо , которое он использовал для написания Корана; или если Габриэль сделал ему подарок от него. Они оспаривали в течение трех дней и трех ночей с теплотой , достойным благородных мудрецов противоречий; и врач вернулся домой уговорили, как и все ученики Али, что Магомет сорвала перо; в то время как Мамуд-Абрам по- прежнему убежден, как и все остальные последователи Омара, что пророк был неспособен [ 216 ] совершение любого такого хамства, и что ангел очень вежливо сделал ему подарок этого пера для его пера. Говорят, что там был в Константинополе некий свободный мыслитель, который намекал, что необходимо сначала изучить, был ли Коран действительно написано пером, взятой из крыла ангела Гавриила; но он был забит камнями. Прибытие Кандида сделал шум в Тавриде; многие , кто слышал , как он говорил об условных и безусловную эффектов казалось , что он был философом. Преподобный Эд-Иван-Ваал-Денк было сказано о нем; он имел любопытство прийти и увидеть его; и Рааб, который вряд ли мог отказать человеку такого следствия, послал за Кандид , чтобы сделать его внешний вид. Казалось , он был доволен тем, как Кандид говорил о плохой физике, плохой морали, агента и эффекта. "Я понимаю , что ты философ, и это все. Но достаточно, Кандид, "сказал почтенный отшельник. "Это не правильно , что такой великий человек , как вы должны относиться с таким унижениям, как я сказал, в мире. Вы посторонний; Исмаэль Рааб не имеет права над вами. Я предлагаю провести вас в суд, там вы будете встречаться с благоприятным приемом; Sophi любит науки. Исмаэль, вы должны поместить этот молодой философ в мои руки, или страх навлечь на себя неудовольствие князя и опираясь на себя отмщение небес; . , но особенно монахов "Эти последние слова испугали иначе [ 217 ] неустрашимый перса, и он согласился на все; Кандид, благословляя небо и монахов, пошли в тот же день из Тавриды с доктором магометанской. Они взяли дорогу в Исфахане, куда они прибыли загружены с благословениями и милостей народа. Глава III .: прием Кандида в суде и что за этим последовало. ↩ Преподобный Эд-Иван-Ваал-Денк не сделал задержки в представлении Кандида к царю. Его величество принял особое удовольствие услышать его; он сделал его спор с несколькими учеными людьми своего суда, которые смотрели на него , как дурак, невежда, и идиот; который много способствовал , чтобы убедить его величество , что он был великим человеком. "Потому что," сказал он им: "вы не понимаете рассуждения Кандида, вы злоупотребляете его; но я, который также не понимают вообще ничего из них, уверяю вас , что он великий философ, и я клянусь ей мой усов. "После этих слов литераторы онемели. Кандид были квартиры , присвоенные его во дворце; он имел рабов ждать на него; он был одет в величественные одежды, и повелел Суфи , что все , что он должен сказать, что никто не осмелился бы утверждать , что он был неправ. Его величество не * [ 218 ] останавливаться на достигнутом . Почтенный монах постоянно вымогательство его в пользу своего гостя, и его величество на расстоянии вытянутой решил оценить его среди многих его самых близких фаворитов. "Слава Богу , и наш святой пророк," сказал имам, обращаясь к Кандид. "Я пришел , чтобы сказать вам приятную новость; что вы счастливы, мой дорогой Кандид; что вы собираетесь поднять зависть всему миру; вы будете купаться в роскоши; Вы можете стремиться к великолепнейших посты в империи. Но не забывай меня, мой друг; думаю , что это я , кто закупленных вам услугу вы просто на грани наслаждения; пусть веселость царствовала над горизонтом вашего лица. Король предоставляет вам услугу , которая была запрошена многими, и вы скоро обнаруживают зрение , которое суд не пользовались эти два года прошлого "." И что эти благосклонности? "Потребовал Кандида" , с которой принц намерен почитаете меня? "" в тот же день, "ответил монах, совершенно вне себя от радости," в тот же день вы должны получить пятьдесят штрихов с кожаным кнутом на подошвы ваших ног, в присутствии его величества. Евнухи названные в честь ароматизации вас для этого случая должны быть здесь непосредственно; подготовить себя идти бодро через это методом проб и тем самым делают себя достойным царя царей "." Пусть царь царей, "кричал Кандид в ярости," держать его благосклонности к себе, если я должен получить пятьдесят ударов с А хлестать, чтобы заслужить их "." Таким образом, "ответил врач холодно" , что он имеет дело [ 219 ] с теми , на кого он имел в виду , чтобы вылить вниз свои преимущества. Я люблю тебя слишком много , чтобы считать маленький нрав , который вы показываете по этому поводу, и я сделаю тебя счастливым, несмотря на себя ". Он не сделал говорить , когда евнухи прибыли, предшествовал исполнителю частных удовольствий его величества, который был одним из самых больших и самых надежных лордов суда. Кандид напрасно протестовал против их дела. Они душистые ноги и ноги, по обычаю. Четыре евнухи отнесли его к месту , назначенный для церемонии посреди двойного файла солдат, в то время как зазвучали трубы, пушки стреляли, а колокола всех мечетей * из Исфахана звенели; Sophi уже был там, в сопровождении своих главных должностных лиц и наиболее выдающихся личностей своего суда. В одно мгновение они вытянута Кандида на маленькой форме тонко позолоченной, и исполнитель частных удовольствий поставить себя в позе для входа на свой ​​кабинет. "О! ! Мастер Панглосс, Мастер Панглосс, ты был , но здесь " , сказал Кандид, плача и ревущий со всей своей силой; обстоятельство , которое бы думали очень неприлично , если монах не дал людям понять , что его гость поставил себя в такие [ 220 ] насильственных волнениями только лучше , чтобы отвлечь его величеству. Этот великий царь, это правда, смеялся , как дурак; он даже взял такой восторг в этом деле , что после пятидесяти ударов было дано, он заказал еще пятьдесят будет добавлен. Но его первый министр представив ему, с твердостью не очень часто, что такое неслыханное пользу в отношении незнакомого может оттолкнуть сердца своих подданных, он отменил этот приказ, и Кандид был проведен обратно в свои апартаменты. Они посадили его в постель, после того, как искупавшись его ноги с уксусом. Вельможи пришли вокруг него, чтобы поздравить его удаче. Sophi затем пришел, чтобы помочь ему в лицо, а не только дал ему руку для поцелуя, по обычаю, но также и почитал его с большим ударом кулаком по его рту. Откуда политики высказал предположение, что Кандид пришли бы на чрезвычайном продвижение по службе, а также то, что очень редко, хотя и политиков, они не были обмануты. Глава IV .: свежие благосклонности дарованные Кандид; его большой прогресс. ↩ Как только как наш герой был вылечен, он был представлен к царю, чтобы вернуть ему свою благодарность. Монарх принял его очень любезно. Он дал ему два или три сытные коробки на ухо во время [ 221 ] их разговор, и вел его назад, насколько караульном помещении, с несколькими звуковыми ударами на задней; при котором придворные были готовы лопнуть из зависти. Так как его величество был в побои юмора, ни один человек никогда не получал такие сигнальные знаки пользу его величества таким образом , как это делал Кандида. Через три дня после этого интервью, наш философ, который был разгневан на благодеяний, которые он получил, и думал, что все прошло очень плохо, был назначен губернатором Chusistan, с абсолютной властью. Он был украшен меховой шапке, которая является большой знак отличия в Персии. Он откланялся из Суфи и отправился в Сус, столицу своей провинции. С того момента, что Кандид сделал его появление в суде вельможи замыслил его разрушение. Чрезмерные благосклонности которой Sophi было шапкой на него служили, но чтобы увеличить шторм, готовый лопнуть на его голову. Он, однако, аплодировал себя на его счастье; и особенно его отстранения от суда; он наслаждался в перспективе удовольствия высшего ранга, и он сказал, из глубины его сердца: "Как благословила предмет от своего господина удалён!" Он не пошел довольно двадцати милях от Исфахана до того пятисот всадников, вооруженных капсюль-а-пирог, подошел с ним и его обслуживающий персонал и разряжаться залпами огнестрельного оружия на них. Кандид представлял себе сначала , что это было предназначено , чтобы сделать ему честь; но мяч , который сломал ногу вскоре дал ему [ 222 ] знать , что происходит. Его люди сложили оружие, и Кандид, скорее мертв , чем жив, был проведен в замок удаленной от любого другого жилого помещения. Его багажа, верблюды, рабы, белые и черные евнухи, с тридцати шести женщин , которых Sophi дал ему для его использования, все стали добычей завоевателя. Нога нашего героя был отрезан из- за страха умерщвления, и были приняты меры в его жизни, что более жестокая смерть может быть наложено на него. "О Панглосс! Панглосс! что бы теперь стал своего оптимизма, если вы увидели, что я не хватает одной ноги в руках моих жесточайшая врагов; так же, как я вступал на путь счастья и был губернатором, или король, как можно сказать, одной из самых значительных провинций империи древних средств массовой информации; когда у меня были верблюды, рабы, черно-белых евнухов, и тридцать шесть женщин для моего личного использования, и из которых я не сделал никаких? "Так говорил Кандид, как только он был в состоянии говорить. Но в то время как он был , таким образом , плачущего, все шло к лучшему для него. Министерство, информируется о бесчинствах против него, он отделил тело хорошо дисциплинированных войск в погоне за мятежниками, и монах Эд-Иван-Ваал-Денк позаботилась публиковать с помощью других его братии , что Кандид, будучи работой монахов, был , следовательно , работа Бога. Такие , как имели какие - либо знания этой зверской попытки были тем более готовы открыть ее, как священнослужители дали гарантию со стороны [ 223 ] Магомета , что каждый , кто ел свинину, пили вино, пропущенный купания для любого числа дней вместе, или он беседовал с женщинами во время их примеси, против выраженных запретов Корана, должно быть, в силу самого факта, отпущение грехов, при объявлении , что они знали относительно заговора. Вскоре они обнаружили место заключения Кандида, которые они взломали; и как это было религиозным делом партия камвольной были истреблены к человеку, приятно обычаю в этом случае. Кандид, марширующих по куче трупов, сделал свой ​​побег, одержал победу над величайшей опасности он до сих пор встречается, и со своими помощниками возобновили путь к своему правительству. Он был принят там как фаворит , который был удостоен пятидесяти ударов плеткой по пяткам в присутствии царя царей. Глава V .: как Кандид стал очень большим человеком, и все же не был доволен. ↩ Благо философии его вдохновляет нас с любовью к нашим ближним. Пасхальное едва ли не единственный философ , который , кажется , желая , чтобы заставить нас ненавидеть наших соседей. К счастью , Кандид не читал пасхальной, и он полюбил бедную род человеческий очень радушно. Вскоре это было воспринято вертикально [ 224 ] части народа. Они всегда держали на расстоянии от мнимого легатов неба, но не постеснялись посещения Кандида и помогая ему со своими советами. Он сделал несколько мудрых правил для поощрения сельского хозяйства, населения, торговли и искусства. Он наградил тех , кто сделал какие - либо полезные эксперименты; и даже поощряли такие , как произвели некоторые очерки о литературе. "Когда люди в моей провинции находятся в общем содержании," сказал он с очаровательной откровенностью, "возможно, я буду так себя." Кандид был чужим человеком; он видел себя на растерзание в крамольных наветов и оклеветали в труде под названием "Друг Человечеству." Он обнаружил, что в то время как он трудился, чтобы сделать людей счастливыми он только сделал их неблагодарны. "Ах," воскликнул Кандид, "как трудно управлять этими существами без перьев, которые прозябают на земле! Почему я не все еще в Пропонтиде, в компании Мастер Панглос, мисс Cunegund, дочери папы Урбана X., только с одной подушкой, брат Giroflée и самый сочный Pacquette! " Глава VI .: удовольствиями Кандид. ↩ Кандид, в горечи его печали, написал очень жалкое письмо преподобный Эд-Иван-Ваал-Денк. [ 225 ] Он писал ему в таких ярких цветах нынешнее состояние своей души, что Эд-Иван, сильно пострадавших с этим, получено разрешение Суфи , что Кандид должен уйти в отставку его занятия. Его величество, в воздаяние его заслуг, даровал ему очень значительная пенсия. Облегченный от веса величии, наш философ сразу же после того, как оптимизм искал Панглосс ', в удовольствиях частной жизни. Он до тех пор жил на благо других, и , казалось, забыл , что у него был сераль. Теперь он назвал его припоминаю с той эмоции, которая вдохновляет само название. "Пусть все приготовились," сказал он своему первому евнухом "для моего посещения моих женщин". "Мой господин", ответил пронзительный-конвейерный раба, "теперь, что ваше превосходительство заслуживает звание мудрого. Люди, для которых вы так много сделали не были достойны использования ваши мысли, но женщин- "" Это может быть, "скромно сказал Кандид. В нижней части сада, где искусство оказало помощь природы , чтобы развернуть ее красавиц, стоял небольшой дом простой и элегантной структурой, очень отличается от тех , которые можно увидеть в пригородах лучших городов Европы. Кандид не мог подойти к нему , не краснея; воздух вокруг этого очаровательного отступлении рассеянное вкусный аромат; цветы, любовно приобщены, казавшиеся здесь руководствоваться инстинктом удовольствия, и сохраняется, в течение длительного времени, а также их различных красавиц. Здесь роза никогда [ 226 ] потерял свой ​​прекрасный оттенок; вид скалы, откуда вода осаждается себя с ропотом и запутанного шума, предложил душу той мягкой меланхолии , которая когда - либо предвестник удовольствия. Кандид вошел дрожа в камеру, где были объединены вкус и великолепием; его чувства были нарисованы тайным очарованием; он бросил свой ​​взгляд на молодого Телемаха, который вдохнул на холсте посреди нимф суда Калипсо. Затем он повернул их к Диане, полуголая, летающий в объятия нежной Эндимионом; его агитация увеличилась при виде Венеры, точно скопирован с Медичи; его уши были поражены с божественной гармонии; компания молодых черкесских женщин появились, покрытые их завес; они образовали вокруг него своего рода танец, приятно разработан и более изящным , чем те пустяковых кондукторов, которые выполняются на этапах , как ничтожными, после представления смерти Цезарем и Помпеем. По сигналу они бросили данного чадру и обнаружил лица , полные выражения, которые одолжил новую жизнь с утечкой. Эти красавцы изучали наиболее неоконченных отношение, как будто не намерены его; одна выражается в ней выглядит страсть без границ; другой мягкий истома , которая ждет удовольствий , не ища их; это справедливым нагнулась и приподнялась опрометчиво раскрыть , чтобы просмотреть эти очаровательные прелести , которые представительницы прекрасного пола дисплея в таком полном объеме в Париже; другой отбросил в сторону часть ее cymar , чтобы показать форму, которая сама по себе способна [ 227 ] воспламеняющей смертного любого лакомства. Танец прекратился , и они остались в глубоком молчании. Эта пауза напомнила Кандида себе. Огонь любви завладели его груди; он метнулся самые пламенные взгляды на все вокруг него; отпечатаны теплые поцелуи на губах, как теплые, а глаза, которые плавали в жидком огне; он провел рукой по глобусы белее алебастра, чьи трепещущая движение отразили прикосновение; восхищались их долю; воспринимаемые маленькие Vermilion протуберанцы как те бутонов, которые только ждут гениального лучи солнца, чтобы разворачивать их; он поцеловал их с упоением, и губы его на какое-то время оставались приклеены на нем. Наш философ рядом восхищался на некоторое время величественную фигуру тонкой и деликатной форме. Горение с желаниями, он, наконец, бросил платок к молодому человеку, чьи глаза он наблюдал, чтобы быть всегда устремлены на него, и который, казалось, говорил: «Научи меня смысл проблемы я не знаю о"; и кто, краснея на секретном декларирование, стал в тысячу раз более очаровательной. Евнух открыл дверь частной палаты, посвященного тайны любви, в которую вошли любители; и евнух, обращаясь к своему хозяину, сказал: "Вот он, мой господин, вы собираетесь быть по-настоящему счастлив." "О" ответил Кандид, "Я в большой надежде на него!". Потолок и стены этого небольшого отступления были покрыты зеркалами; в середине был помещен диван черного атласа, на котором Кандид скинул [ 228 ] молодой черкес и ласкал ее в немом экстазе. Ярмарка никто не дал ему никакого другого перерыва , но впечатывать поцелуи, полные огня, на его губах. "Мой господин," сказала она ему на турецком языке, который она говорила прекрасно, "как повезло ваш раб, чтобы быть , таким образом , большая честь с транспортом!" Энергия настроения могут быть выражены на любом языке теми , кто по- настоящему почувствовать Это. Эти несколько слов очарованы нашего философа; Он уже сам не; все , что он видел, все , что он слышал, было новым для него. Какая разница между мисс Cunegund, подурнело, и нарушается болгарскими флибустьеров, и черкес девушка восемнадцати лет, до тех пор незнакомого человека. Это был первый раз , когда мудрый Кандид пользовался ей. Объекты , которые он пожирал были повторены в зеркалах; где бы он окинул взглядом он увидел на черном атласе самой красивой и прекраснейшая тела возможно, и контраст цветов придавали его новый блеск, с круглым, твердым и пухлые бедра, замечательному падения поясницы, а-но я обязан иметь во внимание ложной деликатности нашего языка. Достаточно для меня , чтобы сказать , что наш философ попробовал, частыми повторениями, той части счастья он был способен принимать, и что молодой черкес в некоторое время доказал свою Вседостаточный причину. "! О хозяин, мой дорогой хозяин" кричал Кандид, почти вне себя, "все здесь так же , как и в Эль - Дорадо; прекрасная женщина может в одиночку выполнить пожелания человека. Я так счастлив , как можно быть. Лейбниц находится в правой, и вы великий [ 229 ] философ. Например, я занимаюсь , что ты, моя милая девочка, всегда имели уклон в сторону оптимизма, потому что вы всегда были счастливы " . " Увы! нет, "ответила она. "Я не знаю , что оптимизм; но я клянусь вам , что ваш раб не знал счастья до сегодня. Если господин мой рад дать мне уйти, я буду убедить его в этом с помощью емким подробного описания моих приключений. "" Я очень хочу, "сказал Кандид. "Я нахожусь в положении , чтобы услышать историческую деталь." После чего началась ярмарка ведомое следующим образом : Глава VII .: история zirza. ↩ " Мой отец был христианином, и себя так же я, насколько мне было сказано. У него был небольшой скит близ Cotatis, где, по его пламенной преданности и практикующими аскезы шокирующих к человеческой природе, он приобрел почитание верующих. Толпы женщин пришли отдать ему свое почтение и принял особое удовлетворение в купании его апостериорные, что он набросился каждый день с несколькими умных ударов дисциплины; несомненно , это был один из самых набожных этих приезжих , что я обязан моим существом. Я был воспитан в пещере в районе каморку моего отца. Мне было двенадцать лет , и до сих пор не покинули этот вид могилы, когда земля содрогнулась с ужасным шумом; арка свода упала, и я был вытянут из - под [ 230 ] мусор полумертвый , когда свет ударил глаза в первый раз. Мой отец взял меня в свой ​​скит , как предопределенным ребенка. Все это приключение оказалось странным людям; мой отец объявил его чудо, и так они и сделали. "Я был назван Zirza,« дитя провидения. " , Который в Персидском означает Обратите внимание , вскоре был взят из моих бедных прелести; женщины уже пришли , но редко и Эрмитажем мужчин гораздо чаще. Один из них сказал мне , что он любит меня. "Злодей" Мой отец сказал ему: "Ты ли , которое достаточно , чтобы любить ее? Это великий дар , который Бог доверил мне; Он сделал свой ​​внешний вид мне эту ночь, под формой почтенный отшельник, и Он запретил мне отказаться от таковой , владение менее чем за тысячу пайетками. Отойди ушел, беднягу, чтобы твое дыхание нечистого должно взорвать ее прелести. " У меня есть," ответил он, "только сердце , чтобы предложить ей. Но сказать, варвар, ты что не краснеть , чтобы сделать спорт Божества, ради удовлетворения алчности твоего? С чем фронт, мерзкого негодяя, смеешь ты делать вид , что Бог говорил тебе? Это бросает наибольшее презрение на Автор существ, чтобы представлять Его беседуя с такими людьми , как ты ". "О кощунство! воскликнул мой отец в гневе, «Сам Бог повелел мне камень хулили. Когда он говорил эти слова, он упал на моего любовника, и с повторными ударами положил его мертвым на земле, и его кровь полетела в моем лице. Хотя я еще не знал , что такое любовь, этот человек был заинтересован [ 231 ] меня, и его смерть потрясла меня, и вынес из виду моего отца для меня невыносима. Я принял решение оставить его; он воспринимал его. "Неблагодарный, сказал он мне:" это мне ты owest твое существо. Ты моя дочь , и ты ненавидишь меня; но я собираюсь , чтобы заслужить ненависть твою, самым строгим лечения. Он сдержал свое слово , но слишком хорошо со мной, жестокий человек! За пять лет, которые я провел в слезах и стонов, ни моей юности , ни мой дымчатый красоты может ни в малейшей степени утихает его гнев. Иногда он застрял тысячи булавки во все части моего тела; в другое время, со своей дисциплиной, он сделал кровь просачивания мое тело "." Это, "сказал Кандид," дал вам меньше боли , чем булавки "." Правда, господин мой, "ответил Zirza. "Наконец," продолжала она, "Я бежал из жилища моего отца; и не смея верить себе никому, я кинулся в самую толстую часть леса, где я три дня без еды, и должен был бы умереть, если бы не тигр , который я имел счастье пожалуйста, а кто был готов поделиться со мной добычу он поймал. Но у меня было много ужасов , чтобы столкнуться с этого грозного зверя; и переборе были капризы как изменчивы и опасны , как те , которые делают мужчин, в определенных условиях, добычей жестоких страстей , которые ухудшают их человечество. Плохая еда дала мне цинги. Едва ли был я вылечил, когда я последовал купец рабов, который собирался в Тифлис. Чума был там тогда, и я взял его. Эти различные неловкие ситуации не совсем влияют на мои черты, ни препятствовать Purveyor в Sophi в [ 232 ] от покупки меня для использования. Я томился в слезах эти три месяца , что я был среди числа ваших женщин. Мои спутники и я представлял себе , чтобы быть объектами вашего презрения; и если бы вы знали, господин мой, как неприятен евнухи, и как мало приспособлены для утешительных молодых девушек , которые презирали короче говоря, я еще не достигшим восемнадцати лет; и из них я провел в ужасном каверны двенадцать; претерпел землетрясение; были покрыты кровью первого хорошего человека , которого я до сих пор видел; переносил, для пространства четырех лет, наиболее жестоким пыткам, и имели цинги, и чуму. Снедаемый желаниями, среди экипажа черных и белых монстров, сохраняя то , что я спас от ярости неловкое тигра; и, проклиная свою судьбу, я прошел через три месяца в этом сераля; где я должен был умереть от желтухи, не ваше превосходительство удостоил меня наконец -то с объятиями "." небеса! "вскричал Кандид," это возможно , что вы испытали такие большие беды в такой нежный возраст? Что бы Панглосс сказать , что он мог услышать вас? Но ваши несчастья в конце, а также шахты. Все , что не идет плохо в настоящее время; разве это не правда? »После , что Кандид возобновил свою ласку, и был более чем когда - либо подтверждена в убеждении системы Панглосс '. [ 233 ] Глава VIII .: возмущает-неожиданная встреча Кандида. ↩ Наш философ, в середине своего сераля, распределяли его благосклонности одинаково. Он вкусил прелести разнообразия, и всегда возвращается к "ребенку провидения" со свежим пылом. Но это продолжалось недолго; он вскоре почувствовал сильные боли в чреслах его и мучительной колики. Он высох, как он вырос счастливым. Потом грудь Zirza никогда не появилось больше белого, или так хорошо размещены; ее бедра не так уж трудно, и не так пухлые; ее глаза потеряли всю бодрость в тех Кандид; ее цвет лица, его блеск; и ее губы , что чистый Vermilion который очаровал его на первый взгляд. Теперь он понял , что она шла плохо, и имел неприятный запах: он видел, с величайшим отвращением, пятно на «горе Венеры» , которую он никогда раньше не наблюдалось , прежде чем быть испорчены с любым изъяна на яростное рвение Zirza стал обременительным для него: он мог видеть, с большим хладнокровием, недостатки других его женщин, которые избежали его в своих первых транспортов страсти; он не видит в них ничего , кроме голой лицом наглость; ему было стыдно, что шел по стопам мудрейший из людей; и он нашел женщин горше смерти. Кандид, всегда лелеять христианские чувства, провел свое свободное время в шагая по улицам Сус; когда в один прекрасный день кавалер, в прекрасном платье, подошла к нему внезапно и назвал его по имени. "! Можно ли " кричал Кандид, "господин мой, что ты [ 234 ] являются - это не представляется возможным; в противном случае вы так очень , как аббат Перигора "." Я тот самый человек, "ответил аббат. После этого Кандид началось, и, со свойственной ему непосредственностью, сказал: «Вы счастливы, мистер Аббе?" "ХОРОШЕМ вопрос," ответил аббат; "Маленький обман , который я поставил на вас способствовала не мало , чтобы получить мне кредит. Полиция использовали меня в течение некоторого времени; но, опустившись с ними, я покинул церковную привычку, которая не была больше какой - либо службы не ко мне. Подхожу в Англию, где лица моей профессии лучше оплачиваемой. Я сказал все , что я знал, и все , что я не знаю, о силе и слабости страны я в последнее время ушел. Особенно я дал смелые гарантии того, что французы были отбросы мира, и что здравый смысл не жил нигде , но в Лондоне. Короче говоря, я сделал великолепное состояние, и только что заключили договор в суде Персии , который истребит всех европейцев , которые приходят на хлопок и шелк в доминионы в Sophi, в в ущерб на английском языке. "" Объект вашей миссия очень похвально, "сказал наш философ; "Но, господин аббат, ты обманщик; Я не люблю читы, и у меня есть некоторый кредит в суде. Трепещите сейчас, ваше счастье прибыл в его крайних пределов; вы только на момент страдания судьбы вы заслуживаете "." Мой господин Кандид, "воскликнул аббат, бросившись на колени," пожалей меня. Я чувствую себя обращается ко злу непреодолимой силы, как вы себя необходимость в практике добродетели. [ 235 ] Эта роковая склонность я воспринимались с того момента я познакомился с г - ном Оса, и работал в Feuilles "." Что вы называете FEUILLES? "сказал Кандид. "Фей" , ответил аббат, "являются листы семидесяти двух страниц в печатном виде , в котором общественность развлекала в штамме клевета сатиры и скукой. Честный человек , который умеет читать и писать, а кто не в состоянии продолжать среди иезуитов, поставил перед собой , чтобы составить это довольно мало работы, что он может иметь средства , чтобы дать его жена немного кружева, и воспитывать своих детей в страхе Бога; и есть определенные честные люди, которые за несколько пенсов, и некоторые бутылки плохого вина, помочь человеку в осуществлении его схеме. Это г - н Осы, к тому же , член любопытным клуба, которые отвлекают себя, делая бедные, невежественные люди пьяны, и заставляя их хулить; или в запугивании плохой простой дьявола, сломав мебель, а потом бросить ему вызов. Такие довольно маленькие увеселения эти дворяне называют «мистификации» , и богато заслуживают внимания полиции. В порядке, это очень честный человек, мистер Wasp, который может похвастаться он никогда не был на галерах, возмутится с предрасположенностью , который делает его нечувствительным к наглядных истин; и с какой позиции он может быть обращено только определенными насильственными средствами, которые он поддерживает с отставкой и мужеством выше концепции. Я работал в течение некоторого времени в рамках этого знаменитого гения; Я стал выдающимся писателем , в свою очередь, и у меня был , но только мистер Оса вышел, чтобы сделать немного для себя, когда я [ 236 ] имел честь платить вам посетить в Париже "." Несмотря на то что вы очень великий обман, господин аббат, но ваша искренность в этот момент делает некоторое впечатление на меня. Обратиться в суд; просить преподобного Эд-Иван-Ваал-Denk; Я напишу ему в вашем имени, но при непременном условии , что вы обещаете мне стать честным человеком; и что вы не будете поводом несколько тысяч , имеющих перерезано горло, и ради маленького шелка и хлопка. "Аббат обещал всем , что Кандид просил, и они расстались хорошими друзьями. Глава IX .: опал Кандида, путешествия и приключения. ↩ Нет раньше не имел аббат получил доступ к суду , чем он использовал все свое мастерство, чтобы снискать с министром, и разрушить его благодетеля. Он распространил сообщение , что Кандид был предателем, и что он говорил неуважительно о освященных усов царя царей. Все придворные осудил его на сожжение в медленном огне; но Sophi, более благоприятный, только приговорил его к пожизненному изгнанию, после того , как ранее поцеловал подошвы ноги его обвинителя, в зависимости от использования среди персов. Аббат пошел лично поставить наказание в исполнение: он нашел наш философ в очень хорошее здоровье, и утилизировать , чтобы стать счастливым. "Мой друг" , сказал английский посол [ 237 ] ему: "Я прихожу с сожалением сообщить вам, что вы должны выйти из этого царства со всей экспедиции, и целовать мои ноги, с истинным покаянием для ваших ужасных преступлений". " Поцелуй ваши ноги, г - н аббат! конечно , вы не всерьез, и я не понимаю , шутишь. "После чего некоторые немые, которые присутствовали аббат, вошел и снял ботинки, давая бедным Кандид знаю, знаками, что он должен представить этот кусок унижения , или же рассчитывать на empaled. Кандид, в силу своей свободной воли, целовал ноги Аббе. Они надели на него печальную льняную одежду, и палач выгнал его из города, плачет все время, "вот предателем! который говорил непочтительно усов в Sophi в! непочтительно имперских усов! " Что сделал официозных монах, а его друга, которого он защищал, обрабатывали таким образом? Я ничего не знаю об этом. Вполне вероятно, что он устал от защиты Кандида. Кто может зависеть от благосклонности королей, и особенно монахов? В то же время наш герой пошел на печально. "Я никогда не говорил," сказал он себе, "о короле усов Персии. Я бросил в один миг с вершины счастья в бездну страданий; потому что негодяй, который нарушил все законы, обвиняет меня в притворился преступлении, которого я никогда не совершал; и этот негодяй, этот монстр, это persecuter добродетели, он счастлив ". Кандид, после путешествия в течение нескольких дней, оказался на границах Турции. Он направил [ 238 ] его курс на Пропонтиде, с дизайном , чтобы там снова осесть и провести остаток своих дней в выращивании своего сада. Он видел, как он вошел в маленькую деревню, великое множество людей , собранных буйно; он спросил в причину этого. "Это," сказал старик ему, "является особым делом. Это какое - то время назад , так как богатые Магомет потребовал в жены дочь янычар Zamoud; он нашел ее не быть девственницей; и в соответствии с принципом вполне естественным и уполномоченным законами, он отправил ее домой к своему отцу, после того , как заклеймили ее в лицо. Zamoud, раздраженный на опалу принес на его семью, в первых транспортов ярости , что очень естественно, одним ударом его ятаган гвоздика обезображенный облик его дочери. Его старший сын, который любил свою сестру страстно, которая очень часто встречается в природе, полетели на его отца и вонзил острый кинжал в его сердце. После этого, как лев , который растет более разгневанный видя свой ​​собственный поток крови, яростный Zamoud побежал к дому Магомета в; и, после удара на землю несколько рабов , которые выступали против его прохода, убили Магомета, его жены и двух детей , то в колыбели; все из которых было очень естественно, учитывая бурную страсть , то он был в. В конце концов, в довершение всего, он убил себя с тем же кинжалом, вонючей кровью своего отца и его врагов, что тоже очень естественно. "" Какая сцена ужасов! "кричал Кандид. "Что бы вы сказали, Master [ 239 ] Панглосс, если бы вы нашли такие зверства в природе? Вы бы не признать , что природа повреждена, что все not- "" Нет, "сказал старик," для заранее установленных harmony- "" небеса! разве вы не обманете меня? Является ли это Панглосс? "Кричал Кандид" , которого я снова вижу? "" Сам же, "ответил старик. "Я знал , что ты, но я был готов , чтобы выяснить ваши чувства , прежде чем я бы найти себя. . Ну, давайте рассуждать немного по условным эффектов, и посмотреть , если вы добились никакого прогресса в искусстве мудрости "!" Увы " , сказал Кандид," вы выбираете время ungenerously; а дайте мне знать , что стало с мисс Cunegund; . скажи мне , где брат Giroflée, Pacquette, и дочь Папы Урбана "" Я ничего не знаю о них, "ответил Панглосс; "Это уже два года , так как я покинул наше жилище, чтобы найти вас. Я объездил почти всю Турцию; Я был на месте подготовив для суда Персии, где я слышал , что вы сделали отличную фигуру, и я замешкался только в этой маленькой деревушке, среди этих хороших людей, пока я должен собраться с силами , чтобы продолжить свое путешествие. "" Что это я вижу? »ответил Кандид, весьма удивлен. "Вы хотите , чтобы руки, мой дорогой доктор". "То есть ничего," ответил одной рукой и одноглазого врача; "Ничто не является более распространенным в лучшем из миров , чем видеть людей , которые хотят один глаз и одну руку. Эта авария постигла меня в путешествии из Мекки. Наш караван был атакован отрядом арабов; наш охранник попытался сделать [ 240 ] сопротивление, и, в соответствии с правилами ведения войны, арабы, которые нашли себе быть сильной стороной, перебили всех нас без всякой пощады. Там погибло около пятисот человек в этой атаке, среди которых было около десятка беременных женщин. Со своей стороны я только мой раскол череп и рука отрезана; Я не умер, потому что все это, и я до сих пор нашел , что все пошло к лучшему. Но , как самому себе, мой дорогой Кандид, почему это , что у вас есть деревянная нога? "После этого началось Кандид и рассказал о своих приключениях. Наши философы обратился вместе к Пропонтиде и оживлял их путешествие по рассуждая на физическое и моральное зло, свободной воли и предопределения, монады и предустановленной гармонии. Глава X .: Кандид и Панглосс прибыть в Пропонтиде-то , что они там увидели, что с ними стало. ↩ O Кандид ! "Сказал Панглосс," почему вы устали от выращивания вашего сада? Почему мы не все еще ​​продолжают есть лимонов и фисташек? Почему вы устали от вашего счастья? Потому что все нужно в лучшем из миров, возникла необходимость , что вы должны пройти бастинадо в присутствии царя Персии; есть нога отрезана, чтобы сделать Chusistan счастливым, чтобы испытать [ 241 ] неблагодарность людей и обратить вниз на головы некоторых отвратительных негодяев наказание , которое они заслужили " . С такой разговор , как это они прибыли в их старый жилищем. Первые объекты, представленные сами были Мартин и Pacquette в привычку рабов. "Откуда," сказал Кандид им: "это метаморфоза?" После того, как их нежно обнявшись. "Увы" отвечали они, рыдая, " у вас есть не более жилище; другой взял на себя труд культивировать свой ​​сад; он ест ваши консервированные CITRONS, и фисташки, и мы обращались , как негры "." Кто " , сказал Кандид," это другое? "" Высокий адмирал, "отвечали они," смертным меньше всего гуманного всех смертных. Султан, готов возместить свои услуги , не подвергая себя какой - либо ущерб, конфисковал все ваши товары под предлогом , что вы пошли к своим врагам, и осудил нас в рабство "." Посоветует мне, Кандид " , добавил Мартин, "и продолжить свое путешествие. Я всегда говорил вам все к худшему; сумма зла превышает много чего хорошего. Изыди, и я не отчаивайтесь , но вы можете стать Manichæan, если вы не так уже. "Панглосс начал бы аргумент в форме, но Кандид прервал его , чтобы спросить о мисс Cunegund, старуха, брат Giroflée и Cacambo , "Cacambo," ответил Мартин, "здесь; он находится в настоящее время, занятого в опорожнении помои. Старушка умерла от пинка дал ей по евнухом в груди. Брат Giroflée имеет [ 242 ] вошел в число янычар. Мисс Cunegund восстановилась ее пухлость и былую красоту; она находится в сераля нашего хозяина "." То , что цепь несчастий, "сказал Кандид. "Была ли необходимость мисс Cunegund , чтобы стать красивым только сделать меня рогоносца?" "Это не имеет большого значения," сказал Панглосс "ли мисс Cunegund быть красивой или уродливой, в ваших руках или другому; что нет ничего к общей системе. Со своей стороны, я желаю ей многочисленное потомство. Философы не озадачивают себя кем женщины имеют детей, при условии , что они имеют. Популяционный "!" Увы "воскликнул Мартин," философы могли бы гораздо лучше использовать себя в оказании несколько человек счастливым, чем заниматься их умножать число больных. "Несмотря на то , что они , таким образом , утверждая, большой шум был слышен внезапно; это был адмиралом отвлекая себя, заставляя десяток рабов взбить. Панглосс и Кандид, как испуганная, со слезами на глазах, отделился от своих друзей, и во всей спешке взял дорогу в Константинополь. Там они нашли всех людей в большом размешать. Пожар вспыхнул в пригороде Пера; пять или шесть сотен домов были уже израсходован, и погибли два или три тысячи человек в огне. "Какая ужасная катастрофа," кричал Кандид! "Все хорошо," сказал Панглосс, "эти маленькие несчастные случаи происходят каждый год. Это вполне естественно , ибо огонь , чтобы поймать дома , построенные из дерева, а также для тех , кто в них будут сожжены. Кроме того, этот выхлопатывает некоторые ресурсы [ 243 ] , чтобы честных людей, которые томятся в нищете "." Что это я слышу? " , Сказал офицер Блистательной Портой. "Как, негодяй, смеешь ты говоришь , что все хорошо , когда половина Константинополем в огне. Собака, проклятые нашего пророка, получит наказание из - за наглости твоей! »И когда он произносил эти слова , он взял Панглосс к середине и швырнул его головой в огонь. Кандид, полумертвый от страха, ползли на четвереньках, а как он мог в соседний квартал, где все было более спокойным; и мы увидим , что с ним стало в следующей главе. Глава XI .: Кандид продолжает свое путешествие. ↩ " У меня нет ничего не осталось" , сказал наш философ " , но сделать себе ни раба или турком. Счастье оставил меня навсегда. Тюрбан бы коррумпированы все мои радости. Я буду в состоянии дегустацией спокойствие души в религии полном самозванства, в которую я вхожу только из мотива мерзкой интереса. Нет, я никогда не буду доволен , если я перестаю быть честным человеком; позвольте мне сделать себя тогда раба. "Кандид уже не раньше принял это решение , чем он приступил к положить его в исполнение. Он выбрал армянский купец для своего хозяина, который был человеком очень хороший характер, и прошел за добродетельное, столько , сколько армянский может быть. Он дал Кандид двести блестки , как цена его свободы. [ 244 ] Армянский был на момент отъезда в Норвегии; он взял Кандида с ним, в надежде на то, что философ был бы полезным для него в его движении. Они встали, и ветер был настолько благоприятным для них , что они были не выше половины обычного времени в их прохождении. Они даже не имели никакого повода для покупки ветер с Лапландских ведьмами, и довольствовались тем, что дает им некоторый запас-рыбу, что они не могут нарушить их счастье со своими чарами; который иногда бывает, если мы можем верить словарь Moreri по этому основанию . Армении не раньше, чем приземлился он обеспечил запас китов-жировом и приказал наш философ идти по всей стране , чтобы купить ему немного высушенной соленой рыбы; Кандид оправдал себя его комиссии наилучшим образом это возможно, вернулся с несколькими оленей загруженным с этим товаром, и сделал глубокие размышления о поразительной разнице , которая должна быть найдена между саамов и другими мужчинами. Очень миниатюрная женская Laplander, чья голова была немного больше , чем ее тело, ее глаза красные и полные огня, плоским носом и очень широким ртом, пожелал ему хороший день с бесконечной благодати. "Мой маленький господин," сказал , что это существо (нога и десять дюймов высотой) к нему: "Я думаю , что ты очень красивый; сделайте мне одолжение , чтобы любить меня немного. "Сказав это , она полетела к нему и схватил его за шею. Кандид оттолкнул ее с ужасом. Она закричала, когда ее муж пришел с несколькими другими лопарей. " В чем смысл всего этого [ 245 ] шуме?" , Сказали они. "Это," ответила маленькая вещь, "что этот незнакомец увы! Я задыхался от горя; . он презирает меня "" Итак, "сказал Лапландия муж," ты невежливо, нечестный, брутальный, печально известный, трусливый негодяй, ты ведешь безобразие на мой дом; ты дал мне самый разумный травмы; ты отказываешься принять мою жену "." Ло! вот странный обычай, "воскликнул наш герой; "Что бы вы сказали, то, если бы я обнял ее" : "Я бы хотела тебе все вроде процветания," сказал Laplander ему в гневе; "А ты только deservest мое негодование." В произнося это , он выписан на спине Кандида залп ударов с дубинкой. Оленей были захвачены родственников оскорбленного мужа, и Кандид, опасаясь еще хуже, был вынужден прибегать себя в бегство и навсегда отказаться от своего хорошего мастера; за то, как он посмел предстать перед ним без денег, whaleblubber или оленей? ГЛАВА XII .: Кандид до сих пор продолжает его странствиях-новые приключения. ↩ Кандид путешествовал долго , не зная , куда он идет. В конце концов он решил поехать в Данию, где он слышал , что все прошло очень хорошо. У него было несколько штук денег о нем, которые сделали его армянский [ 246 ] настоящем; и эта сумма, хотя и незначителен, он надеялся , будет нести его до конца своего пути. Надежда оказал его страдания терпимый к нему, и он до сих пор прошло несколько счастливых моментов. Он нашел себя в один прекрасный день в гостинице с тремя путешественниками, которые говорили ему с большой теплотой о пленуме и Materia Сенная. "Это хорошо" , сказал Кандид себе, "эти философы. Господа, "сказал он им:" а пленум неоспоримо; нет вакуума в природе, а Materia Сенная является хорошо вообразил гипотеза. "" Вы тогда декартовой? "воскликнули трое путешественников. "Да," ответил Кандид " , и Лейбница, который больше" . "Так много хуже для вас," ответил философов. "Декарт и Лейбниц не имел здравого смысла. Мы и системы Ньютона мы славу в нем; если спор, то только в лучшую сторону, чтобы подтвердить себя в наших мнениях, и все мы думаем , то же самое. Мы ищем истину в тракте Ньютона, потому что мы убеждены , что Ньютон очень великий человек " , " Декарт, тоже, и Лейбниц и Панглосс то же самое, "сказал Кандид. ". Эти великие люди стоят тысячи твоих" "Ты дурак, друг," ответил философов; "Вы знаете , законы преломления света, притяжения, и движение? Вы читали истины , которые доктор Кларк опубликовал в ответ на капризы вашего Лейбница? Вы знаете , что центробежная и центростремительная сила? и что цвета зависят от их плотности? Есть ли у Вас представление о теории света и гравитации? Вы знаете , [ 247 ] период двадцать пять тысяч девятьсот двадцать лет, что незадачливо не согласны с хронологией? Нет, без сомнения, у вас есть , но ложные представления всех этих вещей; . мир тогда, ты презренная монады, и остерегайтесь , как вы оскорбляете гигантов, сравнивая их с пигмеями "" Господа, "ответил Кандид" , были Панглосс здесь, он сказал бы вам очень тонкие вещи; ибо он великий философ; он имеет суверенное презрение к вашей Ньютона; и, как я его ученик, я так же не делают большой рассказ о нем. "Философы, возмущенные сверх всякой меры, упал на бедной Кандид и сколочены его наиболее философски. Их гнев ослабевает, а они попросили прощения нашего героя за их слишком большой теплотой. После этого один из них начал очень тонкую разглагольствовать на мягкостью и умеренностью. Пока они разговаривали , они увидели грандиозное похоронная процессия проходит мимо; наши философы оттуда взяли повод спуска на глупом тщеславии человека. "Не было бы более разумным," сказал один из них, "что родственники и друзья покойного должны, без помпы и шума, несут сами носилки? бы не эти похороны акт, представляя им идею смерти, создают эффект наиболее благотворный, самый философский? Это отражение, которая будет предлагать себя, а ​​именно, "тело Я ношу то , что мой друг, мой родственник; не он больше; и, подобно ему, я должен перестать быть в этом мире; ' бы не это, я говорю, быть средством уменьшения [ 248 ] число преступлений в этом мерзком мире, и возвращение к добродетели существ , которые верят в бессмертие души? Мужчины слишком много склонны удалить из них мысли о смерти, из- за страха представления слишком сильные образы этого. Откуда это , что люди держат на расстоянии от такого зрелища , как мать и жена в слезах? Жалобные акценты природы, пронзительные крики отчаяния, сделал бы гораздо большую честь пепла умерших, чем все этих людей , одетых в черное с ног до головы, вместе с ненужными женскими провожающих, и толпа служителей , которые поют на похоронах которых речей покойного не может услышать ". "Это очень хорошо говорят," сказал Кандид; "И вы всегда говорить так хорошо, не думая собственно бить людей, вы бы великим философом." Наши путешественники расстались с выражениями взаимного доверия и дружбы. Кандид по- прежнему продолжал путешествовать по направлению к Дании. Он погрузился в лес; где, глубоко раздумье на всех несчастий , которые произошли с ним в лучшем из миров, он свернул в сторону от дороги и потерял себя. На следующий день начал рисовать к вечеру, когда он увидел свою ошибку; он был схвачен с тревогой, и , подняв глаза к небу, и , прислонившись к стволу дерева, наш герой говорил в следующих выражениях: "Я прошел через половину мира; видел мошенничества и клеветой триумфальное; только стремились сделать службу человечеству, и меня гонят. [ 249 ] великий царь чтит меня его пользу и пятидесяти ударов. Я приезжаю с деревянной ногой в очень тонкой области; там я вкус удовольствия после того , как выпила пучину умерщвления. Аббат приходит; Я защищаю его; он инсинуирует себя в суде через свои средства, и я обязан целовать ему ноги. Я встречаюсь с моим плохим Панглос только видеть , как он сгорел. Я нахожусь в компании с философами, самый мягкий и самый общительный из всех видов животных, которые распространяются по всему лицу земли, и они дают мне немилостивы побои. Все обязательно должно быть к лучшему, так как Панглосс сказал это; но все- таки я самый несчастный из всех возможных существ ». Здесь Кандид остановился , чтобы слушать крики бедствия , которые , казалось, пришел с места рядом с ним. Он сделал шаг вперед из любопытства, когда он увидел молодую женщину , которая разрывает ее волосы , как будто в самом большом отчаянии. "Кто вы," сказала она ему, "если у вас есть сердце, следовать за мной». Он пошел с ней, но они не прошли много шагов , прежде чем Кандид воспринимали мужчину и женщину , растянувшись на траве. Их лица объявили благородство их душ и происхождения; их особенности, хотя и искаженным болью, было что - то настолько интересное , что Кандид не мог удерживаюсь информирования себя с живым усердием о причинах , которые свели их к таким несчастным ситуации. "Это мой отец и мать которого вы видите," объясняет молодая женщина; "Да, это авторы моего жалкого существа," продолжала она, [ 250 ] бросаясь в свои руки. "Они бежали , чтобы избежать строгость несправедливого приговора; Я сопровождал их в полете, рады поделиться в своем несчастье, думая , что в пустынях , где мы собирались , чтобы скрыть себя мои слабые руки могли бы обеспечить им необходимого прожиточного минимума. Мы остановились здесь , чтобы немного отдохнуть; Я обнаружил , что дерево , которое вы видите, плоды которого обманул меня, увы! сэр, я негодяй , чтобы быть отвратительным миром и самим собой. Рука руку , чтобы отомстить за оскорбленную добродетель, и наказать отцеубийство! Удар! Этот фрукт я подарил моему отцу и матери; они ели его с удовольствием; Я радовался, что нашел средства закалки жажду , с которой они были истерзанную-несчастными негодяй! это была смерть , которую я представил им; этот фрукт является ядом ". Эта история сделала Кандид содрогание; его волосы встали дыбом, и холодный пот побежал по всем своим телом. Он был готов, так же, как его текущее состояние может позволить, чтобы дать некоторое облегчение этой несчастной семьи; но яд уже сделал слишком много прогресса; и наиболее эффективные средства правовой защиты, не был бы в состоянии остановить его фатальный эффект. "Уважаемый ребенок, наша единственная надежда" плакала два несчастных родителей, "Бог простит тебя , как мы приносим тебе; это был избыток нежности твоей , которая лишила нас нашей жизни. Щедрый незнакомец, сподоби , чтобы заботиться о ней; ее сердце благородно и формуют в силу; она является доверие , которое мы оставим в ваших руках , что является гораздо более ценным для нас , чем наше прошлое [ 251 ] фортуны. Дорогой Zenoida, получать наши последние объятия; смешаться слезы твои с нашими. Боже! как счастливы эти моменты нам! Ты открыл нам унылую пещеру , в которой мы томился в течение сорока лет прошлого. Тендер Zenoida, мы благословляем тебя; можешь ты никогда не забыть уроки , которые наша рассудительность твой диктуемые тебе; и пусть они сохранит тебя от пропасти , которую мы видим готовы проглотить тебя ". Они истек , как они произносятся эти слова. Кандид были большие трудности , чтобы принести Zenoida к себе. Луна просветил затрагивающего сцену; появился на следующий день, и Zenoida, погруженный в печаль, что пока еще не восстановились использование ее чувств. Как только она открыла глаза , она умоляла Кандида , чтобы вырыть яму в земле, чтобы меж органами; она помогала в работе с удивительным мужеством. Эта обязанность выполнена, она дала простор слезам. Наш философ обратил ее от рокового места; они путешествовали долго без соблюдения каких - либо определенного маршрута. В конце концов они поняли , маленький домик; два человека в упадок жизни жил в этой пустыне, которые всегда были готовы оказывать всяческое содействие в их силах , чтобы их ближним в беде. Эти старые люди были такими , как Филимон и Бавкида описаны нам. В течение пятидесяти лет они попробовали мягкие ласковые брака, никогда не испытывает горечь; незатронутым здоровья, плод умеренности и спокойствия ума, мягкий и простыми способами; фонд неисчерпаемого откровенности в их характере; все добродетели [ 252 ] , которые человек должен себе, сформировали славное и только состояние , которое небо предоставил им. Они были проведены в почитании в соседних деревнях, жители которых, полный счастливого безыскусственность, могли бы сойти за честных людей, если бы они были католиками. Они смотрели на него как обязанность не мучиться Agaton и Sunama (так старики называли) , чтобы хотеть что - нибудь. Их милосердие распространяется на вновь прибывших. "Увы" , сказал Кандид, "это большая потеря, мой дорогой Панглосс, что вы были сожжены; вы были мастером здравого смысла; но все же во всех частях Европы и Азии , которые я объездил в вашей компании, не все к лучшему. Только в Эль - Дорадо, куда никто не может идти, и в маленьком домике , расположенный в самой холодной, наиболее бесплодной, и ужасающей регион в мире. Какое удовольствие я должен услышать , как вы разглагольствовать о предустановленной гармонии и монады! Я должен быть очень готов передать свои дни среди этих честных лютеран; но я должен отказаться идти к массе, и полны решимости быть разорван на куски в журнале Кретьена ". Кандид был очень любознательным, чтобы узнать о приключениях Zenoida, но сострадание удержан ему говорить с ней об этом; она воспринимала уважительное ограничение он наложил на себя, и удовлетворил свое нетерпение в следующих условиях: [ 253 ] Глава XIII .: история zenoida-хау Кандид влюбился в нее. ↩ " Я пришел из одного из самых древних семей в Дании; один из моих предков погиб в тот ужасном праздник, нечестивые Christiern , подготовленные для уничтожения столь большого числа сенаторов. Богатство и достоинства , с которыми наша семья отличалась до сих пор служили только , чтобы сделать их более чрезвычайно прискорбно. Мой отец имел наглость неудовольствие великого человека во власти, смело говорить ему правду; он в настоящее время обвиняется подкупали свидетелей ряда преступлений , которые не имели никакого основания. Его судьи были обмануты. Увы! где тот судья , который всегда может обнаружить эти ловушки , которые зависть и предательство лежал неохраняемый невиновности? Мой отец был приговорен к обезглавлены. У него не было никакого способа осталось , чтобы избежать его судьбы , но бегством; соответственно , он удалился в дом старого друга, которого он считал достойным этого поистине благородного наименования; мы оставались некоторое время , спрятанного в замке , принадлежащем ему на берегу моря; и мы могли бы продолжали там и по сей день, не основание негодяй , с которыми мы укрылись пытались вернуть себе за услуги , оказанные нам в манере , которая дала нам все основания ненавидеть его. Это печально известный монстр задумал самый неестественный страсть к моей матери и я в то же время; он пытался нашу добродетель методами [ 254 ] Наиболее недостойными человека чести; и мы были вынуждены подвергать себя самых страшных опасностей , чтобы избежать последствий своей жестокой страсти. Одним словом, мы обратились в бегство во второй раз, а остальное вы знаете. " В отделке этот короткий рассказ, Zenoida расплакалась снова. Кандид вытер их из ее глаз, и сказал ей, в утешение, "Мадам, все к лучшему; если ваш отец не умер от яда , он бы непременно были обнаружены, а затем его голова была бы отрезана. Хорошая леди, ваша мать, что по всей вероятности, умер от горя, и мы не должны были в этой бедной хижине, где все , как комфортно , как в лучших из возможных замков "." Увы! сэр, "ответил Zenoida," мой отец никогда не говорил мне , что все к лучшему; но он часто говорил: «Мы все дети одного и того же божественного отца, который любит нас, но кто не освобождено нас от скорбей, наиболее тяжкими недугов, и бесчисленного племени несчастий , от которых страдает человечество. Яд растет на стороне эффективной хинное дерево в Америке. Счастливейшим из всех смертных есть какое - то время или другие проливают слезы. То , что мы называем жизнью , представляет собой соединение удовольствия и боли; она кончине определенной части указанного времени , которое всегда появляется слишком долго в глазах мудрого человека, и который каждый должен использовать делать добро сообщества , в котором он находится; при осуществлении работ Провидения, не праздно ищет [ 255 ] после того, как скрытые причины; в квадратуре его поведение по правилам совести; и, прежде всего, в показывая должное уважение к религии. Счастлив тот , кто может следовать этому безошибочно! "Эти вещи мой когда-либо уважаемый отец часто привил мне. "Ill постигнет эти жалкие писак», он часто говорил, 'кто пытается совать нос в скрытых путей Провидения. Из принципа, что Бог будет удостоин из тысяч атомов, человечество смешиваться самые нелепые химеры с респектабельными истин. Турецкий дервиш, персидский брахман, китайский бонзой, и индийский talapoin, все поклоняются Божеству иным образом; но они наслаждаются спокойствием души посреди тьмы, в которой они погружаются; и тот, кто будет стремиться просветить их, делает их, но и медвежью услугу. Он не любит человечество, чтобы оторвать повязку ущерба от их глаз. " "Почему вы говорите как философ," сказал Кандид; "Могу ли я спросить вас, моя красивая молодая леди, что религии вы?" "Я был воспитан в профессии Лютеранской," ответил Zenoida. "Каждое слово , которое вы говорили," сказал Кандид ", был как луч света , который проник в мое сердце, и я нахожу своего рода уважение и восхищение вами, что но как, во имя удивления, пришел так ярко понимание быть подана в такой прекрасной форме? Честное слово, мисс, я уважаю и восхищаюсь вами, как я уже говорил раньше, так что- "Кандид бормотал несколько слов более, когда Zenoida, [ 256 ] видя его замешательство, его покинул, и с этого момента все тщательно избегали случаи того , чтобы быть с ним наедине; и Кандид, со своей стороны, искал любую возможность быть наедине с ней, или же остались одни. Он был похоронен в меланхолию , что ему было прелести; он был глубоко влюбленный Zenoida; но пытался скрыть свою страсть от себя. Его внешность, однако, слишком явно проявлял чувства своего сердца. "Увы" бы он часто говорил себе, "если Мастер Панглосс был здесь, он дал бы мне хороший совет; ибо он был великим философом ". Глава XIV .: продолжение любви Кандид. ↩ Единственное утешение , что Кандид чувствовал был в разговоре с Zenoida в присутствии их хозяев. "Как происходит это," сказал он ей однажды, "что монарх, которому вы имеете доступ пострадал такую ​​несправедливость , чтобы сделать для вашей семьи? Несомненно у вас есть достаточно оснований ненавидеть его? "" Как! "Сказал Zenoida," кто может ненавидеть своего короля? кто может поступить иначе , чем любить этого человека , чья рука предается с острым краем меч законов? Короли живые образы Божества, и мы никогда не должны придираться свое поведение; . послушание и уважение является обязанностью субъекта " : " Я восхищаюсь вами все больше и больше " , сказал Кандид; " На самом деле, [ 257 ] сударыня, я делаю; молись, вы знаете , великий Лейбниц, и великий Панглосс, который был сожжен, после того , как избежал повешения? Вы знакомы с монады, в Materia Сенная, и ? вихрей "" Нет, сэр, "ответил Zenoida; "Я никогда не слышал , как мой отец говоря уже о какой - либо из них; он только дал мне небольшую настойку экспериментальной философии, и научил меня презираю все эти виды философии , которые непосредственно не стремятся , чтобы сделать человечество счастливым; которые дают ему ложные представления о своем долге перед собой и ближнему своему; что не научить его регулировать свое поведение, и заполнить его ум только с точки зрения неотесанных или необоснованной догадок; которые не дают ему более ясное представление об авторе природы , чем то , что он может получить от своих произведений, и чудеса, которые каждый день проходя мимо нашего поля зрения " , " Еще раз, мисс, вы очаровать меня. Вы меня изнасиловать; ты ангел , что небеса послал , чтобы удалить из меня перед глазами туман софистической аргументов Master Панглосс '. Бедняга , что я был! После того , как был так от души пнул, пороли и палками; после того , как было во время землетрясения; увидев доктора Панглосс однажды повешен, и совсем недавно сожжены; после того , как был возмущен злодейской персидской, который поставил меня в самой мучительной пытки; после того , как был ограблен постановлением дивану, и крепко сколочены философов; после того, как все эти вещи, я говорю, чтобы думать , что все к лучшему! но теперь, слава богу! Я разуверились. Но, по правде говоря, природа никогда не появлялись [ 258 ] половина так мила со мной , как с тех пор я был благословлен с виду вас. Я вдыхаю новую душу, и накал чувств , что очаровывает меня , кажется , отпечатаны на каждом объекте; Я не чувствую , что женоподобный томление , который я сделал в садах Сус; . ощущение , с которым вы меня вдохновляют совершенно разные "" Давайте здесь останавливаться, "сказал Zenoida; ". Вы , кажется, работает на длинах , которые могут, возможно, задевают мою слабость, которую вы должны уважать" "Я буду молчать, то," сказал Кандид; "Но моя страсть будет гореть только с большей силой." Сказав эти слова, он пристально посмотрел на Zenoida; он понял , что она покраснела, и, как человек , который был наученный опытом, задуманы самые лестные надежды от этих выступлений. Красивый Dane продолжал долгое время избегать присутствия Кандид. Однажды, когда он шел поспешно туда и сюда , в саду, он закричал в любовном экстазе, "Ах! Почему я сейчас не мой Дорадо Эль овцы! почему я не власть , чтобы купить маленькое королевство! ах! были я , но король! "" То , что я должен быть с вами? "сказал голос , который пронзил сердце нашего философа. "Это ты, милая Zenoida?» Воскликнул он, падая на колени. "Я думал , что сам в одиночку. Несколько слов я слышал , что вы только сейчас произнесет , кажется, обещают мне блаженством , к которому душа моя стремится. Я не буду, по всей вероятности, никогда не быть королем, ни когда - либо обладал состоянием, [ 259 ] , но, если ты меня любишь, не отвратится от меня эти прекрасные глаза, но страдают меня читать в них декларацию , которая в одиночку может подтвердить свое счастье. Beauteous Zenoida, я тебя обожаю; пусть ваше сердце открыто для сострадания-то , что я вижу! ты плачешь! Ах! . мое счастье слишком велика "" Да, вы счастливы, "сказал Zenoida; "Ничто не может заставить меня , чтобы замаскировать свою нежность к человеку , я думаю , заслуживают этого: до сих пор вы были привязаны к моей судьбе только полосам человечества; настало время укрепить те узы самых священных; Я проконсультировался мое сердце, отражают зрело в своей очереди; но помните, что если ты выйдешь за меня, вы становитесь обязанными быть моим защитником; . "! Жениться вам" , чтобы поделиться со мной те несчастья , что судьба еще может быть в магазине для меня, и Утоли моя печали " , сказал Кандид; "Эти слова показали мне всю глупость моего поведения. Увы! дорогой кумир моей души, я не заслуживающим доброте вы показываете ко мне. Cunegund еще living- "" Cunegund! кто это? "" Она моя жена, "ответила Кандида, со свойственной ему откровенностью. Наши две влюбленные остались некоторые моменты , не произнося ни слова; они пытались говорить, но акценты расставлены замирал на губах; их глаза были купались в слезах. Кандид , держась за руки на ярмарку Zenoida в его; он прижал их к своей груди, и сжег их поцелуями; он имел даже смелости , чтобы нести его в лоно своей любовницы; он нашел ее дыхание выросло коротким; его душа полетела к его губам, и [ 260 ] фиксируя его рот с рвением к тому из Zenoida, он принес справедливую один обратно в те чувства , которые она чуть не потерял. Кандид думал , что он прочитал его прощение в ее глазах. "Dearest любовник," сказала она ему, "гнев будет , но плохо костюм со свободой , которую я сам дал. Тем не менее , держать, ты погубишь меня в глазах мира; и вы сами скоро перестанут иметь любовь для меня, когда однажды я стал объектом презрения. Вздыхай, следовательно, и пощади мою слабость "." Как! "Кричал Кандид" , потому что плохо судейство вульгарным сказать , что женщина теряет свою честь, даровав счастье на существо , которого она любит, следуя нежную согнутую природы, что в первых счастливых возрасте мире- "Но я удерживаюсь , чтобы связать весь интересный разговор, и довольствоваться говоря , что красноречие Кандид, повышенной теплотой любовного выражения, имел все , что эффект может быть воображаемой на молодой, чувствительная, женского философа. Прошел Любовники, которые до тех пор их дни в утомительной меланхолии, теперь подсчитываются каждый час свежим череды любовных утех. Удовольствие текла по их венам в непрерывном токе. Мрачные леса, бесплодные горы, окруженные страшными пропастями, ледяных равнин и унылых полей, покрытых снегом со всех сторон, было так много , постоянные памятные вещи им о необходимости любви. Они решили никогда не бросить , что [ 261 ] ужасное одиночество, но судьба еще не наскучил их преследуем, как мы увидим в следующей главе. Глава XV .: прибытие wolhall-путешествие к Копенгагену. ↩ Кандид и Zenoida забавлялись с рассуждая на работах Божеству, поклонение которому человечество должно заплатить ему, взаимные обязанности , они обязаны друг другу, тем более, что благотворительность, самый полезный из всех добродетелей. Они не ограничиваются фривольных декламации. Кандид учил молодых людей из - за уважения к священному ограничений законов; Zenoida поручил молодых женщин обязанностей , которые они были обязаны своим родителям; и объединили свои усилия , чтобы посеять семена обнадеживающих религии в их юных сердцах. Однажды, когда они были в те занялись благочестивых бюро, Sunama пришел сказать Zenoida , что старый джентльмен с несколькими служащими только высадились в их доме; и что, по описанию он дал ей лица которого он находился в розыске, она была уверена , что не может быть ничем иным , чем сама Zenoida. Этот незнакомец последовал Sunama близко за ней по пятам, и вошел, прежде чем она сделала говоря, в комнату , где были Кандида и Zenoida. При виде его Zenoida мгновенно потерял сознание, [ 262 ] , но Wolhall, не в коей мере не влияет при условии что он видел ее в, взял ее за руку, и, притягивая ее к нему, с применением насилия, привел ее в чувство; которую она не раньше , чем выздоровел она разразилась потоком слез. "Так, племянница," сказал он, с саркастической улыбкой, "Я нахожу вас в очень хорошей компании. Я не удивляюсь , вы предпочитаете это жилье в столице, к моему дому, и компания вашей семьи. "" Да, сэр, "ответил Zenoida," Я предпочитаю это место, где обитать простоту и правду, особняки изменой и жульничество. Я никогда не может созерцать , но с ужасом , что место , где впервые начал мои невзгоды; . , где у меня было так много доказательств ваших черных действий, и где у меня нет другого родственника , кроме себя "" Ну, мадам, "сказал Wolhall," следовать за мной, если вы пожалуйста; ибо вы должны сопровождать меня, даже если вы должны упасть в обморок снова. "Сказав это, он потащил ее к двери дома, и заставил ее сесть в почтовой карете, которая ждала его. У нее было только время , чтобы сказать Кандида следовать, и даровать свое благословение на ее хозяев, с обещаниями вознаграждая их щедро за их щедрые заботами. Отечественный из Wolhall сжалился на горе , в котором он видел Кандид погрузился; он представлял себе , что он не чувствовал никакой другой заботы о справедливой Dane , чем то , что внушает прискорбно достоинство: он предложил ему взять поездку в Копенгаген, и он способствовал средства для его делать это. Он сделал больше; он намекал ему , что он может быть принят в качестве одного из дворни Wolhall, если таковая у него не было [ 263 ] другие ресурсы , чем идти на службу. Кандид понравилось его предложение; и ни разу не раньше , чем прибыл его будущий сослужитель вручил ему в качестве одного из его родственников, для которых он будет подотчетен. "Мошенник" , сказал Wolhall ему: "Я согласен предоставить вам честь приближается к человеку такого ранга , как и я: никогда не забуду глубокое уважение , которое вы должны сделать , чтобы мои команды; выполнить их , если у вас есть достаточно проницательности для этого: думаю , что такой человек , как меня унижает себя в разговоре с негодяя таких , как ты "Наш философ ответил с большим смирением к этой дерзкой речи;. и с того дня , когда он был одет в ливрею своего хозяина. Легко представить себе радость и удивление, что Zenoida чувствовал, когда она узнала своего возлюбленного среди слуг своего дяди. Она бросила несколько возможностей на пути Кандид, который знал, как получить прибыль от них: они клялись в вечной постоянстве. Zenoida были некоторые несчастные моменты. Иногда она упрекала себя за счет своей любви к Кандид; она досадно его иногда на несколько капризов: но Кандид боготворил ее; он знал, что совершенство не часть человека, и еще меньше, так женщины. Zenoida возобновил ее хорошее настроение. Рода ограничения, при которых они лежали, оказанные их радостями более живой; они все еще были счастливы. [ 264 ] Глава XVI .: как Кандид снова нашел свою жену и потерял свою возлюбленную. ↩ Наш герой имел только нести с надменными юморов своего хозяина, и что покупал благосклонность своей любовнице без каких - либо дорогой ставке. Счастливая любовь не так легко скрыть , как многие себе. Наши любители предали себя. Их связь не была больше не тайна, но близорукими глазами Wolhall; все прислуга знал это. Кандид получил поздравления в связи с той головы , которая заставила его дрожать; он ожидал , что шторм готов разорваться на голову его, и не сомневался , но человек , который был ему дорог был на момент ускорения его несчастье. У него было несколько дней , воспринимаемых лица , напоминающего мисс Cunegund; он снова увидел то же лицо во дворе Wolhall: чем объект , который ударил его был плохо одет, и не было никакой вероятности того , что фаворит великого магометанский должен быть найден во дворе дома в Копенгагене. Этот неприятный объект, однако, смотрел на Кандида очень внимательно: когда, подойдя к нему, и , схватив его за волосы, она дала ему смышленым удар по лицу с ее открытой ладонью , что он получил какое - то время. "Я не обманут!" Воскликнул наш философ. "О, Боже мой! Кто бы мог подумать? что вы делаете здесь, после того , как страдал себя нарушаться последователь Магомета? Иди, вероломный супруга, я знаю , что ты [ 265 ] нет. "" Ты знаешь меня, "ответил Cunegund," мой возмутительный ярости. Я знаю , что жизнь ведешь, тыс любовь твою к племяннице господина твоего, и презрение твое для меня. Увы! теперь через три месяца , так как я покинул сераля, потому что я был там никуда не годится дальше. Торговец купил меня чинить его белье, он берет меня вместе с ним , когда он совершил путешествие в эту страну; Мартин, Cacambo и Pacquette, которого он также купил, со мной; Доктор Панглосс, через наибольший шанс в мире, был в том же сосуде , в качестве пассажира; мы были кораблекрушение в нескольких милях отсюда; Я избежал опасности с верным Cacambo, который, я клянусь тебе, есть кожа крепка , как твой собственный: Я вот тебя, и найти тебя ложь. Трепещите тогда, и страх все от спровоцированного жены ". Кандид был совершенно ошеломлен на этой сцене, затрагивающей; он страдал Cunegund уйти, не думая о соответствующих мерах, которые всегда должны быть приняты с теми, кто знает наши секреты, когда Cacambo представил себя на его взгляд. Они обнялись друг к другу с нежностью. Кандид сообщил ему о разговоре он только что имел; он был очень сильно пострадали от потери великого Панглос, который, после того, как был повешен и сожжен, был наконец-то несчастно утонул. Они говорили с этим свободным излияния сердца, которое вдохновляет дружба. Немного Заготовку выброшен в окно с помощью Zenoida положить конец разговору. Кандид открыл ее и обнаружил в нем такие слова: [ 266 ] "Лети, мой дорогой любитель, все обнаружил. Невиновным Склонность которой природа разрешает, и который не вредит никому, является преступлением в глазах доверчивых и жестоких людей. Wolhall только что покинул мою камеру, и ко мне относился с особой бесчеловечностью: он ушел, чтобы получить заказ на тебя, чтобы быть хлопнул в темницу, чтобы там погибнуть. Муха, мой дорогой когда-нибудь любовник; сохранить жизнь, которую ты не можешь пройти больше рядом со мной. Эти счастливые моменты не больше, в которых мы дали доказательства нашей взаимной нежности. Ах! мои возлюбленные, как ты обидел небо, чтобы заслужить столь суровую участь? Но я брожу с целью: всегда помнить твой драгоценный, дорогой Zenoida, а ты, мой дорогой любовник, будешь жить вечно в моем сердце, ты никогда не до конца понял, как сильно я возлюбил тебя-ты можешь получить на моих воспаленных губ мой последний Adieu ! Я считаю себя готов присоединиться к моему несчастному отцу в могиле; свет ненавистен мне; она служит лишь для выявления преступлений ". Cacambo, всегда мудро и благоразумно, обратил Кандид, который больше не был самим собой, вместе с ним; они сделали лучшее из их пути из города. Кандид не открывал уст Своих, и они уже были хорошим способом из Копенгагена, прежде чем он очнулся от этой летаргии, в которой он был похоронен. Наконец он посмотрел на своего верного Cacambo, и говорил в следующих выражениях: [ 267 ] Глава XVII .: как Кандид был ум , чтобы убить себя, и не делал этого, что случилось с ним в гостинице. ↩ " Дорогой Cacambo, бывший мой камердинер, теперь мой равны, и всегда мой друг, ты вынес долю в моих несчастий; Ты дал мне спасительный совет; и ты был свидетелем моей любви к мисс Cunegund- "" Увы! мой старый хозяин, "сказал Cacambo," именно она служила вам эту скверную штуку; именно она, узнав от своих собратьев-слуг, что ваша любовь к Zenoida была так же велика , как у нее для вас, показал всю варварской Wolhall "." Если это так, "сказал Кандид," Я ничего не имею дальше делать , но умереть " . Наш философ вытащил из кармана маленький нож, и начал точить его с хладнокровием , достойным древней римской или англичанин. "Что вы имеете в виду делать?" Крикнул Cacambo. "Перерезать мне горло," ответил Кандид. "! Наиболее благородная мысль" ответил Cacambo; "Но философ не должен принимать какие - либо разрешение , но при отражении: вы всегда будете иметь его в ваших силах , чтобы убить себя, если ваш ум не изменяет. Посоветует мне, дорогой мой учитель; отложить разрешение до завтра; . Чем дольше вы будете откладывать, тем более мужественным будет действие быть "" Я познаю силу рассуждения твоей, "сказал Кандид; " К тому же , если я должен перерезать мне горло [ 268 ] немедленно, то Gazetteer из Trevoux бы оскорбить мою память: Я решительно настроен , поэтому, что я не буду убивать себя до двух-трех дней , следовательно" . Как они говорили , таким образом , они прибыли в Эльсинор, довольно значительный город, недалеко от Копенгагена; там они лежали в ту ночь, и Cacambo обнял себя за хороший эффект , который создавшего на Кандид сон. Они вышли из города на рассвете. Кандид, до сих пор философ (для предрассудков детства никогда не изгладится) развлекали своего друга Cacambo на предмет физического добра и зла, дискурсы шалфея Zenoida и бастующие истины , которые он узнал от ее разговора. " Если бы не Панглосс был мертв," сказал он, "я должен бороться с его системой в победоносной манере. Бог держать меня от манихейской. Моя хозяйка научила меня уважать непроницаемую завесу , с которой божеству конверты Его манера работает на нас. Возможно , человек , который осаждается себя в пучину несчастий , под которым он стонет. Из плодоядный животного он сделал себе плотоядным один. Дикари , которых мы видели, есть только иезуитов, и не живут на плохих отношениях между собой. Эти дикари, если есть один разбросаны тут и там в лесу, только питаясь желудями и травами, являются, без сомнения, еще более счастливым. Общество родила величайших преступлений. Есть люди в обществе, которые вызываются необходимостью их состояние пожелать смерти других. Кораблекрушение судна, сжигание [ 269 ] дом, и потеря битвы, вызвать печаль в одной части общества, и дарить радость другим. Все это очень плохо! . мой дорогой Cacambo, и там не осталось ничего для философа , но отрезать себе горло со всеми мыслимыми спокойствию "" Вы в праве, "ответил Cacambo; "Но я воспринимаю трактир; вы должны быть очень сухим. Ну, мой старый хозяин! давайте пить один проект, и мы после этого продолжим наши философские рассуждения ". Когда они вошли в гостиницу они увидели компанию загородных хлопцев и lassies танцы посреди двора, к звуку некоторых убогих инструментов. Веселости и веселость сидели в каждом лице; это была сцена достойна карандаш Ватто. Как только появилась Кандид молодая женщина взяла его за руку, и умоляла его танцевать. "Моя красивая горничная," ответила Кандид " , когда человек потерял свою возлюбленную, снова нашел свою жену, и услышал , что великий Панглосс мертв, он может иметь мало или нет склонности к дурачиться. Более того, я убить себя завтра утром; и вы знаете , что человек , который имеет лишь несколько часов , чтобы жить, не должны потерять их в танце "Cacambo, услышав Кандид говорить , таким образом, обратился к нему в этих терминах:". Жажда славы всегда была характерна для великих философов , Катон Утики покончил с собой после того, как взяв звук дремоту. Сократ выпил болиголов микстуру, после того, как рассуждал фамильярно со своими друзьями. Многие англичане взорвали свои мозги с пистолетом, после того, как исходящее от развлечений. [ 270 ] Но я еще никогда не слышал о великом человеке , который перерезал себе горло после того, как танцевальный бой. Это для вас, мой дорогой хозяин, что эта честь зарезервирована. Возьмите мой совет, давайте танцевать досыта, и мы убиваем себя завтра "." Разве ты не заметил, "ответил Кандид," эта молодая девушка страны? Разве она не очень красивая брюнетка? "" У нее есть что - то очень принимает в ее лице, "сказал Cacambo. "Она сжала мою руку," ответил философ. "Вы заметили , " сказал Cacambo, "как это в спешке танца, ее носовой платок падает в сторону, вскрыли два замечательных маленьких бутоны розы? Я обратил особое внимание на них "." Смотри ты, "сказал Кандид," если бы я не мое сердце наполнилось мисс Zenoida-. "Маленькая брюнетка прервал его, попрошайничеством его взять один танец с ней. Наш герой в конце концов согласился, и танцевал с лучшей благодати в мире. Танец закончил, он поцеловал его умная девочка страны, и удалился на свое место, не обращаясь к королеве кольца. После это толков возник; все, исполнители, а также зрители, появились сильно разгневан на столь вопиющие кусок неуважения. Кандид никогда не снилось , что он был виновен в какой - либо вины, и , следовательно , не пытаться делать какие - либо возмещения ущерба. Грубое клоун подошел к нему, и дал ему удар кулаком по носу. Cacambo вернул его к крестьянину с ударом в живот. В одно мгновение музыкальные инструменты были разбиты, девочки потеряли свои шапки; Кандид и Cacambo сражались как герои, но в [ 271 ] длины были вынуждены взять на свои пятки, после очень обильного поражение. "Все озлоблены для меня," сказал Кандид, давая руку своему другу Cacambo; "Я испытал очень много несчастий, но я не ожидал, чтобы быть таким образом избит до мумии для танцев с деревенской девушки по ее собственной просьбе." Глава XVIII .: Кандид и cacambo идти в больницу-кого они встречают там. ↩ Cacambo и его старый хозяин был совершенно подавлен. Они начали падать в такого рода недуга ума , который гасит все способности. Они упали в депрессию духов и отчаяния, когда они увидели госпиталь , который был построен для посторонних. Cacambo предложил вдаваясь в него; Кандид последовал за ним. Там они встретились с самым любезным приемом и благотворительной лечения. В короткое время они были вылечены от ран, но они поймали зуда. Лекарство от этой болезни не представляется, работа в день, идея которого заполнили глаза нашего философа со слезами; и он сказал, царапать себя, "бы Ты не позволил мне перерезать мне горло, моя дорогая Cacambo; Твои неразумные советы привели меня снова в немилость и несчастье; и тем не менее, я должен перерезать мне горло сейчас, она будет опубликована в журнале Trevoux, и [ 272 ] будет сказано , этот человек был трус, который убил себя только за то , что зуд. Посмотрите , что ты подвергается мне, по ошибочному состраданием бы ты за свою судьбу ».« Наши бедствия не без правовой защиты, "ответил Cacambo. "Если вы не радовать меня слушать. Давайте урегулируем здесь монахами; Я понимаю , немного хирургии, и я обещаю вам , чтобы облегчить и сделать поддерживаемым наше убогое состояние. "" Ах! "Кричал Кандид," пусть все ослы погибают, и особенно ослицы хирургов, которые так опасны для человечества. Я никогда не буду страдать , чтобы ты раздавать Себя быть тем, что ты не: это предательство, последствия которого я боюсь. К тому же , если ты сделал , но представить себе , как это тяжело, после того , как был наместником тонкой провинции, после того, как , увидев себя достаточно богат , чтобы купить царств, и после того , как был любимым любитель Zenoida, чтобы разрешить служить в качестве монахом в . больница "" Я допускаю все , что вы говорите, "ответил Cacambo; "Но я также понимаю , что это очень трудно умереть от голода. Подумайте, кроме того, что целесообразно , которые я предлагаю вам, пожалуй, единственный, который вы можете предпринять , чтобы ускользнуть от расследования кровавого настроенных Wolhall, и избежать наказания , которое он готовит для вас ". Один из братьев проходил вместе , как они говорили в этой манере. Они поставили несколько вопросов к нему, на которые он дал исчерпывающие ответы: он заверил их , что братья хотели ни за что, и пользовался разумную свободу. Кандид в этой связи [ 273 ] решил уступить в советах Cacambo в. Они взяли привычку вместе, который был предоставлен им после первого применения; и две наши бедные авантюристы теперь стали подчинённых тем , чьи обязанности входило выполнять самые рабские офисы. Однажды, когда Кандид отбывал пациентов с некоторыми убогого бульоне, старик устремил глаза серьезно на него. Облик этого несчастного был мертвенно бледен, его губы были покрыты пеной, его глаза полуобернулась в его голове, и образ смерти сильно отпечатывается на его худых и впалые щеки. "Бедный человек", сказал Кандид ему: "Мне жаль тебя; ваши страдания должны быть ужасным "" Они очень велики, действительно, "ответил старик, с глухим голосом, как призрак. "Я сказал, что я беспокойно, phthisicky, астматический и poxed до костей. Если это будет так, я действительно очень болен; пока все не идет так плохо, и это дает мне утешение. "" Ах! "воскликнула Кандида," никто, кроме д-ра Панглос, в случае столь плачевной, не может поддерживать доктрину оптимизма, когда все остальные к тому же будут проповедовать до pessim - "" не произносите это отвратительное слово, "кричал бедный человек; "Я Панглосс вы говорите. Негодяй, что я, дай мне умереть спокойно. Все хорошо, все к лучшему ». Усилия, которые он сделал в произнесении эти слова стоили ему последний зуб, который он выплюнуть с большим количеством испорченной материи, и истекли несколько минут после того, как. Кандид оплакивали его сильно, ибо у него было доброе сердце. Его упрямая настойчивость была источником [ 274 ] отражения к нашему философу; он часто припомнил все свои приключения. Cunegund остался в Копенгагене; Кандид узнал , что она осуществляет там оккупацию Mender старой одежды, со всеми возможными различия. Юмор путешествия был совсем оставил его. Верующие Cacambo поддерживал его со своими советами и дружбе. Кандид не роптать на Провидение. "Я знаю," сказал он, порой, "что счастье не часть человека; счастье обитает только в хорошей стране Эль - Дорадо, где это невозможно для тех , кто идти ". Глава XIX .: новые открытия. ↩ Кандид не был так несчастлив, как он был настоящим другом. Он нашел в дворняжки камердинер , что мир тщетно ищет в нашей части земного шара. Может быть , природа, которая дает начало травы в Америке , которые являются необходимыми для недугов органов на нашем континенте, также размещены средства там для недугов наших сердцах и умах. Возможно , есть люди , в новом мире совершенно иной конформации от нас, которые не являются рабами личных интересов, и достойны того, чтобы сжечь с благородным огнем дружбы. Насколько желательно было бы, что вместо кипы индиго и кошениль, все залито кровью, некоторые из этих людей были завезены среди нас! Это [ 275 ] своего рода трафика будет огромного преимущества перед человечеством. Cacambo имело большее значение для Кандид чем десятка красных овец , загруженной с галькой Эль Дорадо. Наш философ снова стал вкус удовольствия жизни. Это был приятный для него , чтобы наблюдать за сохранение человеческого рода, а не быть бесполезным членом общества. Бог благословил такие чистые намерения, давая ему, а также Cacambo, охрану здоровья. Они избавились от зуда, и выполнены с радушием болезненные функции их станции; но удача вскоре лишили их безопасности , которыми они пользовались. Cunegund, избравший ее сердце на мучительный своего мужа, покинул Копенгаген , чтобы следовать по его стопам. Шанс привел ее в больницу; она сопровождала человека, которого Кандид знал, что барон Thunder-тен-tronckh. Можно легко представить себе , что должно было его удивление. Барон, кто видел его, обратился к нему так: "Я не дергать долго на весло в турецких галер; иезуиты слышали о моем несчастье, и избавляющий меня за честь своего общества. Я совершил поездку в Германию, где я получил некоторые милостей от наследников отца. Я не опущено ничего , чтобы найти свою сестру; и узнав , в Константинополе, что она оттуда отплыли в сосуде , который был кораблекрушение на побережье Дании, я замаскированный себя, взял рекомендательные письма датских купцов, которые имеют переписку с обществом, и, в порядке, я нашел моя сестра, которая до сих пор любит вас, основание и недостойно [ 276 ] , как вы ее отношении; и так как вы имели наглость лгать с ней, я даю согласие на ратификацию брака, или скорее новым празднованием этого, с этим экспресс условии, что моя сестра даст вам только левую руку; что очень разумно, так как у нее есть семьдесят один четверти, и вы никогда не на один "." Увы! " , сказал Кандид," все четверти мира без красоты Мисс Cunegund была очень некрасиво , когда я имел неосторожность вступить в брак ее; она впоследствии стала красивым снова, а другой пользуется ее прелести. Она еще раз подурнело, и вы бы мне дать ей руку во второй раз. Нет, честное слово, мой преподобный отец, отправить ее обратно в гарем в Константинополе; она сделала мне слишком много травм в этой стране "" неблагодарного человека, "кричал Cunegund, с страшнейших судорогах. "Переубедить, и смягчится во времени; не провоцируйте барону, который является священником, чтобы убить нас обоих, чтобы уничтожить свой ​​позор нашей кровью. Веришь ли ты меня способным не сумев в намерении верности , которую я задолжал тебе? Что бы ты имел меня делать против человека , который нашел меня красивый? Ни мои слезы , ни мои крики не мог смягчил свою жестокую бесчувственность. Видя , что не было ничего делать, я ликвидировал себя таким образом, чтобы быть нарушено с наименьшей возможной жестокостью, и каждая другая женщина сделала бы то же самое. Это все преступление я совершил, и не заслуживает неудовольствие твоего. Но я знаю , что моя самая большая [ 277 ] преступление с тобою будет лишив тебя любовница твоего; и тем не менее это действие должно убедить тебя в моей любви. Ну, мой дорогой супруг, если когда - нибудь я должен снова стать красивым; если когда - нибудь моя грудь, теперь Lank и засохли, должны восстановить их округлость и эластичность; если- то это будет только для тебя, мой дорогой Кандид. Мы больше в Турции нет, и я клянусь добросовестно тебе никогда не страдать каких - либо нарушений в будущем ". Этот дискурс не имеет особого впечатление на Кандида; он хотел несколько часов , чтобы сделать свое решение , как поступить. Барон предоставил ему два часа; во время которого он проконсультировался со своим другом Cacambo. После того , как взвешивают причины, про и противопоказаний, они решили следовать за иезуитом и его сестру в Германию. Они , соответственно , вышли из больницы и отправился вместе на своих путешествиях, а не пешком, а на хороших лошадях , нанятых бароном. Они прибыли на границах королевства. Огромный человек, из очень злодейский аспект, обследоваться нашего героя с пристальным вниманием. "Это тот самый человек," сказал он, бросая его глаза в то же время на маленьком клочке бумаги он держал в руке. "Сэр, если я не слишком любознательны, не ваше имя Кандид?" "Да, сэр, так что я всегда был назван" "Сэр, я льщу себя вы тот же. у вас есть черные брови, уровень глаз с вашей головы, уши не видные, о посредственная размера, и круглая, телесного цвета Visage; для меня ты явно , кажется, пять футов пять дюймов высотой "" Да, сэр, это мой рост. но [ 278 ] , что у вас сделать с моими ушами и ростом? »« Сэр, мы не можем использовать слишком много настороженность в нашем офисе. Позвольте мне далее поставить один единственный вопрос больше к вам: Вы не прежде был слугой лорда Wolhall "" Сэр, на мое слово, "ответил Кандид, совершенно растерялся," Я ничего не знаю о том, что вы имеете в виду. "" Может быть , так, сэр, но я точно знаю, что вы человек , чье описание было отправлено мне. Потрудитесь то , чтобы идти в гауптвахту, если вы пожалуйста. Здесь, солдаты, береги этого господина; получить черная дыра готова, и пусть оружейник направляется для того , чтобы сделать его довольно маленький набор оковы весом около тридцати или сорока фунтов. Г - н Кандид, у вас есть хорошая лошадь там; Я нахожусь в неимением такой один, и мне кажется , что он ответит на мои цели. Я должен сделать бесплатно с ним ". Барон боялся сказать, что лошадь была его. Они уносили бедного Кандида, и мисс Cunegund плакала в течение целого четверть часа. Иезуит казался совершенно равнодушный в этой аварии. "Я должен был обязан убить его, или заставили его выйти за тебя замуж снова," сказал он своей сестре; "И учитывая все обстоятельства, что только что произошло гораздо лучший за честь нашей семьи». Cunegund отошел со своим братом, и только верные Cacambo остались, кто не оставит своего друга. [ 279 ] Глава XX .: следствием несчастья-хау Кандид, он обнаружил , что его хозяйка снова-фортуна , что с ним случилось. ↩ " O Панглосс, " сказал Кандид, "как жаль , что ты погиб так ужасно! Вы были свидетелем только часть моих несчастий; и я надеялся одержать победу на что ты оставил необоснованное мнение , которое вы поддерживается до последнего вздоха. Ни один человек никогда не страдал больше , чем бедствия я сделал; но нет ни одного человека , который не проклинает его существование, как дочь папы Урбана тепло выражалась. ? Что будет со мной, моя дорогая Cacambo "" Вера, я не могу сказать, "сказал Cacambo; "Все , что я знаю, что я не оставлю тебя" . "Но мисс Cunegund оставил меня," сказал Кандид. "Увы! жена имеет гораздо меньшее значение , чем низкооплачиваемой слуга , который является истинным другом ". Таким образом , Кандид и Cacambo рассуждал в черную дыру. Оттуда они были вывезены переноситься обратно в Копенгаген. Именно там , что наш философ должен был знать его гибели: он ожидал , что это будет ужасно, и наши читатели, несомненно, ожидал , что так тоже; но Кандид ошибся, так как наши читатели будут, таким же образом. Это было в Копенгагене , что счастье ждал , чтобы увенчать все его страдания: он вряд ли пришел, когда он понял , что Wolhall был мертв. Этот варвар не было никого , чтобы пожалеть его, в то время как все заинтересованы себя в Кандид. Его [ 280 ] утюги были разбились, и его свобода дала ему столько больше радости , как это было сразу после виде своего дорогого Zenoida. Он полетел к ней с предельным транспортом. Они были долгое время , не говоря ни слова; но их молчание было гораздо более выразительным , чем слова. Они плакали, они обнимали друг друга, они пытались говорить, но слезы остановили их произнесение. Cacambo был доволен зрителем этой сцены, так что по- настоящему интересно разумное существо; он поделился в счастье своего друга, и почти столько же пострадали , как и сам Кандид. "Дорогой Cacambo! ! очаровательны Zenoida "кричал Кандид; "Вы изгладить из моего сердца глубокие следы моих несчастий. Любовь и дружба подготовить для меня будущие дни спокойствия и непрерывного восторга. Через какое количество испытаний я прошел , чтобы прийти к этому неожиданному счастью! Но все они забыли, дорогой Zenoida; Я вот вам еще раз! ты любишь меня; все к лучшему в отношении меня; все хорошо в природе ". По смерти Wolhall, в Zenoida был оставлен на ее собственном распоряжении. Суд дал ей пенсию из состояния своего отца, который был конфискованного; она разделяет его с Кандид и Cacambo; она назначила им квартиры в своем собственном доме, и выдавал , что она получила несколько существенных услуг от этих двух незнакомых людей , которые обязаны ее обеспечить им все удобства и радости жизни и восстановить несправедливость , которая судьба сделала их. Были некоторые , кто видел через мотив ее [ 281 ] благодеяния; что было не очень трудно сделать , независимо от того , чтобы, принимая во внимание большой разговор ее связь с Кандид раньше происшедший. Большая часть обвинял ее, и ее поведение было одобрено лишь некоторые немногие , кто знал , как отразить. Zenoida, который установил правильное значение на хорошее мнение даже дураков, тем не менее слишком счастлив , чтобы раскаяться потерю этого. Весть о смерти мисс Cunegund, привезенный корреспондентами купцов - иезуитов в Копенгагене, закуплено Zenoida средства примирении умы людей. Она заказала генеалогию быть выписана для Кандид. Автор, который был человеком способности в пути, получил свое родословную от одного из самых древних семей в Европе; он даже сделал вид , что его настоящее имя Кнуд, который был у одного из бывших королей Дании; который оказался очень вероятным, так как "Dide" в "Ют" не такой большой метаморфоза: и Кандид с помощью этого небольшого изменения, стал очень великий господин. Он женился на Zenoida в общественных местах; они жили с таким же спокойствием , как это можно сделать. Cacambo был их общим другом; и часто говорил Кандид, "Все не так хорошо , как в Эль - Дорадо; но все не идет так плохо ". * Экспозиция 1878 г. была открыта затем в Париже. * Голландские торговцы в Японии фактически обязаны попирать распятие, в знак своего отвращения к христианской религии, которой японское гнушаются. * Аутодафе был на самом деле были отпраздновал в тот самый день , на котором землетрясение разрушило Лиссабон. Все знают , чем аутодафе общая доставка острог из тюрем инквизиции, когда негодяи осуждали этим судом обращено к столбу, или иным образом стигматизированных в общественных местах. * Там никогда не было десятой папа этого имени; так что это число упоминается, чтобы избежать скандала. * Это слишком просто бесчестие на тех христианских держав, которые, за жажды наживы, позорно покровительствовать, и поставляют варварами Африки с помощью отрадно их алчности и осуществления жестокостей, которые являются позором для человеческой природы. * Значение перуанский овец, своего рода скотины, родом из Перу, очень отличается от овец Европы. * Этот замечательный персонаж, после того, как пролежав в общей тюрьме скамье короля, за ничтожные долга, был очищен актом парламента, принятый для облегчения неплатежеспособных дебиторов; и график его эффектов, доставляемых в пользу его кредиторов, содержал его право и притязания на корону Корсики. Он умер в Лондоне в крайней нищете, на упрек английской нации, которая в свое время признал его в качестве суверенного князя, и их союзника. Джентльмен вызвал мрамор возвести его в церковном Святой Анны, со следующей надписью: Рядом с этим местом похоронена Теодор, король Корсике, Кто умер в этом приходе, 11 декабря 1756, Сразу после ухода Короля скамьи тюрьмы, К выгоде акта о несостоятельности: В результате чего, Он оставил свое королевство Корсике ⚓ ✪ Для использования его кредиторов. Могила, великий учитель, до уровня, приносит Герои и нищие, камбуз рабы и цари; Но Теодор этот моральный узнал прежде чем мертв; Судьба вливают свои уроки на его живой голове, Пожаловал королевство, и отказал ему хлеб. * Если бы это побудить философов , которые теряют свое время в лай в коттедже Прокопий, в взять короткую поездку в Персию, эта легкомысленная работа будет иметь большую службу господам Parisians.- Ральф. * Там никогда не был колокол в любой мечети с начала мира. Этот маленький некорректности ставит нас в виду марионеточного шоу в Дон Кихота, в котором шоумен Внедрив колокола в городе Сарагосы, в то время как он находился во владении мавров, рыцарь очень серьезно уверяет мастер Петр , он должен быть ошибочно; Porqué не Entre Морос не се USAN Campanas (для колокола никогда не используются среди мавров). Смотрите также 8 Примечания Эта страница была создана в 1996 году; Последнее изменение 4 августа 2015 года., ..

Труды Вольтера приемы..

ОБЗОР ГРАДУСЫ ПРЕДЛАГАЕМЫЕ: МИД Труды Вольтера MA Труды Вольтера БФА Труды Вольтера AFA Труды Вольтера.

Искусство Труды Вольтера Вам также могут понравиться

Ваш комментарий

Вернитесь от Комментария назад

This is section 1

Творчество Вольтера

История зарубежной литературы xviii века В творчестве и в самой жизни Вольтера яснее только воплотились соответствующие черты эры Просвещения, ее трудности и сам человеческий тип просветителя: философа, писателя, публичного деятеля. Именно благодарячему его имя стало как бы эмблемой эры, отдало заглавие цельному умственному направлению евро масштаба( " вольтерьянству "), желая почтивсе из его современников значительно обогнали его в области философских, политических и соц идей. Франсуа-Мари Аруэ( francois-marie arouet, 1694–1778), вошедший в историю под именованием Вольтер( voltaire), родился в семье обеспеченного парижского нотариуса. Отцовское положение, приумноженное в предстоящем благодаря его своим деловым возможностям, обеспечило ему материальную самостоятельность, которая позволяла в опасные минутки жизни поменять местожительство, навечно оставлять Париж и Францию, не рискуя впасть в нищету. Вольтер учился в лучшем по тем временам иезуитском коллеже, где несчитая обычного классического образования( над которым он позже невообразимо хохотал) он заполучил крепкие дружественные связи с отпрысками авторитетных семей, потом занимавшими принципиальные муниципальные посты. Юность Вольтера протекала в благородных литературных кружках, оппозиционно настроенных по отношению к официальному режиму. Там он прошел первую школу вольнодумства и смог направить на себя интерес остроумием, изяществом и наглостью собственных стихов. Литературный успех стоил ему кратковременного заключения в Бастилию — его сочли создателем памфлета на регента Филиппа Орлеанского. После избавления, осенью 1718 г. в театре Французской Комедии была представлена его катастрофа " Эдип ", на афише которой впервыйраз возник писательский псевдоним " Вольтер "( в предстоящем он прибегал к множеству остальных псевдонимов, когда желал утаить родное авторство). Литературная служба Вольтера в 1726 г. была прервана новеньким арестом — на этот раз в итоге ссоры с надменным аристократом кавалером де Роган, который отдалприказ собственным лакеям избить Вольтера палками. Этот демонстративный жест дворянина по отношению к буржуа и точказрения невмешательства, занятая авторитетными товарищами Вольтера, отдали ему светло ощутить свою неполноправность перед лицом сословных привилегий. Противник Вольтера, воспользовавшись семейными связями, упрятал его в Бастилию. Выйдя из заключения, Вольтер по совету товарищей уехал в Англию, где пробыл возле 2-ух лет. Там он окончил национально-героическую поэму " Генриада "( 1728), начатую еще в 1722 г. Знакомство с политической, публичной и духовной жизнью Англии имело огромное смысл для мировоззрения и творчества Вольтера. Свои воспоминания он отразил в компактной, публицистически заостренной форме в " Философских( или Английских) письмах ". Изданная во Франции в 1734 г., книжка эта сходу же была запрещена и сожжена рукою ката как богохульная и крамольная. В ней Вольтер, сохраняя критическое известие к британской реальности, подчеркивал ее достоинства перед французской. Это касалось доэтого только религиозной терпимости по отношению к сектам и вероисповеданиям, не принадлежавшим к официальной англиканской церкви, конституционных прав, охраняющих защищенность личности, почтения к людям духовной культуры ученым, писателям, актерам. Ряд глав книжки приуроченк характеристике британской науки, философии( вособенности Локку), литературе и театру. Большое воспоминание изготовил на Вольтера Шекспир, впервыйраз виденный им на сцене и до тех пор совсем безызвестный во Франции. Острокритическая точказрения Вольтера по отношению к церкви и двору навлекла на него преследования, какие могли повернуться новеньким арестом. Он счел умным спрятаться вдалеке от Парижа в поместье собственной подруги маркизы дю Шатле, одной из самых разумных и интеллигентных дам такого времени. Пятнадцать лет, проведенные им в ее замке Сире в Шампани, были заполнены функциональной и различной деловитостью. Вольтер писал во всех литературных и научно-публицистических жанрах. За эти годы им написаны 10-ки театральных пьес, оченьмного стихотворений, книга " Орлеанская девственница ", исторические труды, знаменитое изложение теории Ньютона, философские сочинения( " Трактат о метафизике "), полемические статьи. На протяжении всей жизни Вольтер вел необъятную переписку, составившую 10-ки томов. Эти письма открывают перед нами вид неутомимого бойца за свободу идеи, адвоката жертв фанатизма, одномоментно откликавшегося на проявления публичной несправедливости и беззакония. Отношения Вольтера с французским двором носили интенсивный нрав. Его пробы изготовить дипломатическую карьеру потерпели неудачу. Королевская фаворитка маркиза де Помпадур мешала как его придворной, так и литературной карьере, ее козни и козни иезуитов тормозили его избрание во Французскую академию( оно состоялось лишь в 1746 г. после 3-х безуспешных попыток). Вольтеру доводилось биться за постановку собственных трагедий, какие подвергались запретам цензуры. После погибели маркизы дю Шатле( 1749) Вольтер по приглашению Фридриха ii приехал в Пруссию. Три года, проведенные в прусской резиденции в Потсдаме( 1750–1753) на царской службе, открыли ему глаза на настоящий значение " просвещенного " правления этого " философа на троне ". Фридрих добровольно показывал перед мировым публичным соображением свою религиозную терпимость( в пику правителям церковных государств, с которыми он находился в постоянных боевых конфликтах). Он сформировал свою Академию из французских экспертов и писателей, преследуемых на отчизне за вольнодумство. Но и с данными людьми он оставался тем же дерзким и опасным деспотом, каким был со своими подданными. Вольтер увидел в Пруссии бедность крестьянства, страхи рекрутчины и армейской муштры. После конфликта с владыкой он подал в отставку и пожелал оставить прусский двор. Разрешение было дано, но на пути во Францию Вольтер был задержан прусскими жандармами, подвергнут грубому и оскорбительному обыску. Возвращение на отчизну не сулило ему ничто утешительного, и он выбрал обосноваться на местности Женевской республики, поблизости от французской рубежа( " Передние лапы во Франции, задние в Швейцарии; глядя по тому, откуда угрожает угроза, я поджимаю то одни, то остальные ", — писал он товарищам). Он заполучил некотороеколичество имений, из которых Ферней стал его основным местопребыванием и центром мирового культурного паломничества. Здесь Вольтер провел крайние 24 года жизни. Здесь его навещали писатели, артисты исполнители его пьес, публичные деятели, путники из различных государств Европы( в том числе и из России). Здесь находили укрытия и охраны жертвы фанатизма и произвола. Именно в эти годы получает особый размах социальная активность Вольтера и добивается собственного апогея его вселенской престиж. В начале 1760-х годов в Тулузе по инициативе церковных властей было возбуждено судебное дело против протестанта Жана Каласа, обвиненного в убийстве сына, типо за то, что тот намеревался перейти в католичество. Процесс велся с нарушением всех юридических норм, привлекались лжесвидетели, обвиняемый был подвергнут ожесточенным пыткам, но так и не признал себя виновным. Тем не наименее по вердикту суда он был четвертован, а тело его было сожжено. Вольтер долгое время занимался собиранием материалов для пересмотра дела, привлек к нему знатных юристов, а основное — мировое публичное мировоззрение. Пересмотр дела Каласа, закончившийся посмертной реабилитацией и возвращением прав его семье, перевоплотился в разоблачение религиозного фанатизма и судебного произвола. Почти сразу в той же Тулузе было возбуждено подобное дело против иного протестанта Сирвена, которому впору получилось нестись из городка и избавиться от экзекуции. Вольтер достигнул извинения и в этом случае. Третий процесс обрушился на юного человека — кавалера де Ла Барра, обвиненного в осквернении святынь и в атеизме. В качестве одной из улик фигурировал найденный у него " Философский словарь " Вольтера. Ла Барра наказывали, до вырвав ему язык. В эти годы лозунгом Вольтера, которым он начинал все свои письма, был: " Раздавите гадину! "( т. е. католическую храм). Известны его выступления против судебного произвола и беззаконий в ряде остальных действий. В крайние годы жизни имя " Фернейского патриарха " было окружено ореолом глобального признания, но возвратиться в Париж он не решался, боясь вероятных репрессий. Только после погибели Людовика xv, когда у почтивсех современников появились веры на наиболее либеральное правление его наместника( иллюзии, оказавшиеся кратковременными), он позволил уверить себя и весной 1778 г. приехал в столицу. Вольтера ждал реальный победа — толпы народа встречали его карету с цветами, в театре Французской Комедии он находился на представлении собственной крайней катастрофы " Ирена ", артисты увенчали его бюст лавровым венком. Через некотороеколичество дней Вольтер скончался. Его племянник увез тело тайно из главногогорода, предвидя вероятные осложнения с похоронами — храм не упустила бы варианта свести с ним счеты. Действительно, на последующий день после похорон( в аббатстве Сельер в Шампани) пришло запрет местного епископа хоронить Вольтера. В 1791 г. его останки был перенесен в Пантеон в Париже. Обширная книгохранилище Вольтера, хранящая оченьмного его помет на полях, была куплена Екатериной ii у его преемников и в настоящее время хранится в Российской государственной библиотеке в Санкт-Петербурге. По собственным философским взорам Вольтер был деистом. Он отрицал бессмертие и нематериальность души, радикально отвергал преподавание Декарта о " врожденных идеях ", противопоставляя ему эмпирическую философию Локка. В вопросе о Боге и об акте творения Вольтер занимал позиции сдержанного агностика. В " Трактате о метафизике "( 1734) он привел ряд доводов " за " и " против " существования Бога, пришел к выводу о бедности тех и остальных, но уклонился от конечного решения этого вопроса. К хотькаким официальным вероучениям он относился грубо негативно, верующие догмы и ритуалы осмеивал как несопоставимые с интеллектом и здоровым значением( вособенности в " Объясненной Библии ", 1776, и " Философском словаре ", 1764), но считал, что рецензенту религии может позволить себе лишь просвещенная элита, меж тем как обычный люд нуждается в религиозном учении как сдерживающем нравственном начале( " Если бы Бога не было, его нужно было бы придумать "). Разумеется, такую вероисповедание он раздумывал себе вольной от принуждения, нетерпимости и фанатизма. В этом двояком подходе к религии отразился неотъемлемый Вольтеру " аристократизм " мышления, проявившийся и в его соц воззрениях: выступая против бедности, он, тем не наименее, считал нужным деление сообщества на скудных и состоятельных, в котором видел стимул прогресса( " Иначе кто стал бы мостить пути? "). В ряде философских вопросов взоры Вольтера приметно эволюционировали. Так, до 1750 г. он, желая и с оговорками, делил оптимистическое мировоззрение, свойственное европейскому Просвещению на раннем шаге( Лейбниц, Шефтсбери, А. Поуп), и соединенный с ним детерминизм — признание причинно-следственной связи, главенствующей в мире и создающей сравнительный баланс блага и зла. Эти взоры отразились в его ранних философских повестях( " Задиг ", 1747) и поэмах( " Рассуждение о человеке ", 1737). В середине 1750-х годов Вольтер отступает от данной концепции и решает решительную рецензенту оптимистической философии Лейбница. Толчком послужил, с одной стороны, его прусский эксперимент, с иной — Лиссабонское землетрясение 1755 г., разрушившее не лишь большущий град, но и оптимистическую веру почтивсех современников в мудрость всеблагого верховного Промысла. Этому событию приуроченак философская книга Вольтера о смерти Лиссабона, в которой он прямо выступает против теории вселенской согласии. На наиболее широком материале эта полемика развита в философской повести " Кандид, или Оптимизм "( 1759) и ряде памфлетов( " Невежественный философ " и др.). Большое пространство в творчестве Вольтера занимают исторические труды. В главном из них, " История Карла xii "( 1731), дается биография шведского короля, который, по идеи Вольтера, представлял архаичный, обращенный в прошедшее тип монарха-завоевателя. Его политическим антагонистом выступает Петр i — монарх-реформатор и просветитель. Для почтивсех теоретиков гос власти фигура Петра представлялась в ореоле идей " просвещенной монархии ", который они безуспешно находили посреди западноевропейских правителей. Для Вольтера сам отбор данной антитезы( Карл — Петр) подтверждал его главную философско-историческую идею: борьбу 2-ух противоположных принципов, олицетворяющих прошедшее и грядущее и воплощенных в выдающихся персонах. Книга Вольтера написана как интересное повествование, в котором динамичное действие смешивается с жестокой меткостью оценок и живым художеством портрета героев. Такой тип исторического повествования был совсем новеньким и грубо контрастировал с официальными славословиями и скучной фактографией, какие господствовали в исторических сочинениях его времени. Новым было и воззвание к лишь что отшумевшим, современным событиям. Тридцать лет спустя Вольтер снова обратился к фигуре Петра — на этот раз в особом труде, написанном по поручению российского двора: " История России в царствование Петра "( 1759–1763). В эти годы, когда его вособенности тревожила неувязка вмешательства церкви в дела страны, для него на первый чин выдвинулась независимая политика Петра, ограничившего возможности церкви кристально религиозными делами. Анализу последнего прошедшего государственной летописи приуроченк базовый труд " Век Людовика xiv "( 1751), в котором Вольтер развертывает широкую панораму жизни Франции при прошлом царствовании. В различие от обычаев историографии такого времени, писавшей летописи правителей и боевых походов, Вольтер тщательно становится на экономической жизни, на реформах Кольбера, на наружной политике, религиозных спорах и, вконцеконцов, на французской культуре " золотого " классического века, которую Вольтер приподнято оценивал. Книга Вольтера была запрещена цензурой не лишь вследствии критической оценки покойного монарха, но и вследствии очень очевидного контраста блестящего прошедшего века и ничтожного сегодняшнего. Самым значимым историческим сочинением Вольтера появился его труд по глобальной летописи " Опыт о характерах и духе народов "( 1756), представляющий по плану и широте охвата популярную аналогию с трудом Монтескьё " О духе законов ". В различие от собственных предшественников, начинавших историю рода человечного с грехопадения Адама и Евы и доводивших ее до эры переселения народов, Вольтер затевает историю населенияземли с варварского состояния( о котором частично судит по описаниям жизни дикарей на дальних островах Тихого океана) и доводит ее до открытия Америки. Здесь вособенности четко выступает его философия летописи: вселенские действия подаются под знаком борьбы идей — интеллекта и суеверий, гуманности и фанатизма. Тем самым историческое изучение подчинено у Вольтера все той же публицистической и идеологической задаче — разоблачению жрецов и священнослужителей, одинаково как и основоположников религиозных учений и ВУЗов. Те же взгляды философского и сразу публицистического подхода к историческому материалу лежат в базе уже первой большущий поэмы Вольтера " Генриада "( 1728), воспевающей Генриха iv. Для Вольтера он воплощает идею " просвещенного монарха ", поборника веротерпимости. В поэме изображена эра религиозных войн во Франции( конец xvi в.). Вотан из самых впечатляющих ее эпизодов — отображение Варфоломеевской ночи, о которой Генрих ведает британской королеве Елизавете. Сама путешествие Генриха в Англию представляет собой вольный выдумка поэта, но, по понятию Вольтера, таковой выдумка правомерен, даже когда стиль идет о сравнимо последнем прошедшем, отлично знаменитом читателям, — все дело в том, чтоб выдумка оставался в пределах " вероятного ", не противоречил ему. Английский эпизод нужен Вольтеру, чтоб завести отображение муниципального устройства Англии, религиозной терпимости, т. е. тех тем, какие скоро будут развернуты в " Философских письмах ". Другим образцом " актуализации " исторического материала может работать " вещий сон " Генриха( обычный мотив эпической поэмы), в котором св. Людовик ведает ему историю Франции и ее ближайшее грядущее при потомках Генриха — Людовиках xiii и xiv, т. е. уже прямым образом доведенное до современности. Эту " актуализацию " Вольтер пробовал совместить с каноническими правилами построения классической эпопеи: следуя древним образчикам — Гомеру и Вергилию, — он вводит традиционные сюжетные мотивы: бурю на море, амурный эпизод в замке красавицы Габриели д’Эстре, в объятиях которой Генрих чуток было не забывает о собственной высочайшей миссии, и т. д. Вольтер пробует в рационалистическом духе ревизовать и обязательный " высокий пласт " работающих лиц — вместо древних богов, вмешивающихся в судьбы людей, он вводит аллегорические фигуры Фанатизма, Раздора, Молвы. Однако эти пробы современного переосмысления поэтической системы, сложившейся в остальных критериях, на ином материале, оказались несостоятельными — актуальное содержание на каждом шагу приходило в стычка с окостеневшей формой. Восторженно встреченная современниками, вежливыми в классическом вкусе, " Генриада " в предстоящем потеряла родное поэтическое звучание( за исключением впечатляющей картины Варфоломеевской ночи). Гораздо наиболее целыми и эстетично эффективными оказались эксперименты Вольтера в новеньком жанре " философской поэмы ", рожденной эрой Просвещения. В 1722 г. он написал поэму " За и против ", в которой определил главные расположения " натуральной религии " — деизма. В поэме он отклоняет саму идею канонической и догматической религии, понятие о Боге как неумолимой карающей силе, выступает в охрану жертв фанатизма, в частности языческих племен Нового Света. В предстоящем Вольтер не раз обращался к жанру " философской поэмы ", бессюжетной, сочетающей патетическое красноречие с меткими смышлеными обличениями и парадоксами. Самой популярной поэмой Вольтера является " Орлеанская девственница ", вышедшая в середине 1750-х годов без ведома создателя в шибко искаженном облике. Вольтер работал над поэмой с середины 1720-х годов, непрерывно расширяя контент, но издавать ее боялся. Выход " пиратского " издания принудил его отпустить ее в 1762 г. в Женеве, но без имени создателя. Поэма сходу же была внесена в " Список запрещенных книжек " французской цензурой. Задуманная сначало как пародия на поэму второстепенного создателя xvii в. Шаплена " Девственница ", книга Вольтера переросла в уничтожающую сатиру на храм, духовенство, вероисповедание. Вольтер развенчивает в ней слащавую и ханжескую легенду о Жанне д’Арк как избраннице неба. Пародийно обыгрывая мотив чудодейственной силы, проистекающей из чистоты и девственности Жанны, ставшей залогом и условием ее победы над британцами, Вольтер доводит эту мысль до бреда: содержание основывается на том, что девичья честь Жанны служит предметом посягательств и опасных козней со стороны противников Франции. Следуя обычаям литературы эры Возрождения, Вольтер неоднократно употребляет этот эротический мотив, высмеивая, с одной стороны, ханжескую версию о сверхъестественной сущности подвига Жанны, с иной — демонстрируя цельную вереницу развратных, корыстных, лицемерных и вероломных священнослужителей различного ранга — от архиепископа до обычного невежественного монаха. В подлинно ренессансном духе описаны характеры, царящие в монастырях и при дворе изнеженного и легкомысленного Карла vii. В этом монархе пор Столетней борьбы и в его любовнице Агнесе Сорель современники без труда спрашивали черты Людовика xv и маркизы де Помпадур. В качестве " небесных сил ", обязательных в высочайшей эпической поэме, Вольтер вводит 2-ух враждующих святых — попечителей Англии и Франции — св. Георгия и св. Дениса. Традиционные схватки богов в гомеровском эпосе оборачиваются тут рукопашной схваткой, кабацкой потасовкой, откушенным ухом и поврежденным носом. Тем самым Вольтер продолжает традицию бурлескной поэмы xvii в., подававшей высочайший содержание в сниженно вульгарном духе. В таком же ключе выдержан и образ ключевой героини — краснощекой трактирной служанки с увесистыми кулаками, способной постоять за свою честь и направить в бегство противников на поле боя. Художественная конструкция поэмы насквозь пронизана пародийными веществами: несчитая поэмы Шаплена пародируется сам жанр смелой эпопеи с ее традиционными сюжетными ситуациями и стилистическими приемами. " Орлеанская девственница " с момента собственного появления и по сей день вызывает наиболее противоречивые оценки и суждения. Одни( кпримеру, юный кукушкин) балдели ее остроумием, наглостью, сиянием; остальные роптали по поводу " глумления над государственной святыней ". Между тем заслуга Жанны как народной героини был недоступен сознанию Вольтера, ибо, сообразно его исторической концепции, не люд вершит историю, а стычка идей ясных и черных. В " Опыте о характерах и духе народов "( 1756) он с восстанием произносит о мракобесах-церковниках, " в собственной трусливой жестокости осудивших эту мужественную даму на костер ". И сразу он произносит о наивном, непросвещенном сознании обычный крестьянской женщины, просто поверившей во внушенную ей идею собственного священного предназначения и избранничества. Жанна для Вольтера-историка — пассивное приспособление и сразу жертва посторонних устремлений, интересов, интриг, а не функциональное деятельное лицо летописи. Это и позволило ему разъяснять без какого-нибудь пиетета фигуру Жанны в собственной сатирической антиклерикальной и антирелигиозной поэме. Заметное пространство в художественном творчестве Вольтера занимают драматические жанры, в индивидуальности катастрофы, которых он за шестьдесят лет написал возле 30. Вольтер отлично разумел эффективность театрального художества в пропаганде передовых просветительских идей. Он сам был отличным декламатором, непрерывно участвовал в семейных представлениях собственных пьес. Его нередко посещали артисты из Парижа, он разучивал с ними роли, сочинял чин постановки, которой придавал огромное смысл в достижении зрелищного эффекта. Много интереса он уделял теории драматического художества. В трагедиях Вольтера еще светлее, чем в поэзии, выступает модификация принципов классицизма в духе новейших просветительских задач. По собственным эстетическим взорам Вольтер был классицистом. Он воспринимал в целом систему классицистской катастрофы — высочайший манера, компактность композиции, воплощение единств. Но совместно с тем его не удовлетворяло положение современного трагедийного репертуара — слабость деяния, статичность мизансцен, неимение каждых зрелищных эффектов. Сенсуалист по собственным философским убеждениям, Вольтер жаждал повлиять не лишь на интеллект, на рассудок созерцателей, но и на их ощущения — об этом он не раз заявлял в предисловиях, письмах, теоретических сочинениях. Этим и привлек его на первых порах Шекспир. Упрекая британского драматурга за " невежественность "( т. е. неведение правил, почерпнутых у старых), за дерзость и пошлости, недопустимые " в благородном сообществе ", за наложение высочайшего и невысокого манеры, сочетание катастрофического и комического в одной пьесе, Вольтер отдавал должное выразительности, напряженности и динамизму его драм. В ряде трагедий 1730 1740-х годов ощущаются отпечатки наружного воздействия Шекспира( сюжетная линия " Отелло " в " Заире ", " Гамлета " в " Семирамиде "). Он формирует перевод-переделку шекспировского " Юлия Цезаря ", рискнув встать в данной катастрофы без дамских ролей( вещица неслыханная на французских подмостках!). Но в крайние десятилетия жизни, став очевидцем возрастающей репутации Шекспира во Франции, Вольтер серьезно взволновался за судьбу французского классического театра, очевидно отступавшего под натиском пьес британского " вандала ", " ярмарочного клоуна ", как он сейчас именует Шекспира. Трагедии Вольтера приуроченык актуальным публичным дилеммам, волновавшим писателя на протяжении только его творчества: доэтого только это сражение с религиозной нетерпимостью и фанатизмом, общественно-политический произвол, деспотизм и тирания, которым противостоят республиканская добродетель и гражданский долг. Уже в первой катастрофы " Эдип "( 1718) в рамках обычного мифологического сюжета звучит мысль о беспощадности богов и коварстве жрецов, толкающих слабых смертных на правонарушения. В одной из самых узнаваемых трагедий — " Заире "( 1732) действие проистекает в эру крестовых походов на Ближнем Востоке. Противопоставление христиан и мусульман проведено очевидно не в выгоду первых. Веротерпимому и великодушному султану Оросману противостоят нетерпимые рыцари-крестоносцы, требующие от Заиры христианки, воспитанной в гареме, чтоб она отказалась от брака с обожаемым ею Оросманом и тайно бегала во Францию с папой и братом. Тайные переговоры Заиры с братом, ошибочно истолкованные Оросманом как любовное свидание, приводят к катастрофической развязке — Оросман поджидает Заиру, убивает ее и, спросив о собственной ошибке, заканчивает с собой. Это наружное схожесть фабульной полосы " Заиры " с " Отелло " потом послужило предлогом для резкой оценки со стороны Лессинга. Однако Вольтер совершенно не жаждал конкурировать с Шекспиром в раскрытии душевного решетка богатыря. Его задачей было представить трагические последствия религиозной нетерпимости, препятствующей вольному человеческому ощущению. В еще наиболее острой форме неувязка религии ставится в катастрофы " Магомет "( 1742). Основатель ислама стает в ней сознательным обманщиком, ненатурально разжигающим фанатизм народных масс в угоду собственным честолюбивым планам. По словам самого Вольтера, его Магомет — " это Тартюф с орудием в руках ". Магомет с пренебрежением произносит о слепоте " непросвещенной черни ", которую принудит работать собственным интересам. С изощренной безжалостностью он толкает на отцеубийство вежливого им и бессознательно верного ему юношу Сеида, а позже равнодушно расправляется с ним. В данной катастрофы вособенности четко выступает принцип применения драматургом исторического материала: историческое явление интересует Вольтера не в собственной конкретности, а как универсальный, общий образчик определенной идеи, как модель поведения — в предоставленном случае основоположника хотькакой новейшей религии. Это сходу же сообразили французские духовные власти, запретившие постановку " Магомета "; они узрели в ней разоблачение не одной только мусульманской религии, но и христианства. В катастрофы " Альзира "( 1736) Вольтер указывает жестокость и фанатизм испанских завоевателей Перу. В наиболее поздних трагедиях 1760-х годов ставятся трудности насильственно навязанного монашеского обета( " Олимпия ", 1764), ограничения власти церкви со стороны страны( " Гебры ", 1767). Республиканская содержание развивается в трагедиях " Брут "( 1730), " Смерть Цезаря "( 1735), " Агафокл "( 1778). Весь этот круг заморочек требовал наиболее широкого спектра сюжетов, чем тот, который утвердился в классицистской катастрофы xvii в. Вольтер обращался к европейскому средневековью( " Танкред "), к летописи Востока( " Китайский сирота ", 1755, с основным богатырем Чингисханом), к покорению Нового Света( " Альзира "), не отказываясь, но, и от обычных древних сюжетов( " Орест ", " Меропа "). Тем самым, сохраняя взгляды классицистской поэтики, Вольтер внутри раздвигал ее рамки, жаждал приспособить старую, освященную порой форму к новеньким просветительским задачам. В драматургии Вольтера нашлось пространство и для остальных жанров: он писал тексты опер, радостные комедии, комедии-памфлеты, дал дань и суровой нравоучительной комедии — " Блудный сын "( 1736). Именно в вступлении к данной пьесе он сказал родное ставшее крылатым афоризм: " Все жанры неплохи, несчитая скучного ". Однако в данных пьесах в еще наименьшей ступени проявились мощные стороны его драматического мастерства, тогда как катастрофы Вольтера на протяжении только xviii в. занимали крепкое пространство в европейском театральном репертуаре. Самым броским и живым в художественном наследии Вольтера остаются по сей день его философские повести. Этот жанр сложился в эру Просвещения и впитал главные ее трудности и художественные открытия. В базе всякой таковой повести лежит некоторый философский тезис, который доказывается или опровергается всем ходом повествования. Нередко он намечен уже в самом названии: " Задиг, или Судьба "( 1747), " Мемнон, или Благоразумие людское "( 1749), " Кандид, или Оптимизм "( 1759). В ранних повестях 1740-х годов Вольтер обширно использует обычной для французской литературы xviii в. восточной стилизацией. Так, " Задиг " приуроченк " султанше Шераа "( в которой расположены были созидать маркизу де Помпадур) и представлен как перевод с арабской рукописи. Действие развертывается на относительном Востоке( в Вавилоне) в настолько же условно обозначенную эру. Главы повести представляют собой совсем самостоятельные новеллы и анекдоты, основанные на настоящем восточном материале и только условно связанные историей злоключений богатыря. Они подтверждают тезис, сформулированный в одной из крайних глав: " Нет такового зла, которое не порождало бы благо ". Испытания и фортуны, ниспосланные долей Задигу, любой раз оборачиваются непредвиденным и прямо противным ожидаемому значением. То, что люди считают случайностью, на самом деле обусловлено повальной причинно-следственной связью. В данной повести Вольтер еще крепко стоит на позициях оптимизма и детерминизма, желая это ни в маленькой ступени не препятствует ему сатирически рисовать развращенные характеры двора, произвол победителей, невежественность экспертов и докторов, корысть и лживость жрецов. Прозрачная восточная декорация просто дозволяет рассмотреть Париж и Версаль. Гротескно-сатирическая стиль повествования, соответствующая уже для данной повести, грубо увеличивается в " Микромегасе "( 1752). Здесь Вольтер выступает воспитанником Свифта, на которого прямо ссылается в тексте повести. Используя свифтовский прием " модифицированной оптики ", он сталкивает огромного обитателя планеты Сириус — Микромегаса — с существенно наименьшим по размерам жителем Сатурна, позже указывает увиденных их очами ничтожных, еле различимых насекомых, населяющих Землю: эти крошечные существа, серьезно мнящие себя людьми, копошатся, злобствуют, уничтожают друг друга вследствии " нескольких кучек грязи ", которых они никогда не видели и какие достанутся не им, а их государям; они водят глубокомысленные философские дискуссии, какие нисколько не подвигают их на пути знания правды. На прощание Микромегас дает им свои философский труд, нацарапанный для них мельчайшим почерком. Но секретарь Академии наук в Париже не открывает в нем ничто, несчитая белой бумаги. В самой глубочайшей и значимой повести Вольтера " Кандид " четко выступает философский перелом, происшедший в сознании писателя после возвращения из Пруссии и Лиссабонского землетрясения. Оптимистическая мысль Лейбница о " предустановленной согласии блага и зла ", о причинно-следственной связи, царящей в этом " лучшем из вероятных миров ", поочередно опровергается событиями жизни главного богатыря — умеренного и добродетельного юноши Кандида: за несправедливым изгнанием из баронского замка, где он воспитывался из милости, следуют насильственная вербовка в рекруты, истязание шпицрутенами( отзвук прусских воспоминаний Вольтера), картины кровавой резни и мародерства боец, Лиссабонское землетрясение и т. д. Повествование основывается как пародия на авантюрный роман — герои переживают наиболее неописуемые похождения, какие следуют друг за ином в головокружительном темпе; их убивают( но не до конца!), вешают( но не совершенно!), позже они воскресают; обожающие, разлученные, казалось бы, навсегда, видятся снова и объединяются счастливым браком, когда от их юности и красоты не осталось и отпечатка. Действие переносится из Германии в Португалию, в Новый Свет, в утопическую страну Эльдорадо, где золото и ценные камешки валяются на земле как обыкновенные камни; позже герои ворачиваются в Европу и, вконцеконцов, обретают мирное пристанище в Турции, где разводят плодовый сад. Уже сам контраст меж приземленно бытовой концовкой и напряженно-драматическими событиями, предшествующими ей, свойственен для гротескной стиля повествования. Действие с его неожиданными, парадоксальными поворотами, стремительной сменой эпизодов, декораций и персонажей какоказалось нанизанным на непрекращающийся философский спор меж лейбницианцем Панглоссом, пессимистом Мартеном и Кандидом, который равномерно, опытный жизненным экспериментом, затевает критически касаться к оптимистической доктрине Панглосса и на его доводы о закономерной связи событий даетответ: " Это вы отлично произнесли, но нужно обрабатывать наш сад ". Такая концовка повести может обозначать нередкий у Вольтера выход от какого-нибудь определенного решения, от выбора меж 2-мя противоположными концепциями решетка. Но можетбыть и иное истолкование — лозунг обратиться от лишних словопрений к настоящим, практичным, пусть даже небольшим, делам. Действие повести " Простодушный "( 1767) полностью развертывается во Франции, желая основной герой — индеец из племени гуронов, силой событий оказавшийся в Европе. Обращаясь к настолько знаменитому в эру Просвещения " природному человеку ", Вольтер использует тут прием " остранения "( мнение " остране-ние " введено В. Б. Шкловским в 1914 г.), примененный еще Монтескьё в " Персидских письмах " и Свифтом в " Путешествиях Гулливера ". Франция, ее публичные университеты, деспотизм и произвол царской власти, всевластие министров и фавориток, нелепые церковные запреты и установления, предрассудки показаны бодрым взором человека, выросшего в ином мире, остальных критериях жизни. Простодушное сомнение богатыря по поводу только, что он наблюдает и что делается на пути его соединения с любимой женщиной, оборачивается для него цепочкой злоключений и преследований. Условно-благополучной концовке " Кандида " и " Задига " противостоит тут грустная развязка — смерть добродетельной женщины, жертвующей собственной честью, чтоб высвободить из тюрьмы собственного любимого. Конечный вывод создателя на этот раз еще наиболее однозначен: лейбницианской формуле, низведенной до уровня бытовой мудрости " Нет худа без блага ", он противопоставляет мнение " правдивых людей ": " Из худа не случается блага! " Пародийный гротеск, стилистика диссонансов и нарочитых преувеличений, господствующая в " Кандиде ", меняется в " Простодушном " сдержанной и обычный композицией. Охват явлений реальности наиболее ограничен и четко приближен к условиям французской жизни. Сатирический результат достигается тут на протяжении повествования средством " другого видения " очами гурона и кульминируется в безрадостной концовке: жертвы и тесты были впустую; любой получил свою чуточку жалких подачек и мизерных благ — от лимонных леденцов до алмазных серег и маленького церковного прихода; ярость, недовольство и гнев тонут в трясине сиюминутного благоденствия. В философских повестях Вольтера мы безуспешно стали бы находить психологизм, ныряние в искренний мир персонажей, достоверную обрисовку человеческих нравов или вероятный содержание. Главное в них — максимально заостренное сатирическое изваяние общественного зла, жестокости и бессмысленности имеющихся публичных ВУЗов и отношений. Этой грозной реальностью и проверяется настоящая важность философских толкований решетка. Обращенность к реальной жизни, к ее острым публичным и духовным конфликтам пронизывает все творчество Вольтера — его философию, публицистику, поэзию, прозу, драматургию. При всей собственной злободневности оно углубленно просачивается в сущность общечеловеческих заморочек, выходящих далековато за пределы той эры, когда жил и создавал беллетрист.Условия использования политика конфиденциальности Людовик XIV Франции
, . Оно исчезает через 15 секунд.
тамплиеров История 4 года.




Относительно расположен элемент с явным левой собственности. Как правило, это вызывает джиттер, когда сделал липким, хотя с помощью опции "клон", это не делает.

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

Какой-то текст

ВОЛЬТЕРЬЯНСТВО И ВОЛЬТЕРЬЯНЦЫ

. 1. Вольтерьянство. В середине xviii века посреди интеллигентных российских дворян уже не были редкостью взоры, распространившиеся тогда обширно в Западной Европе. Французский посредник Бретейль 1 сент. 1763 г. писал, что еще при Елизавете почтивсе юные российские дворяне получали образование в Женеве и ворачивались домой, " наполнив ум и сердечко республиканским духом ". " Не необходимо было вособенности недалёкого познания России, чтоб увидеть, до какой-никакой ступени все умы увлекаются волей ". О этим свидетельством французского аристократа интересно сравнить аттестат российского придворного проповедника о том " оскудении веры ", которое, по его убеждению, было продуктом наиболее узкого соприкосновения с Западом. " Мнози малодушии, — произносит этот поп, — возлюбиша тьму наче света, возлюбиша лучше славу человечную, ежели славу божию… Догматы христианские, от которых постоянное избавление зависит, в сказки и ни во что поставляли; ходатайцу спасения нашего, неусыпную христианскую ассистентку, покров и убежище на содействие не призывали и заступления ее не требовали; святых угодников божьих не уважали; иконам святым не кланялись; знамением креста святого, его же серди трепещут, гнушалися; предания апостольские и святых отец отвергли, добрые дела, ими же нескончаемая мзда снискуется, отметали, в посты святые мясо пожирали, а об умерщвлении плоти и чуять не желали; поминовению усопших смеялися; сами суще чада и наследницы геенны, геенне быть не верили… И сим лаянием толико ценителей решетка этого в бесстрашие и сластолюбие привели, что мнози и в епикурская представления впадали ", т. -е. отрицали господа и загробную жизнь. В предстоящем аналогичного рода свидетельства, исходящие от представителей самых разных групп российского сообщества и от иноземцев, видятся все почаще и почаще. Екатерининская эра дает этим жалобам всю иллюзия обоснованности. Взирая на тогдашнее положение отечества собственного, узнаваемый историк и выдержанный адвокат дворянских привилегий кн. M. M. Щербатов( 1733—1790) с горечью констатировал, что " повреждение характеров " дошло до такого, что " религия и священный закон в сердцах истребились, а секреты священные в пренебрежение впали " { " О повреждении характеров в России ", СПБ. 1906, стр. 5. }. Сам по себе кн. Щербатов, желая и был воспитан, как он произносит, по серьезным старым правилам, но, благодаря крупному уму и основательному знакомству с западно-европейскими теориями, не чужд был осмысливания такого, что в традиционной вере не все обстоит успешно и кое-что разрешено от нее откинуть. Все дело только в том, как взяться за это дело, чтоб престиж религии и церкви не пошатнулся {В нашей литературе кн. Щербатов традиционно рекомендуется деистом. Это совсем неверно. Он не лишь хочет совершенного хранения престижа религии и церкви, чрезвычайно деликатно при этом разумея соц значение данных учреждений, но и сам прочно и неизменно верит в " священный закон " и " святые таинства ". }. И до сих пор, по его дворянскому убеждению, вероисповедание чистили не к полезности ее, а к явному ущербу. Главным виновником распространившегося неверия Щербатов считал Петра, ополчившегося на борьбу с вредоносными суевериями очень рано и очень радикально. Он ассоциирует Петра с неопытным садовником, применяющим к слабому бревну те приемы, какие имеютвсешансы доставить выгоду только бревну здоровому… Отнять от веры суеверия чрезвычайно здорово для просвещенного народа. Это лишь закрепит веру. Но у нас " урезанье суеверий и на наиболее фундаментальные доли веры урон изготовило; уменьшились суеверия, но уменьшилась и религия; пропала рабская испуг ада, но пропала и влюбленность к всевышнему и к святому его закону; и характеры, за недостатком иного просвещения исправляемые верою, утратили сию подпору, в распутство стали прибывать " { " О поврежд. характеров ", стр. 28. }. Петр начал, произносит далее Щербатов, а чистота собственным мероприятиями совсем разрушила веру, эту " нерушимую подпору совести и добродетели ". Свою собственную нравственность и свою политику она выстроила не на жестком " камени закона божия ", а на " колеблющихся светских главностях ", преподанных новыми философами. Сочинение кн. Щербатова было написано в конце 80 гг. В то же время иной российский историк, не наименее культурный, настолько же бдительный и так же негативно относившийся ко любому посягательству на поставленный распорядок вещей И. Н. Болтин( 1735—1792) с опаской ориентировал на то, что " слабые лучи мнимого просвещения " отраженно воздействуют на " рабов ", понижая в них верность и старание к хозяевам. Это аттестат владеет еще огромную важность, чем аттестат кн. Щербатова, поэтому что Болтин, неглядя на собственный генерал-майорский чин, был не лишь старательным читателем, но и огромным любителем скептика Бейля и безбожника Вольтера. Он в то же время был окончательным врагом просвещенного духовенства, полагая, что " лучше быть народу суеверну при непросвещенном духовенстве, ежели быть рабами просвещенному ". От суеверия, мол, когда придет время, освободиться проще, чем избавиться от тирании духовной власти. Но атеизм, шедшее от " мнимого просвещения " не лишь уничтожало администрация духовенства, но и расшатывало те общественные устои, какие были ласковы его генерал-майорскому сердцу. Мы зрим, таковым образом, что в убедительных и суровых, неглядя на все преувеличения, свидетельствах о развитии политического и религиозного свободомыслия в российском сообществе нет недочета ни в самом начале царствования Екатерины, ни в конце его, при чем очевидцы очень единогласно указывают на Запад, как на источник распространения этого зла. Но, естественно, современники не имеютвсешансы отдать нам подлинного представления о глубине проникновения западных идей и не имеютвсешансы обяснить, какие конкретно происшествия российской жизни вызвали такое обширное их распределение. Да и лишь ли современники? Разве в российской литературе, посвященному " веку Екатерины " и " русскому просвещению " до самого последнего времени не был распространен тот щербатовский взор, что просвещенная Фелица, настоящая продолжательница царя-преобразователя, раскрыла обширно двери европейскому просвещению, до нее просачивавшемуся только очень медлительно и без нее далековато не быстро оплодотворившему бы российские умы? {В огромном собрании монографий, посвященных масонству( " Масонство в прошедшем и реальном ", том i), создатель изучения о российском масонстве xviii века А. В. Семена заявляет, что вольтерьянство, появившееся для российского сообщества собственного рода чистилищем, из которого оно попадало в рай масонства, было " насаждено руками просвещенной императрицы ". Благодаря Екатерине, вольтерьянство, " нежданно прервало натуральный ход публичной идеи ", " поколебало в российской душе бессознательную, примитивную веру предков " и, вконцеконцов, " бросив российского человека, совсем беспомощного, в пустое место дешевого скепсиса, содействовало широкому публичному развращению ". И такового рода практически не подновленная щербатовщина в российской исторической литературе далековато не уникальность. }. Правда, в той же литературе — мы не произносим о литературе марксистской, занимавшейся этим вопросом чрезвычайно недостаточно и затрагивающей его только попутно, — встречались втомжедухе пробы наиболее углубленно осветить и предпосылки и нрав западного воздействия. Но даже в лучшем случае ученые становились на полдороге, давая лишь очерки верного решения вопроса. Наиболее вблизи, на наш взор, к этому верному решению подошел Алексей Веселовский в собственной ценной работе о западном воздействии в новейшей российской литературе. Он отмечает, что отклики освободительного движения, волновавшего Европу просочились к нам задолго до той поры, которую принято полагать официальным истоком российского просветительного века. Они оказали могущественную помощь прибудившимся уже инстинктам, при чем это пробуждение освободительных инстинктов было итогом появления у нас в xviii веке той публичной группы, которую разрешено было бы именовать " средним сословием ", собиравшим в собственных рядах лучшие силы разных классов сообщества {А. Веселовский. " Западное воздействие в новейшей российской литературе ", 2 изд. М. 1896, стр. 66. }. Но возникновение среднего сословия, под которым тут понимается не что другое, как интеллигенция, в свою очередность нуждается в объяснении, как и то, отчего интеллигенция в собственном большинстве оказалась вособенности восприимчивой к западным идеям. Выше мы отметили, как главную черту хозяйственного развития России на всем протяжении xviii века, медлительное и вялое проникновение капиталистических отношений. Однако, по сравнению с первой половиной века, его 2-ая половина дает картину заметных успехов. Отмечается возникновение фабричной индустрии, истина, поддерживаемой в значимой ступени высокими ввозными пошлинами, и огромное оживление малого ремесленного и кустарного изготовления. Это крайнее событие, свидетельствуя об ограниченности внутреннего базара и большой роли естественного хозяйства, произносит тем не наименее об знаменитом поступательном движении, способном почувствовать все заслуживающие на его пути препятствия. В числе данных препятствий одно из основных мест занимало крепостное преимущество, тормозившее образование класса вольных наемных рабочих и вследствие этого удерживавшее создание на технически невысоком уровне. Во 2-ой половине века РоссийскаяФедерация стояла уже на пороге той фазы развития капиталистических отношений, которую справлялись в то время передовые страны Запада — Англия и Франция и которую начинала проскочить Германия. В согласовании с данной экономической отсталостью в России не было той трудности публичных отношений, какая наблюдалась на Западе. Господствующий класс — дворянство — конкретно в xviii веке завоевал расцвета власти и воздействия. Все должности военной и гражданской администрации находятся у него в руках, и это родное состояние он жаждет закрепить всеми средствами. В нем доминируют консервативные веяния. Его финансовая мощь базируется на владении землей, обрабатываемой " крещеной собственностью ", крестьянством, выше 50% всей массы которого располагаться во владении дворян-помещиков. Крестьянство, находившееся в крепостной зависимости у дворян или у " казны ", закрепощаемое в движение царствования Екатерины все наиболее и наиболее, противопоставляет этому классовому гнету только неорганизованное противодействие, достигающее собственной последней формы в пугачевщине. Но неясный привидение воли летает над забитой, приниженной массой, привлекает крестьянство к новому устройству жизни, к избавлению от крепостных цепей, к вольному труду на своей земле. И этот же привидение ужасной опасностью встает перед господствующими и администрация имущими. Идея избавления фермеров, в качестве первоочередной задачки, тревожит и верхи и низы сообщества, и к концу века она делается лозунгом освободительных порывов. Между дворянством и крепостным крестьянством существовали и промежуточные группы. Среди них доэтого только наш энтузиазм волнует буржуазия, то " третье звание ", которое во Франции было сильно заинтересовано в уничтожении старенького публичного и политического распорядка и появилось застрельщиком большого революционного переворота. У нас буржуазия также была, но, по сравнению с французским собственным собратом, она представляется уродливым карликом, забитым, пугливым, низкопоклонным. Экеномическая отсталость страны наложила неизгладимую печать на этот " обычный род людей ". Наше торгово-промышленное звание в собственной большой доли не различалось даже простой грамотностью, было погружено в наиболее дикие верующие суеверия и все свои чаяния связывало с милостями королевской власти. Конечно, не без исключений было и тут. Среди купечества иногда попадались люди, возвысившиеся над уровнем среды и равнявшиеся в собственных духовных запросах с наилучшими представителями дворянской интеллигенции. Но это были единицы и только в самом конце века таковых просвещенных представителей торговли и индустрии разрешено высчитать 10-ки. Борьба купечества с дворянским засилием малость идейных форм, при данных критериях очевидно не перемещает. Духовенство также не было самостоятельной силой в царствование Екатерины. Откровенно и бессовестно прислуживаясь к королевской власти в собственных верхах, в собственных низах оно недостаточно чем различается от крепостной паствы, часто исполняя роль помещичьих приказчиков. Но посреди юного поколения этого " сословия ", начиная с 60 гг., намечается уже формация новейшего общественнего типа. Попович, покидающий родную колокольню, идущий на малую чиновничью обязанность, снискивающий пропитание гувернерством и уроками, ищущий ученой карьеры, подвизающийся в литературе и т. д., уже является представителем разночинной интеллигенции. В эту же интеллигенцию попадают детки однодворцев, чиновников старых указов, обнищавших дворян или разбогатевших торговцев и промышленников. С иной стороны, европеизация российского дворянства, делавшая в царствование Екатерины все огромные успехи, формируя в среде правящего сословия группы, отрывавшиеся в большей или наименьшей ступени на наиболее или на наименее длительное время от сословных интересов. Как ни тонок был слой данной дворянской интеллигенции, он, тем не наименее, вместе с интеллигенцией разночинной, способен был показывать существенное воздействие на публичное мировоззрение и ориентировать его на пути, казалось бы, не связанные конкретно с социально-экономическим развитием страны. Ниже мы познакомимся с отдельными и более обычными представителями данной интеллигенции. Положение классов и групп, посреди которых рекрутировалась интеллигенция, не выдвигало перед ней какой-нибудь единственной государственной задачки, способной начинать центром публичного движения. Самый крестьянский вопрос, неодинраз становившийся в поле публичного интереса, не заполучил еще всей той значимости в теории и на практике, которую он владеет уже в начале xix века. Этот вопрос был вопросом политическим, затрагивавшим наиболее базы феодально-сословного строя, а РоссийскаяФедерация xviii века еще не владела мощами, способными философски связать личные интересы крестьянства с общей проблемой коренного переустройства сообщества. Поэтому даже в самых ярчайших собственных выражениях, как у Радищева, идеологическее отображение крестьянской борьбы не перемещает нрава революционного. Общественная мысль у нас в xviii веке в общем и целом за пределы дворянского кругозора не значит, и благодарячему ее проявления в значении глубины и силы далековато отстают от тех западно-европейских образцов, которым она была обязана пародировать. " Просвещение " в Екатерининскую эру продолжает сохраниться главным вхождением публичной идеи. Но ежели во Франции, откуда вбольшейстепени черпался материал для деятельности российских просветителей, образование перемещает агрессивный нрав, у нас в эту эру оно выражается, основным образом, в оборонительных формах. Из обеспеченного и многообразного содержания просветительной французской философии у нас заимствуются и обретают малость обширное распределение те теории, какие во Франции игрались роль предварительных, или же выражали интересы умеренных слоев " третьего сословия ", т. -е. слоев, мирившихся с сословным строением страны и добивавшихся только уравнения в преимуществах с дворянством для верхушек собственного класса. Крайние теории, и в самой Франции только равномерно пробивавшие себе путь к признанию и до самой революции остававшиеся теориями революционного меньшинства, у нас, несомненно, могли усваиваться, и то не в полном объеме, только единицами-избранниками, поднимавшимися до отождествления интересов России с интересами только населенияземли. Некоторыми своими чертами российский xviii век удивительно припоминает период подготовки Просвещения во Франции, при чем ту роль, которую там игрались традиции итальянского гуманизма, у нас играют теории французского Просвещения. Как и там, у нас нет еще широкого публичного движения с антирелигиозными лозунгами. Но рост скепсиса и практического неверия с чрезвычайно редкими вспышками настоящей антирелигиозности задает, так заявить, тон всему этому периоду. Освобождение разумов от религиозной опеки совершается практически интуитивно, а синхронно с ним со стихийной силой распространяется светское познание. Русское вольнодумство просто поддается главному разделению на два лагеря — вольтерьянцев по убеждению и вольтерьянцев по светской моде, аналогично тому, как французские " libertins " делились на умеренных философов и бешеных светских неверующих {См. " История атеизма ", дробь i. }. То событие, что религиозное вольнодумство является более соответствующей и бросающейся в глаза чертой публичных настроений Екатерининской эры, не обязано нас восхищать: мы видели, что поражение религиозного престижа постоянно является нужным подготовительным условием раскрепощения разумов в области политической. В России " вольтерьянство " предшествует появлению политического радикализма, а в последующую эру во почтивсех вариантах более взрослого проявления публичной идеи( у декабристов), общественно-политический радикализм тесновато сплетается с атеизмом, при чем как тот, так и иной представляются уже продуктом намеренного усвоения высших форм французского Просвещения. Вольтерьянцы xviii века, таковым образом, обязаны рассматриваться, как прямые предшественники первых революционеров xix века. И ежели эти крайние, при всех собственных связях с дворянством, были идеологами буржуазии, то и вольтерьянцы, при всей ограниченности собственного кругозора дворянскими интересами, были идеологами не дворянства, а нарождавшегося в России капитализма. Ведь наиболее образование в России интеллигенции стало вероятным вследствие значимого развития у нас капиталистических отношений, а то событие, что эта интеллигенция самую ценную дробь собственного груза заимствовала у деятелей буржуазного просвещения, обосновывает, что в знаменитом, хоть и боковом родстве с ними она находилась. Русские дворяне, истина, как небо от земли, были далеки от французских торговцев. Но интересы французских торговцев, нередко в роли интеллигенции, разжевывали французские дворяне или выходцы из наиболее привилегированных групп " третьего сословия ". Почему нереально, чтоб российские интеллигенты из дворян, неосознанно подчиняясь наличным в российской жизни тенденциям развития, принимали более усвояемые составляющие буржуазной идеологии? Поскольку РоссийскаяФедерация издавна закончила уже быть изолированным хозяйственным организмом, она не могла отстраниться от тех воздействий, какие подходили действительно намечавшимся в ней новеньким публичным отношениям. Ее отсталость же обусловила те типичные и нередко искаженные до неузнаваемости формы, в которых находила доступ в нее французская философия. Применяя устоявшийся термин " вольтерьянство " к русскому свободомыслию xviii века, нужно, но, изготовить некотороеколичество оговорок. Вольтерьянство, или, как нередко разговаривали российские люди такого времени, " вольтерианизм ", не было малость определенным публичным ходом, быстрее его следует именовать публичным настроением, как вследствие его неустойчивости у отдельных пленённых им лиц, так и вследствие условной поверхностности тех конфигураций в публичной психике, какие оно производит. В то же время у всех представителей его мы можем отметить только одну общую черту — отречение при отсутствии позитивных эталонов; в лучшем же случае, когда такие идеалы налицо у отдельных вольтерьянцев имелись, они носили личный нрав и не были обычными признаками какой-нибудь публичной группы. Вольтерьянство было эрой массового нигилизма, — произносит В. В. Сиповский { " Из летописи российской идеи xviii—xix в. в.( Русское вольтерьянство) ", " Голос прошлого ", 1914, № 1. }. " Разнородна была та грунт, на которую падали у нас семечки вольной идеи, и потому разные ростки дал этот посев… Вот отчего трудным оказалось то мнение, которое закрывает собою всю ту новейшую жизнь встревоженной российской идеи. Вот отчего российское вольтерьянство оказалось мнением расплывчатым и чрезвычайно широким: очень различных людей оно захватило, очень разно реагировали эти разные люди на эти освобождающие идеи и к самым разным результатам все они пришли. И лишь одно, что характерно всем русским " вольтерьянцам ", — желая и в разнообразной мерке, — это " отречение ", чрез которое прошли они все, — отречение, которое, аналогично нигилизму 60-х годов, для российских людей было мостом, чрез который обязаны были они войти, чтоб перебраться на иной сберегал реки, зайти в xix век, с его необъятными публичными и политическими интересами, с его широкими либеральными принципами ". Вольтерьянство, таковым образом, — представление эры предварительной, эры брожения и перелома, когда посреди взбаламученного беспорядка публичных понятий еще не наметилось определенного течения или такое движение еще не влилось в берега. Сравнение его с нигилизмом 60-х годов совсем верно, как верно и изготовленное нами сопоставление его с предварительным временем французского просвещения, с " либертинством ". Понимая вольтерьянство в этом ограниченном значении, расматривая его, как подготовку к следующему периоду, периоду дерзаний в области политической, мы обязаны отметить из него те отдельные проявления публичной идеи, какие желая и имеют общую с ним почву и совершаются с ним сразу, но в то же время уже выкристаллизовались в наиболее взрослые формы. И с иной стороны, в него приходится подключить такие явления, какие желая и совершаются в первые десятилетия xix века, т. -е. когда социальная мысль в собственных передовых выражениях уже выросла из нигилистического вольтерьянства, но какие, тем не наименее, различаются всеми присущими вольтерьянству чертами. Наличие и даже обширное формирование в российском сообществе 20-х и 30-х гг. Xix ст. религиозного вольнодумства без сопутствующего ему политического радикализма отмечалось исследователями не раз. Объясняется это явление тем, что при отсутствии в России широкого публичного представления, при последней слабенькой и придушенной правительственным гнетом прессе, заслуги отдельных публичных групп не могли распространяться малость обширно. Поскольку революционное перемещение было, оно было тесно заговорщическим. С иной стороны, самая отсталость публичных отношений делала большие круги сообщества невосприимчивыми к приходившим с Запада революционным идеям, а традиция " вольтеровой веры ", укрепившаяся в движение десятковлет уже и в эти годы чрезвычайно отлично отвечала неопределенным и смутным исканиям. Самое заглавие указывает, что взоры вольтерьянцев складывались под воздействием сочинений Вольтера. Но это не означает, что они складывались под необыкновенным воздействием Вольтера. Сочинения остальных просветителей времяотвремени в переводах на российский язык, но большей долею в подлинниках, в отдельных вариантах воспользовались не наименьшим успехом, чем сочинения Фернейского патриарха, а времяотвремени даже и огромным. Это вособенности правильно сравнительно конца xviii века и истока xix. Учесть воздействие французских просветителей малость буквально и много, вообщем разговаривая, нереально. познание французского языка посреди интеллигентных людей такого времени было чрезвычайно распространено: оно даже служило собственного рода признаком образованности. Иностранные книжки проникали тогда в Россию чрезвычайно просто, и лишь в редких вариантах — до истока 90-х годов во каждом случае — руководство запрещало к продаже ту или другую книжку. Но и эти воспрещения носили быстрее беспорядочный нрав, а не направлялись против определенного распорядка идей, представляли собою как бы исключения из критерии. Например, запрет в 1703 году реализации сочинения Ж. Ж. Руссо " Эмиль ", как книжки, идущей " против закона и хороших характеров ", объясняется только нерасположением императрицы к личности философа, а не служит выражением ее неодобрения новейшей философии вообщем. Наоборот, в это конкретно время ее роман с французской " философией " был в самом апогее. Но, естественно, как посреди французских книжек, так и посреди российских переводов данных книжек сочинения Вольтера занимают первое пространство. Когда в период злейшей реакции в 1797 г. перед петербургскими цензорами встал вопрос о том, полагать ли творения Вольтера дозволенными к чтению в России( стиль шла о иностранных изданиях), цензурный комитет объяснил, что " так как до этого времени сочинения Вольтера были ввозимы в Россию в большом множестве экземпляров и находятся во всех книжных магазинах и библиотеках, то преграждением предстоящего ввоза их не станет достигнута мишень { " Цензура в России в 1796—99 г. г. ", " Русская Старина ", 1875, ноябрь, стр. 457. }. Свидетельство в высочайшей ступени авторитетное. Кстати заявить, суждения цензурного совета не показались убедительными императору Павлу, которому " угодно было сориентировать не впускать вследствии рубежа сочинения Вольтера, а действовать с ними, как с запрещенными книжками ". Количество же переводов Вольтера, вышедших в xviii и начале xix века, добивается очень почетной числа 140. Эта цифра получает особую внушительность, ежели мы примем во интерес тот факт, что сплошное количество книжек, как уникальных, так и переводных, вышедших в России во 2-ой половине xviii ст., чуть достигало 8. 000, полагая в этом числе и повторные издания. Но Вольтер находил себе у нас читателя не тольке в уникальных изданиях или в печатных переводах на российский язык. Среди его любителей, не обладавших французским языком, были обширно распространены в рукописном облике переводы таковых его сочинений, какие, вследствие крайности высказываемых взоров, напечатаны всеми быть не могли. " Любезное наше родина, — писал один из надзирателей веры {Митрополит благородный в " преуведомлении " к переведенному под его редакцией студентами Воронежской семинарии сочинению реакционного французского создателя " Вольтеровы заблуждения ". Цит. у Дм. Языкова " Вольтер в российской литературе ", сб. " Под знаменем науки ", М. 1902, стр. 704. } в 1793 г. — поныне предохранялось еще от самой вреднейшей доли Вольтера яда, и мы в умеренной нашей литературе не зрим еще самых вопиющих и нечестивейших Вольтеровых книжек; но, может быть, от этого предохранены лишь книжные наши лавки, меж тем как сокровенными способами всюду разливается вся его зараза. Ибо письменный Вольтер делается у нас популярен столько ж, как и отпечатанный ". Вольтер, таковым образом, был истинным властителем дум российской интеллигенции такого времени, при чем огромное численность печатных и рукописных переводов свидетельствует о глубине его проникновения в российское сообщество, так как, несомненно, сливки этого сообщества предпочитали представляться с ним в оригиналах. Из остальных просветителей огромным успехом, наравне с Вольтером, используют Монтескье и Ж. Ж. Руссо, при чем у крайнего увлекаются, основным образом, его теориями обучения и оценкой общественного распорядка. Как церковный мыслитель Руссо российского читателя не интересует. Представители последнего течения просветительства — энциклопедисты — обретают отклик только у отдельных, выросших из вольтерьянства интеллигентных российских людей. Исключение тут представляет, повидимому, лишь Гельвеций. Его книжка " О духе "( " Об уме ") вышла в российском переводе, но еще наиболее обширно она была популярна в оригинале. Огромный шум, вызванный ею во Франции, отыскал отзвук и в России. Французский посол при российском дворе писал Гельвецию: " по прибытии сюда я увидел, что российский ум так же занят разумом вашим( знак на заглавие книжки Гельвеция), как и вся Европа ". Президент С. -Петербургской Академии наук от имени " цивилизации, которую почтивсе, по несчастью, уважают безжалостной ", докладывает ему, что он " владеет преимущество на благодарность всех людей ". Эти свидетельства относятся ко времени еще до восшествия на трон Екатерины. В предстоящем как прямые, так и косвенные указания на энтузиазм к Гельвецию изобилуют, при чем вособенности следует выделить то событие, что благотворное воздействие его находится у более передовых и революционно настроенных представителей публичной идеи( кружок Ушакова-Радищева, декабристы). Но и " вольтерьянцы " в том ограниченном значении слова, какой-никакой нами принят, чрезвычайно увлекаются его сатирическими вылазками против добродетелей, его насмешками над христианством и оценкой основ всех религий вообщем. Приступая в предстоящем к характеристике более узнаваемых или более обычных вольтерьянцев, нам хотелось бы заблаговременно определить, что трафаретная критика " вольтерьянца ", как безбожника не по убеждению, а по моде или по беспринципности, совершено несостоятельна. В самом деле, как традиционно изображали вольтерьянца? Если мы обратимся к современникам, то тут не лишь посреди очевидных обскурантов из поповского лагеря, но и посреди масонов-мистиков, являвшихся не наименее конкретными врагами безбожия, чем церковники, мы найдем кропотливо разукрашенный всем отрицательным портрет вольнодумца. В " Вечерней Заре " Новикова, журнале " подлинной " российской интеллигенции, по понятию П. Н. Милюкова, а в реальности в органе истинного мракобесия, только закрытого либеральными фразами, брызжущее нелюбовью и злобой перышко выводит заповеди вольтерьянства, специально смешивая их с господствующими в светском сообществе пороками: Не бывши просвещен нравоученьем популярным. Не можешь в публике глядеться благородным… Из философских книжек ты разве те имей, Что душу с вечностью глотают у людей… В военную одну ты службу только вступай… Быть пожизненно холостым, женись только на имуществе; С женою разведись, как знается в дворянстве… Крестьян ты, разорив, продай иль заложи… И, однимсловом, ты во всем по-модному живи. Еще ж ведать любому надо офицеру Оспорить в тридцатьминут и обесчестить веру… Все делай тщетным, все ты делай нескончаемым. Сей мир ты признавай то мимолетным, то нескончаемым. То телом времяотвремени ты душу именуй, То духа имя ей из милости давай… В последок истреби совершенно ты собственный сознание, Скажи: произвела природа целый сей свет; Превыше умудрись, — скажи, что господа нет, Что религия имеется ЛОЖЬ, лукавое притворство. Вот в сем-то состоит прямое великодушие. Вольтерьянство тут рисуется, таковым образом, только дворянской модой, атеизм совместно с безнравственностью являются особой преимуществом славной черни, заслуживающей лишь презрения. Прием демагогический и навряд ли даже в те эпохи пользовавшийся огромным успехом. И, но, сравнение вольтерьянства с распутством и предложение, что оно было эмблемой веры бесившегося с жиру барства, чуждого каждого подлинного просвещения и до мозга костей некультурного, неглядя на французский язык и парики с косичками, — берегло всю силу традиции до крайнего времени. Когда в аналогичного рода утверждениях нет религиозной и политической веяния, налицо имеется, во каждом случае, на веру принятая традиция. И даже когда тривиальная несправедливость огульного забрасывания грязью вольтерьянства вдохновляет исследователей к оговоркам и ограничениям, главный тон все же остается обычно темным. На самом деле, желая посреди светских бездельников и находились отрицатели из моды и, как исключительные исключения, попадались посреди развращенных крепостничеством бар не признававшие ничто святого неверующие, это были исключения. Их убожество воздействует уже желая бы в том, что в тех исторических памятниках, в которых малость основательно свидетельствуется о вольтерьянцах, о аналогичного рода типах говорится глухо и большей долею по слухам. Почти постоянно это — анекдот и вымысел, или же искаженный враждою образ человека, еще наиболее сурового. В этом мы убедимся на образцах. И, с иной стороны, мы попробуем представить, что истинные вольтерьянцы, а не вольтерьянцы на час по модному увлечению, были людьми с довольно суровыми для собственного времени и среды запросами и в то же время людьми, никак не отличавшимися какой-нибудь необыкновенной безнравственностью. Напротив, облагораживающее воздействие просветительных теорий, а в частности неверия, порою грубо кидается в глаза. И еще одна традиция нуждается в очень суровой поправке. Это — предложение, что все вольнодумцы российские, в различие от французских, были не деистами, а атеистами, поэтому что они, типо, по собственной маленькой культурности обязаны были играться роль дураков, молившихся всевышнему с вредом для личных лбов. Из новейших исследователей с большущий решительностью высказался в этом значении В. Н. Тукалевский. " Русское сообщество, — заявлял он {В. Н. Тукалевский. " Искания российских масонов ". " Ж. М. Н. П. " 1911. № 5, стр. 16. } — в массе поняло деизм, как неимение господа. Религия ритуала, разрушенная вольтерьянством, под своими обломками похоронила и самого господа. Кроме такого, торжествующая жизнь для собственного самосохранения не требовала существования господа. Добродетели во имя божие заменились добродетелями полезными для тела ". Подобное предложение показалось бы совсем вздорным, ежели бы оно не выражало принятую на веру традицию, идущую из самого xviii века от противников вольтерьянства в лице тех же масонов-мистиков. В реальности, последнее безбожие было редкостью у российских людей, учившихся по Вольтеру. Атеистов полностью убежденных и воинствующих мы встретим лишь посреди декабристов. Даже посреди гвардейских шалунов Екатерининского времени преобладало только отречение ритуала и веры; по вопросу о существовании господа наиболее оголтелые из них в чрезвычайно редких вариантах высказывались атеистически. Но атеизм из молодечества, естественно, ничто всеобщего не владеет с убежденностью и он совсем не показателен для российского сообщества " в массе ". Само собою очевидно, что, таккак вольтерьянство не было публичным ходом, связанным с бездонными интересами определенных групп народонаселения, вольтерьянец не представлял собою малость законченого общественного типа. Этим обстоятельством частично следует разъяснить расплывчатость и каррикатурность тех изображений его, какие оставила нам художественная беллетристика эры. Эта беллетристика даже как запасной материал для исследования вольтерьянства работать не может. Основным источником тут является беллетристика мемуарная, повествующая о конкретных людях, непритязательно описывающая их жизненную обстановку, их слова и поступки. Пользование этим источником просит, но, последней осторожности, так как традиционно в воспоминаниях и свидетельствах современников отсутствует перспективная критика людей и событий. Сами же вольтерьянцы, в большом большинстве случаев, не оставили нам в зафиксированном письменном облике собственных истинных взоров и идей, ибо, как правило, даже когда они были писателями, их не одушевляло рвение просветить собственных граждан в тех принципиальных вопросах, в которых сами они уже поднялись над уровнем среды. Для них " вольтерова религия " была положением собственного поведения, а не программой публичной деятельности; они были просвещаемыми еще наиболее, чем просветителями. Но ежели вольтерьянец не был оконченным соц типом, это не означает, что вольтерьянцы по исповедываемым ими взорами и по их нравственному облику не делились на группы довольно определенные, чтоб быть отмеченными. Выше мы наметили два главных направленности в вольтерьянстве: вольтерьянство, как настоящий и наиболее или наименее глубочайший перелом в мировоззрении, и вольтерьянство, как повышение популярными учениями, не затрагивавшее самых основ обычных убеждений и рано или поздно проходившее. К данной крайней группе и принадлежат, фактически, все те баре, чье беспринципное житие давало предлог к огульным нареканиям в распущенности всех вольтерьянцев. Эти две главные группы, в свою очередность, могли бы быть подразделены на некотороеколичество категорий, ежели бы в таком разделении была реальная нищета. В предстоящем изложении на конкретных образцах мы представим разные цвета вольтерьянства, таккак они заслуживают интереса. Сохранить

This is section 3

This is section 4

Комментируйте страницу

Труды Вольтера
Труды Вольтера!
Труды Вольтера
Труды Вольтера!

Труды Вольтера. Название было введено Труды Вольтера

Труды Вольтера
Старейшей Труды Вольтера Труды Вольтера! Труды Вольтера

Труды Вольтера, синтаксис:
<">


Список всех Труды Вольтера-тегов.