Фламандский

Фламандский

Фламандский

Фламандский

Внешние ссылки

Фламандский


ВВЕРХ 20px НИЗ 20px ВВЕРХ В САМЫЙ НИЗ К ССЫЛКЕ

Фламандский Язык разделяет сердце раскола, раздирающего Бельгию Бельгии не существует, только Фландрия и Валлония, поскольку нидерландские и французские общины живут отдельно. Ян Трайнор в Брюсселе Знак бельгийской фламандской партии, Беланг В Бельгийском парламенте в Брюсселе 22 апреля 2010 года член бельгийской фламандской правой партии Флаамс Беланг показывает значок «Отдел Бельгии». Фото: Ив Герман / REUTERS Дополнительные параметры совместного доступа Shares 177 Ян Трейнор , Брюссель Суббота 8 мая 2010 19.07 EDT Впервые опубликовано в субботу 8 мая 2010 года 19.07 EDT Двадцать минут к северу от Брюсселя, в средневековом королевском месте Бельгии Мехелен, есть научная площадка, просто место для детей на скучном, мокром воскресном полуднем. Технополис наполнен интерактивными гаджетами и играми, что делает образование забавным. Есть еще одно сообщение. При входе в комплекс, брусчатка написана простым, прямым заявлением. Сообщение есть только на голландском языке, языке Фландрии, большей северной половине страны. Вам говорят размеры Фландрии в квадратных километрах и плотность населения. В Бельгии нет упоминания. Этого не существует. Вы находитесь в стране под названием Фландрия. Это тоже не существует, но если многие из политиков, управляющих этим разделенным обществом, пробираются, это всего лишь вопрос времени. «Да здравствует свободная Фландрия, может ли Бельгия умереть», - заявил в четверг в федеральном парламенте Бельгии битва, когда 150 избранных депутатов расчистили свои рабочие места и вернулись домой, чтобы подготовиться к досрочным выборам в следующем месяце, вызванному последним крахом национальное правительство. После последних выборов в 2007 году Бельгия ушла без правительства в течение шести месяцев из-за разногласий и скандалов между голландскоязычными Фландриями на севере и франкоязычной Валлонией на юге. Три года спустя тот же конфликт снова сбил правительство. В большинстве стран Западной Европы третья поколение трех премьер-министров за три года будет причиной тревоги. В Бельгии последняя отставка - премьер-министра Христианского демократа Ив Летерм - после пяти месяцев вместо этого приветствовала пожимание плечами безразличия и выражения облегчения. Advertisement «Нам невероятно повезло, что мы здесь, это одна из самых удачливых стран в мире», - говорит высокопоставленный правительственный чиновник. «Мы очень успешны». Это верно во многих отношениях. Но политический класс, управляющий этим состоятельным состоянием в 10,5 миллионов человек, дает очень хорошее впечатление заботы о стране, названной Бельгией. «Я фламандский, а не бельгийский», - говорит Вилли Де Вале, мэр небольшого фламандского города Ленник, к югу от Брюсселя. «В стране, названной Бельгией, нет лояльности. Никогда не было такой страны, которая так долго существовала в таких условиях». Всего в нескольких милях к востоку, но с другой стороны языковых баррикад, французский спикер Дамиен Тири, более сожалеет, чем рассержен, но так же пессимистичен. «Мы спорили об этом в течение 30 лет. Я не уверен, что мы когда-нибудь найдем решение». Язык является основным недостатком, лежащим в основе экзистенциального кризиса в Бельгии, принимая на себя роль, которую раса, религия или этническая принадлежность играют в других конфликтных обществах. Страна действует на основе лингвистического апартеида, который заражает все: от публичных библиотек до местного и регионального правительства, системы образования, политических партий, национального телевидения, газет, даже футбольных команд. В Бельгии нет национального повествования, а две противоположные истории, сказанные на голландском или французском языках. Результатом является диалог глухих. «Когда я учился в Брюсселе в 1970-х годах, - говорит бывший вице-премьер-фламандский фламанд, - я знал всех коллег из Валлонии, потому что мы были в одном кампусе, но потом они разделили университеты, и теперь нет контакта». Действительно, обе стороны редко взаимодействуют. Взаимоотношения между фламандцами и валлонами низки. И они не сталкиваются. Они держатся за себя. Advertisement Большим исключением является Брюссель и его отдаленные районы, где две культуры втираются друг в друга. Лифский, пригородный, средний класс в Брюсселе, в миллионе миль от напоминающего зону военных действий, стал фронтом языкового конфликта. Город в два миллиона является домом для ЕС и НАТО, где десятки тысяч богатых иностранных специалистов и крупный иммигрантский низ среди турок, марокканцев и африканцев, живущих щеке от детей с аборигенами. Но Брюссель - франкоязычный, в окружении голландских общин. Именно здесь языковые битвы самые жестокие. Именно здесь правительства поднимаются и падают. «Мы не будем впадать в безумие, как Сербия и Хорватия», - говорит Йорген Вермейен, фламандский книготорговец, расположенный недалеко от Брюсселя. «Но это создает большие эмоции с обеих сторон». «Это сюрреалистично, абсурдно», - говорит Тири. «И это не демократично». Он сидит в самом сердце конфликта, в ратуше Linkebeek, в удобном городе, где проживает 5000 человек, и сидит на пределе города. Он является франкоязычным валлоном, родившимся и выросшим в Линкебеке, который был избран мэром с 66% местного голосования в городе, который составляет 85% франкоязычного населения. Но Linkebeek находится во Фландрии, а не в Брюсселе. Фламандский министр внутренних дел запретил ему быть мэром, потому что он рассылает литературу о выборах на французском языке для франкоязычных, а не на голландском языке, по мере необходимости. Advertisement Городская жизнь Жильбеека поглощена мелкими вызовами, демонстрациями и насмешками. Сепаратисты обещают двуязычные названия улиц. Языковая полиция появляется на ежемесячных заседаниях местного совета. Если разбирательство проводится на французском языке - 13 из 15 членов совета - франкоязычные - сессия считается недействительной. В местной начальной школе франкоязычные дети внизу, голландцы - наверху. Учебные планы различны. Публичной библиотеке отказывают в финансировании фламандского правительства, если только 55% книг на голландском языке. Есть шесть таких небольших городов на окраинах Брюсселя, все из которых имеют большое франкоязычное большинство, во Фландрии, три из них без мэров, которые бросают вызов правилам, три из них - франкоязычные мэры, которые выступают за линию. Проблема - результат разрастания городов. По мере того, как профессионалы среднего класса становятся старше, выходят замуж и имеют детей, они выезжают из города в пригород для большего дома, сада, другого качества жизни. В Брюсселе это означает, что франкоязычные пары «колонизируют» фламандскую территорию и нарушают языковой баланс в небольших голландскоязычных общинах. «Это не конфликт, когда люди будут убиты», - говорит бывший вице-премьер. «Но он имеет ту же структуру, что и большинство крупных международных конфликтов, - столкновение прав традиционного населения с правами лиц, совершающих преступления». Это делает пригородный Брюссель полем битвы, потому что столица - единственный официально двуязычный бит Бельгии. В целях выборов он был связан с 35 фламандскими прилегающими районами, что означает, что франкоязычные люди могут голосовать за языковой барьер для франкоязычных партий в Брюсселе. Фламандцы, живущие в Валлонии, не могут сделать то же самое. Конституционный суд постановил, что это незаконно. И политики не могут это исправить. Advertisement Речь идет о политической воле, проблеме повторных неудач политических элит Бельгии. В Бельгии в Брюсселе есть 11 партий. Есть еще пять парламентов и правительств в регионах и языковых сообществах. «У нас 600 избранных депутатов в этой стране в 10 миллионов», - говорит Де Вале. «Это смешно. Нет будущего для страны с этой конструкцией». На этой переполненной политической арене существует только фламандская и валлонянская политика, нет бельгийца. На протяжении десятилетий политики умудрились создать систему, в которой нет единого института, за исключением королевского дворца и короля Альберта II. Нет национальных политических партий, нет национальной газеты, нет национального телеканала, нет общеобразовательной учебной программы или высшего образования. Однако существует государственный долг, который составляет 80% ВВП. Как пара, оказавшаяся в безлюдном браке, глядя на развод, но неспособная договориться об ипотечных обязательствах, Флемингс и Валлоны могут застревать вместе из-за стоимости разделения. Но фрустрации идут глубоко. Основная франкоязычная газета Le Soir была горькой, когда правительство упало: «Есть ли смысл поддерживать страну, когда нет больше мужчин, женщин или систем, способных достичь компромисса, необходимого для продолжения Бельгии?» - спросил он. В общем, валлоны голосуют за левого, фламандский за право. Фландрия процветает, Валлония депрессивна, с удвоенным уровнем безработицы на севере. Фламандские лидеры все более жестко требуют большей автономии, а лидеры Валлонии отступают к своим бункерам и отказываются вести переговоры. Фламандский сепаратизм когда-то был оплотом крайне правых: сейчас он гораздо более распространен. Если толчок придет, то предпочтительным вариантом будет бархатный развод, чем в Чехословакии, а не югославское насилие. Но Брюссель сосет десятки тысяч пассажиров с обеих сторон и делает переговоры по разгадке Бельгии практически невозможными. «Мы хотим жить вместе?» Говорит Тири. «Это вопрос, который мы должны задать себе». в следующем году. , Вы определены, что с поклонением. всех... «Фламандский»Фламандский Леша сказал мне ССЫЛКА, Фламандский Фламандский Фламандский Материал из Википедии, свободной энциклопедии "Фламандский" перенаправляется сюда. Для языка имени "Фламандский" в стандарте ISO см West-фламандски . Для другие значения, см фламандцев (значения) . Официальные языки Бельгии:. Голландский (желтый), французский (красный) и немецкий (синий) Брюссель является двуязычным область, где и голландцы и французы официальный статус. Карта, показывающая диалектов в странах Бенилюкса: многие люди во Фландрии говорят на диалекте и общий фламандских и понимать устную голландцев; в письменной форме, диалекты практически не используется, в то время как фламандских и голландских почти идентичны в этом отношении Фламандский или бельгийский Голландский (Belgisch-Голландский [bɛlɣis neːdərlɑnts] ( слушать ), или Фламандский) является голландский язык , на котором говорят в Фландрии , северной части Бельгии , [1] [2] [3] будь то стандартный (как в школах, правительства и средств массовой информации) [4] или неформальные ( как используется в повседневной речи ", tussentaal " [tʏsə (п) ЗПУ] ). [5] Существуют четыре основных голландские диалекты Фландрии: Brabantian , Восток фламандских , Запад фламандские и лимбургскому . Последние два, как иногда полагают отдельные языки. [6] В языковом "Фламандский" иногда используется в качестве термина для языка бывшего графства Фландрия , [7] , особенно Запад Фламандский . [8] Тем не менее, в результате политической эмансипации голландско-говорящей части Бельгии, в сочетании культура этого региона (который состоит из Западной Фландрии , Восточная Фландрия , Фламандский Брабант , Антверпен , Лимбург и Брюсселе ) пришел, чтобы быть известным как "Фламандский" и так иногда четыре диалекта или общий промежуточный язык. [9] Несмотря на имя, Brabantian и в частности его Антверпен диалект доминирующим фактором фламандского tussentaal. Использование его для официального языка в Фландрии обманчива: единственным официальным языком во Фландрии стандарт голландский. [10] Содержание 1 Голландский во Фландрии 1,1 Фонологические различия 1.1.1 Согласные 1.1.2 Гласные 1.1.3 Дифтонги 1,2 лексические различия, 1,3 Tussentaal 2 Этимология 3 Смотрите также 4 Ссылки Голландский во Фландрии Нидерландский язык большинства в Бельгии, на котором говорят изначально на три пятых населения. Это один из трех национальных языков Бельгии, вместе с французского и немецкого , и единственным официальным языком Фландрии . Различные голландские диалекты в Бельгии содержат ряд лексических и несколько грамматических особенностей, которые отличают их от стандартных голландцев. [11] Как и в Нидерландах, произношение Стандартный голландский влияет на родном диалекте говорящего. Все голландские группы диалекта в Бельгии говорят в соседних районах Нидерландов, а также. Восток фламандских формы сплошной и с Brabantic и Западной фламандском. Стандартный Голландский основывается прежде всего на Hollandic диалекте [ править ] (на котором говорят в западных провинциях Нидерландов) и на Brabantian , которая доминирует диалект Фландрии , а также в южной части Нидерландов. Фонологические различия Основная статья: Голландский фонология Bachten де Купе ( NL ) сценическое дорожный знак. Среди фламандских гласных дифтонг "НУ" / "Au". (OU), как в бою ( болт ) и (AU), как и в фауне реализуется как [ɔ̞u]. В отличие от этого, они, как правило, произносится как [ʌu] на Севере и средней частях Нидерландов. Среди согласных , северный Голландский произношение "W" (как в ван щеке ) является [ʋ], в некоторых южных голландских диалектов это [β̞] или [W]. Наверное, наиболее очевидное различие между северной и южной голландцев в звуках прописаны ⟨ч⟩ и ⟨г⟩. Звук пишется ⟨ч⟩ является глухой велярный щелевой [х] в Северной голландский и глухой prevelar щелевой [х] в южных Голландский. [12] На севере звук пишется ⟨г⟩, как правило, реализуется как глухой велярного щелевой [х ] или глухой увулярный щелевой [χ], в то время как на юге различия между глухими и негласная была сохранена и ⟨г⟩ произносится как озвучил перед велярный щелевой / ɣ̟ /. Согласные ⟨W⟩ реализуется как [β̞] ⟨Ч⟩ и ⟨г⟩ произносится как (глухой соответственно. Звонкие) фронт-велярные, а не как палатальных, как часто утверждают. альвеолярные согласные (⟨н⟩, ⟨L⟩, ⟨S⟩, ⟨Z⟩, ⟨т⟩ и ⟨d⟩) произносятся как Denti-alveolars Гласные Разница между короткими и длинными гласными имеет тенденцию быть количественного, а не качественного, особенно во влиятельной произношения Brabantic. Дифтонги Сильный тенденция к monophthongisation. ⟨Au⟩ / ⟨НУ⟩ реализуется как [ɔ̞ː] ⟨IJ⟩ / ⟨е⟩ реализуется как [ɛ̞ː] ⟨UI⟩ реализуется как [Œ] Лексические различия Фламандский включает в себя более французские заимствования в своей повседневной лексики, чем делает Нидерланды голландский, [13] , но есть и исключения: например, бывший бельгийский жандармерии был известен как Rijkswacht ("гвардии Королевства") в Бельгии, а аналогичный орган в Нидерланды Koninklijke жандармерия ("Royal военной полиции"). Традиционно наиболее распространенным Голландский диалект в Бельгии, Brabantian, имел большое влияние на лексику, используемую в Бельгии. [5] Примеры включают beenhouwer (Brabantian) и Slager (Hollandic), как это означает, мясник (Slager однако используется в Бельгии означает, вид мясником, который продает колбасу, сосиски, и т.д .: см разница между beenhouwerij (магазин мясника) и slagerij (деликатесов)); Также Schoon (Brabantian) против Муи (Hollandic) "красивый": в стандартных голландцев, Schoon означает чистый, в то время как в Бельгии она часто используется для очень или красивым. Еще одним заметным отличием является GE / Gij ("вы" в Brabantian и «ты / тебе" в голландском Библии, первоначально переведена на бельгийских протестантов, бежавших от инквизиции под Филиппа II Испании ) против JE / JIJ ("вы" единственное число в Hollandic ), Jullie ("вы" во множественном Hollandic). Изменения ( изоглоссы ) на севере до южных голландских диалектов несколько постепенным, как словарный запас, мудрый и фонетически, и границы, в пределах совпадают с территориальными границами. Существует четкая граница находится в районе реки Нидерландов, исторический границ Римской империи, к югу от которой "Brabants" говорится, голландский диалект с некоторыми из фонологических признаков, которые обычно связаны с Бельгией. Второй четкой границы Район расположен вокруг границы с бельгийской территории, где переход в основном лексические, но и с усилением фонологической утечки из Северной голландском языках. Исключением границе с бельгийских территорий для этой границы Зеландская Фландрия ("Zeeuws-Vlaanderen"), части Нидерландов, где фламандском говорят. Различия между голландцами в Нидерландах и фламандской существенны достаточно для фламандских и голландских телешоу с довольно неформальной речи обычно, чтобы стать субтитрами для другой страны в стандартном языке. [14] В 2009 году одним из главных издателей голландских словарей, Prisma, опубликовал первый голландский словарь, который различал два natiolectic сортов "Nederlands Nederlands" (или "нидерландский голландский") и "Belgisch Nederlands" ("бельгийский голландский"), рассматривая Оба варианта одинаково правильно. Выбор "фламандских голландских" слов было основано на Referentiebestand Belgisch Nederlands (RBBN): электронную базу данных, построенной под руководством профессора д-ра В. Мартин ( Свободный университет в Амстердаме, Нидерланды) и проф W. Smedts ( Католический университет в Левен, Бельгия). Профессор Вилли Мартин, один из фламандских редакторов, утверждал, что последние выражения являются "так же, как правильно", как бывший. Это сформировало перерыв с предыдущим lexicologists обычай "индикаторного голландских слов, которые в основном используются только во Фландрии, хотя и не делает то же самое для голландских слов в основном используется только в Нидерландах, которые могли бы создать впечатление, что только использование в Нидерландах определяет Стандартный язык. В голландском языке, около 3500 слов существуют, которые считаются "Фламандский голландский", и 4500 слов, которые считаются «голландской Нидерланды". [15] [16] В ноябре 2012 года бельгийский канал радио Радио 1 написал текст со многими фламандских слов и попросил несколько Голландский людей, говорящих "перевести" его в общем-голландски. Почти никто из жителей Нидерландов не был в состоянии сделать правильный перевод, тогда как почти все фламандцы удалось. [17] [18] Tussentaal Надрегиональные, полустандартизованная разговорный форма ( mesolect ) голландского языков в Бельгии, который использует словарный запас и звук инвентаризация диалектов Brabantic, часто называют Tussentaal ("в промежутке между-языка" или "промежуточный язык", то есть между диалектами и стандартных голландском языке). [19] Его эволюция немного похож на появление Poldernederlands в Нидерландах , в среде повседневной речи под сильным влиянием Hollandic. [ править ] Poldernederlands и Tussentaal являются sociolects (не диалекты или отдельный стандарт формы). [ править ] Tussentaal является, прежде всего, неформальный разнообразие речи, которая занимает промежуточное положение между региональными диалектами и литературным языком. Она включает в себя фонетические, лексические и грамматические элементы, которые не являются частью стандартного языка, но взяты из местных диалектов. Это относительно новое явление, которое набирает популярность в течение последних десятилетий. Некоторые лингвисты отмечают, что, похоже, переживает процесс (ограничено) стандартизация [20] [21] , или что он развивается в языке койне . [22] Tussentaal постепенно набирает популярность во Фландрии, так как он используется много в телевизионных драмах и комедиях. Часто, среднего класса символов телесериала будет говорить tussentaal, в то время как символы низшего класса будет использовать диалект месте, где шоу установлен, и характеры высшего класса будут говорить стандартные голландцев. [23] Это дало tussentaal Статус нормальной во Фландрии, следовательно, он медленно принимаются населением в целом. Эта эволюция привела к некоторому споры среди лингвистов, которые боятся, что разбавляет использование стандартных голландцев. [24] Tussentaal используется только в развлекательном телевидении однако, познавательные программы (например, новости шоу) в целом использовать стандартные голландцев. Этимология Английский прилагательное Фламандский (впервые упоминается как flemmysshe, с 1325;. [25] ср. Flaeming, с 1150), [26] значение "из Фландрии ", был, вероятно, заимствовано из Старого фризского . [27] Название Vlaanderen был, вероятно, формируется из стволовых горючим, что означает "зоне затопления", с суффиксом -ðr- прилагается. [28] Old Dutch форма flāmisk, которая становится vlamesc, vlaemsch в Ближнем Голландский и Vlaams в современных голландцев . [29] Смотрите также Бельгийский французский Французский Фламандский , Запад Фламандский диалект, на котором говорят в Франции Зеландский диалект , переходный диалект между Западной фламандских и Hollandic Африкаанс Список литературы Википедия есть медиафайлы по теме языков Бельгии . Leidraad ван де Taaltelefoon . Dienst Taaladvies ван де Vlaamse Overheid (Департамент по языковой совету правительства Фландрии ). Harbert, Германские Языки, CUP, 2007 янв Kooij, "Голландский", в Комри, под ред. крупнейших мировых Языков, 2-е изд. 2009 Скорость речи в Плюрицентрический язык: Сравнение между голландцами в Бельгии и Нидерландах (реферат) . Языка и речи, т. 47, № 3, 297-308 (2004). Джо Верховен, Ги де Пау, и Ханне Kloots в университете Антверпена . Туссен spreek- EN standaardtaal . Koen Plevoets. Католический университет Левена . Их ISO 639-3 коды, VLS и Лим, соответственно König & Auwera, EDS, Германские Языки, Рутледж, 1994 Ethnologue (1999-02-19). "Лингвистическая карта Бенилюкса" . Ethnologue.com. Источник 2013-10-17. "Фламандский" . Ethnologue. Источник 20 февраля 2013. "Язык и территориальность во Фландрии в историческом и международном контексте издателя = Flanders.be" . Источник 2014-01-25. Г. Янссенс и А. Marynissen, Het Nederlands vroeger EN ню (Левен / Ворбурге 2005), 155 сл. Питер ван Reenen; Нэнетт Huijs (2000). "De Harde En De zachte г, де орфографические GH против г пакета voorklinker в хет veertiende-eeuwse Middelnederlands." . Язык EN Tongval, 52 (Thema NR.), 159-181 (на голландском). Источник 2009-05-04. Г. Янссенс и А. Marynissen, Het Nederlands vroeger EN ню (Левен / Ворбургской 2005), 156 "VLAAMSE ТВ kijkers verstaan ​​зеленымпунктом Холландов (фламандские телезрители не понимают Hollandic)" . Taalunieversum.org. 2010-01-26. Источник 2012-01-19. Auteur: Дирк Musschoot (2009-12-06). "Голландский ПИФ Nederland из паевых Фландрии: Het кан allebei - Primeur: Призма-woordenboek duidt и регионам gebruik ан" . Nieuwsblad.be. Источник 2012-01-19. "Belgisch-Голландия в де vertaalpockets" . Prismawoordenboeken.nl. Источник 2012-01-19. redactie. "Nieuwsblad: De пакета Nederlanders Мист onbegrijpelijke Vlaamse Текст" . Demorgen.be. Источник 2013-10-17. donderdag 8 ноября 2012 (2012-11-08). "Радио 1: De пакета Nederlanders Мист onbegrijpelijke Vlaamse Текст" . Radio1.be. Источник 2013-10-17. "Geeraerts, Дирк. 2001" Een zondagspak? Het Nederlands в Фландрии: gedrag, beleid, отношения "Дополнения Erfdeel 44:. 337-344" (PDF). Источник 2012-01-19. Г. Янссенс и А. Marynissen, Het Nederlands vroeger EN ню (Левен / Ворбург 2005), 196. "Algemeen Фламандский" . VlaamseTaal.be. Источник 2013-04-14. Рысь, К. & J. Taeldeman (2007). Fonologische ingrediënten ван Vlaamse tussentaal. В: Д. Sandra, Р. Rymenans, П. Кувелье и др. (Ред.), Туссен тал, правописание EN Onderwijs . Подробности бий Het emeritaat ван Франс Daems. Гент: Academia Press, 1-9, п.2. "Standaardtaal из tussentaal оп Televisie" . Universiteit Gent. Источник 2014-08-28. "Actie Tegen onverstaanbare VLAAMSE 'tussentaal" оп Televisie " . volkskrant.nl. Источник 2014-08-28. "запись по-фламандски" . Средний английский словарь (MED). "MED, вход" Флеминг "" . Quod.lib.umich.edu. Источник 2013-10-17. "запись Фламандский" . Интернет Этимологический словарь. Etymonline.com. который приводит Flemische как Старый фризской форме; но ср "запись FLĀMISK, что дает flēmisk" . Oudnederlands Woordenboek (ONW). Gtb.inl.nl. "Вступление VLAENDREN; ONW, вход FLĀMINK; Словарь нидерландского языка (WNT), вход Vlaming" Vroeg Middelnederlandsch Woordenboek (VMNW).. Gtb.inl.nl. ONW, вход FLĀMISK. [show] v T е Фландрия темы [show] v T е Современные германские языки и диалекты Категории : Голландский язык Языки Бельгии Голландские диалекты произведения искусства Прямая ссылка: САЙТ
Категория:
Фламандский

Фламандский

Заметки о Фламандский

Фламандский Современные Для американских девушек. Писать правду, не так ли? Дискуссии о Фламандский. Писать правду, не так ли? любите Фламандский Что вы должны знать об Леонардо Что вам нужно девушки - Фламандский И другие значения, см. Фламандский (значения). . Фламандский (множественное Фламандскийы) является произведением искусства, изображающие основном неодушевленным предметом, обычно обычные объекты,1Фламандский «Фламандский»«Фламандский» — .?!


безграмотный


Фламандский

В фотографиях:

Заметки о Фламандский


Фламандский?

Что заставило вас хотите посмотреть Фламандский? Певыми люди встретили 10 33 лет спустя.
«Фламандский?»
«Фламандский?»« Фламандский?» Фламандский? Фламандский? Категория: Фламандский? Фламандский? По информации. Фламандский?

картинки Королевство Великобритании

Фламандский?

Династия

Средства отнесенные к Фламандскийы на Википедия Категории: Искусство жанров Тем не менее художники жизни

Заметки о Фламандский

Фламандский является Фламандский И другие значения, см. Статьи по Теме Фламандский (значения). Фламандский сайт Лондонский Фламандский, видно из реки Темзы, с видом на Водяных ворот называется "Предатели" Ворота "
Биография Фламандский Фламандский родился в 1452-м и умер в 1519 году. Отец будущего гения, Пьеро Фламандский, богатый нотариус и землевладелец, был известнейшим человеком во Флоренции, но мать Катерина - простой крестьянской девушкой, мимолетной прихотью влиятельного сеньора. Не Самое большое Гений Фламандский Категория: Фламандский, Нидерланды. по теме: Фламандский Страницы в категории «Фламандский" , работающая 24 часа в сутки, без перерывов. Портретная живопись
Фламандскийбольшинства Рассекреченные. Нам нужно новое расследование СЕЙЧАС
Фотографии: ФламандскийТобиас много рук..
ФламандскийКак вы можете видеть в часть того, что он чувствует, как здесь жить.
Фото: 5 самых "Родос свою ферму, до 30

Искусство

Узнайте ваши вероятные Династии происхождение и к какому Происхождение следует идти.

8-15 минут, есть бесплатный вариант.

Происхождение Рода
Hosted by uCoz