Пограничные вопросы?

СМОТРЕТЬ ТО ЗАЧЕМ ВЫ ПРИШЛИ В ИНТЕРНЕТ

»»»»» известные Пограничные вопросы?ы
» Страна Республика Королевство Княжество Герцогство Империя
» Forums
» Miscellaneous Web Sites

Пограничные вопросы?
Пограничные вопросы?!
Пограничные вопросы?
Пограничные вопросы?!
Пограничные вопросы?

Пограничные вопросы?! Вскоре после


Послать ссылку на этот обзор другу по ICQ или E-Mail:


Разместить у себя на ресурсе или в ЖЖ:


На любом форуме в своем сообщении:


Назад к статье >>>

Пограничные вопросы?

Пограничные вопросы?

Пограничные вопросы?
Пограничные вопросы?
Пограничные вопросы?

Средние века Пограничные вопросы? - Благородные Пограничные вопросы?ы - Знаменитые Пограничные вопросы?ы средневекового периода - Краткая биография Пограничные вопросы? - Пограничные вопросы?-авторы - Факты о Пограничные вопросы? ах - Средний возраст - Био - Средневековье Пограничные вопросы? - История и интересная информация - Факты о Пограничные вопросы? ах - Информация для Пограничные вопросы? - Эра - Жизнь - Время - Период - Англия - Средневековье Пограничные вопросы? - Возраст - Ключ Даты и события - История знаменитых Пограничные вопросы? - Факты о Пограничные вопросы? ах - Информация для Пограничные вопросы? - Эра - Жития средневековья Пограничные вопросы? - - Время - Период - Англия - Возраст - Средневековые Пограничные вопросы?ы - Знаменитые Пограничные вопросы?ы В Средневековье - Средневековье Пограничные вопросы? -

Пограничные вопросы? для современной аудитории?

ВОЗВРАЩЕНИЕ Пограничные вопросы?а К ЖИЗНИ

  • Пограничные вопросы?
  • РЕКЛАМА«Пограничные вопросы??»«Пограничные вопросы??» МНЕНИЕ Пограничные вопросы? ЖИЗНИ Пограничные вопросы? 7
    Товарищи! Пограничные вопросы? НАПИСАНО:
    скролящийся вверх текст с полезной информацией или ещё какой-то ерундой Текст со всплывающей подсказкой«Пограничные вопросы?»Пограничные вопросы?
    или ещё какой-то ерундой информацией текст с полезной скролящийся вниз
    скачать бесплатно без регистрации нет за исключением регистрации. Сверху сайте размещаются великолепно Пограничные вопросы?
    «Пограничные вопросы?»«Пограничные вопросы?» ПОСЛЕДНЕЕ ОБНОВЛЕНИЕ: 1-3-2017 Пограничные вопросы? , символический рассказ, обычно неизвестного происхождения и по крайней мере отчасти традиционный, который якобы связывает фактические события и особенно связан с религиозными убеждениями. Он отличается от символического поведения (культового, ритуального) и символических мест или объектов (храмов, икон). Пограничные вопросы?ы - это конкретные рассказы о богах или сверхчеловеческих существах, участвующих в чрезвычайных событиях или обстоятельствах за время, которое неуточнено, но которое понимается как существующее помимо обычного человеческого опыта. Термин « мифология» означает изучение мифа и тела мифов, принадлежащих к определенной религиозной традиции. Этот фильм 1973 года, выпущенный Encyclopædia Britannica Educational Corporation, исследует греческий миф как первобытную фантастику, как скрытую историю, и как результат доисторического ритуала. Пограничные вопросы?ологическая фигура, возможно, Диониса, верховая езда на пантере, эллинистическая эмблема опус-тесселлату из Дома масок в Делосе, Греция, 2-го века. Этот фильм 1973 года, выпущенный Encyclopædia Britannica Educational Corporation, исследует греческий ... Encyclopædia Britannica, Inc. Пограничные вопросы?ологическая фигура, возможно, Диониса, верховая езда на пантере, эллинистическая эмблема осессела ... Димитри Пападимос Как со всеми религиозными Символизм , есть ... (100 из 24 735 слов) года.
    Читать далее...
    . Пограничные вопросы? ЗАПРОСИТЬ ПЕРЕПЕЧАТКУ ИЛИ ОТПРАВИТЬ ИСПРАВЛЕНИЕ #8592; История Г Пограничные вопросы Джон Сили Браун Пол Дугид 1994, Lawrence Erlbaum Associates, Inc. Абстрактные Мы утверждаем, что совместное использование артефактов поддерживается латентными пограничными ресурсами, которые лежат за пределами того, что обычно признается каноническим артефактом. Эти незаметные ресурсы разрабатываются с течением времени, поскольку артефакты интегрируются в текущую практику, и вокруг них растут стабильные конвенции или жанры. По ряду причин эти ресурсы теперь могут заслуживать повышенного внимания. Во-первых, поскольку они лежат за пределами обычных систем отсчета, многие новые проекты и стратегии проектирования непреднамеренно угрожают удалить ресурсы, на которые полагаются пользователи. Во-вторых, из-за все более быстрого распространения новых технологий у пользователей меньше времени для разработки новых пограничных ресурсов. Следовательно, мы предлагаем, теперь дизайнерам необходимо более полно понять роль пограничных ресурсов и более непосредственно работать, чтобы помочь пользователям их развивать. Для достижения этих целей потребуется не только усиление ориентированного на пользователя дизайна. Это потребует фундаментального перенаправления того, как многие дизайнеры рассматривают как артефакты, так и пользователей. 1 Введение: Кредиты и их условия Дизайнеры - отличные заемщики. Кусочки Греции, Рима, Парижа или Лондона можно найти «заимствованными» почти на любой высокой улице, ракеты-плавники появились на хвостовых трубках автомобилей, крестьянская одежда с одного года появляется на моде высокой моды в другом, а изображения художественных фильмов прошлой недели, вероятно, появятся в рекламе на следующей неделе. Дизайн информационных технологий делает свою долю заимствований. Как и коринфская колонна в здании суда, рабочий стол, файл, блокнот и блокнот, окно и панель используют старые или знакомые проекты, чтобы помочь найти новых или незнакомых, поскольку дизайнеры используют то, что описал Адлер и Виноград (1992) как «альтернативные языки дизайна» (стр. 7). Если однажды литературный критик И. А. Ричардс (1926) испугал свою профессию, утверждая, что «книга - это машина» (стр. 1), теперь никто не особенно удивляется тому, что информационные машины обсуждаются на языке книг, зданий, документов, картин и т. П. Однако неясно, можно ли заимствовать не только изображения, но и идеи, стратегии и проблематику, лежащие в основе этих альтернативных языков. Наш аргумент делает три предположения о таких заимствованиях в области разработки информационных технологий. Во-первых, мы считаем, что заимствование может выходить за рамки метафор. Мы принимаем дизайн, чтобы быть в основном коммуникативным процессом. Таким образом, хотя разные области дизайна имеют свои особые интересы и интересы, они, тем не менее, имеют общие корни. Эти общие корни позволяют дизайнерам выйти за рамки заимствованных изображений к фундаментальным представлениям, концепциям и методам, которые лежат за ними. Во-вторых, мы считаем, что заимствования должны выходить за рамки метафор. Традиционная практика проектирования привела к созданию очень надежных устройств. Дверь и книга, например, оставались удивительно стабильными на протяжении столетий. Если разработчики информационных технологий могут понять источники простой эффективности таких проектов, то, как мы полагаем, они будут в состоянии дать такую ​​же простоту и эффективность своей работе. Однако, если они не поймут таких достижений, они вполне могут осудить себя за болезненный и расточительный процесс повторного открытия. В-третьих, там, где они занимаются, дизайнеры могут также одолжить. Работая в области постоянных изменений, разработчики информационных технологий обычно занимаются эволюционирующей практикой, флюидными соглашениями и непредсказуемыми потребностями. Дизайнеры в старых и традиционно более стабильных полях теперь начинают сталкиваться с аналогичными условиями. Если откроются возможности обмена, дизайн информационных технологий может и должен не только брать взаймы, но и предоставлять. Это, таким образом, поможет преобразовать (не просто заменить) более традиционные жанры дизайна, а как появление фильма и телевидения, а также обмен и заимствования писателей помогли сохранить и трансформировать обычные пьесы и романы. В этой статье мы обсудим стратегии, которые различные области проектирования могли бы с пользой заимствовать и одолжить в отношении сложного понятия контекста. Мы выбираем эту тему, потому что контекст является важным компонентом коммуникации и основным источником простоты и эффективности, однако многие подходы к дизайну интерфейса нацелены или провозглашают «самоочевидность», которые прямо или косвенно предполагают, что независимость контекста может быть достигнута. Если мы правы в том, что этот проект находится в корне коммуникативного процесса, то требуемая самоочевидность и независимость контекста, вероятно, нецелесообразны и не желательны. В первой половине этой статьи мы рассматриваем аспекты контекста в устоявшихся практиках проектирования и использования. [1]Мы начнем с анализа контекста в терминах (а) центра, (б) его периферии и (в) границы, которая посредничает между ними (раздел 2.1). Мы утверждаем, что они не присущи артефакту или само собой разумеющимся, и они не могут быть предопределены дизайнерами или продюсерами. Но они социально ограничены тем, что, заимствуя из литературной теории, мы называем жанрами (раздел 2.2). С помощью ряда примеров из разных областей дизайна мы пытаемся показать, как люди развивают значительные применения для видимых периферийных и пограничных аспектов артефактов (раздел 2.3). В кратком анализе этих примеров мы утверждаем, что сообщества пользователей полагаются тончайшими, но мощными способами на непрерывную непрерывность материальных свойств артефакта (раздел 2.4). Но, как мы утверждаем во второй половине статьи, преемственность уже не может считаться само собой разумеющейся. Следовательно, ранее надежные вклады с периферии становятся менее надежными (раздел 3.1), что приводит к любопытным конфликтам, которые мы называем парадоксами демассификации (раздел 3.2). Чтобы решить этот парадокс, мы заключаем, что дизайнеру необходимо смотреть за пределы объекта, более тесно взаимодействовать с социальными контекстами использования и более непосредственно реагировать на сообщества пользователей, переговоры, которые предпринимаются их членами, и жанры, которые они разрабатывают (раздел 4) , 2 Работа над границей 2.1 Центр, Периферия и Граница Несомненно, для дизайнеров, рассматривающих непредсказуемость использования и настройки того, что они создают, схватка с контекстом может показаться такой же привлекательной, как борьба с китом: задача выглядит подавляющей, а противник предлагает несколько очевидных ручек. Контекстная независимость, напротив, выглядит гораздо менее требовательной. Более того, информационный потенциал новых технологий, который, по-видимому, позволяет им напрямую и независимо общаться с их пользователями, делает контекстуальную независимость сейчас кажущейся достижимой. Однако у нас есть теоретические и практические оговорки. Стремление к самоочевидности и основополагающему контексту независимость теоретически проблематична, потому что самоочевидные, контекстно-независимые артефакты сталкиваются с самореферентными трудностями, описанными в «критском парадоксе» Эпимендеса, который объявил: «Я критский и все критяне - лжецы ». Артефакты, находящиеся в изоляции, не могут сами по себе давать свидетельские показания от своего имени больше, чем слова Эпимендеса могут надежно прокомментировать их собственный авторитет, или текст проекта банка может подтвердить свою подлинность. Контекст, а не просто контент, подкрепляет интерпретацию. Каковы бы ни были его теоретические трудности, игнорирование контекста также представляет собой практические проблемы. Попытка определить новые методы без ссылки на прошлые идеи пользователей, общие интуиции, совместное понимание и опыт с большим трудом на самом деле намного сложнее, чем борьба с контекстом. Каковы бы ни были его требования к деконтекстуализированной чистоте, дизайн всегда привлекает некоторую степень контекстной поддержки. Действительно, повсеместность такой поддержки, как правило, позволяет дизайнерам сильно полагаться, если это иногда не отражается на ней. Тем не менее, чем больше дизайнеров пытаются добиться свободы от контекста, тем больше задач они ставят не только для себя, но и для пользователей их проектов. Чтобы стимулировать более рефлексивную зависимость от вклада контекста, мы считаем полезным подумать о соотношении между центром и периферией. [2] Мы делаем этот сдвиг по нескольким причинам. Во-первых, мы хотим подчеркнуть через взаимозависимость, подразумеваемую в этих терминах, фундаментальную взаимосвязь и неотделимость объектов и их контекстов. Как выразился философ Уайтхед (1933), объекты являются «результатом их взаимосвязи» и не могут быть поняты «в полном отключении» друг от друга и их контекстах (стр. 144). Во-вторых, понятия центральности и периферичности означают как материальные, так и социальные отношения - физическое, пространственное местоположение, с одной стороны, и социально установленный приоритет - с другой. Как станет ясно в ходе этой статьи, мы видим, что взаимодействие материальных и социальных аспектов артефактов является особенно важным. [3] Несомненно, этот сдвиг в терминах не приводит к удовлетворительному четкому теоретическому определению понятия контекста. Однако отношения центра-периферии не являются ни четкими, ни теоретическими. Скорее, они неопределенны и практичны, в зависимости от практики и динамично меняющейся с ней. То, что имеет центральное значение для одной практики за один раз, может быть периферическим в другом. Шум машины, например, обычно является периферийным для большинства пользователей, но он может быть центральным для механика. Более того, когда внимание, перспектива или практика меняются, части периферии могут быть охвачены центром внимания и наоборот. Когда аппарат неисправен, его звук может перемещаться с периферии внимания пользователя к центру. Степень центра или периферии также сложно переопределена. С одной стороны, периферия простирается бесконечно далеко от центра. Например, звезды в светлых годах, например, долгое время составляли значительную часть навигационной периферии лодок. С другой стороны, периферия неразрывно связана с центром. Здесь аспекты артефакта, рассматриваемые как часть канонического центра с одной точки зрения, могут рассматриваться как весьма периферические от другого. Например, в умеренном климате в Калифорнии архитекторы часто проектируют здания с «открытыми комнатами». Они нарушают условно определяющие линии здания, выводя на улицу в помещении или в помещении, так что в определенных точках невозможно сказать, находитесь ли вы окончательно или нет. [4]Затем центр и периферия не встречаются вдоль четко определенной линии, с одной стороны которой находится центр, а с другой - периферия. Понятие независимости не замечают этой практической неотделимости артефактов от контекстов и практики. Где бы ни рисовалась линия, некоторые пользователи могут требовать, чтобы важные функции были упущены, а другие могут требовать, чтобы были задействованы периферийные функции. Тем не менее, дизайнеры должны рисовать линии. Мы называем частью этого региона, где центр и периферия пересекают границу : на практике граница может быть неотделима от центра и периферии артефакта, но аналитически она отличается от каждой. Он отличается от центра, потому что, подобно периферии, его связь с центром кажется концептуально контингентом, а не необходимым. Например, для большинства машинисток скелетный погремушка кажется совершенно ненужным для целостности клавиатуры. Тем не менее, звук на самом деле является полезной функцией границы. Бесшумная клавиатура нарушит ритм многих машинисток. Не будучи признанным частью канонического артефакта, граница затем отличается от него. Тем не менее, граница также отличается от остальной части периферии, если она играет социально признанную роль в использовании артефакта. Например, шум клавиатуры дает людям полезную информацию о том, что коллега работает в соседней комнате. Ключевым словом в этом аспекте пограничных ресурсов является социальное, Индивидуально, люди могут и действительно интерпретировать аспекты периферии каждый путь. Шестичасовая какофония от мусоровоза указывает одному человеку, что пришло время встать; знакомый шаг, что пришло время начать работу. Каждый инвестирует аспекты своей периферии с таким индивидуальным значением. Пограничные ресурсы во многом схожи с этими отдельными, но они различны, поскольку, в отличие от других аспектов периферии, пограничные ресурсы инвестируются в социальное, а не индивидуальное значение. Граница включает в себя те аспекты артефакта и его периферии, которые доступны каждому человеку, участвующему в конкретном взаимодействии с этим артефактом. Пограничные ресурсы - это те ресурсы, которые являются социально разделяемыми. Граница не будет, то, просто неоспоримым физическая особенность. Подобно границе наций, она может казаться фиксированной, но, как физическое проявление сложных социальных практик и конвенций, она всегда подвержена изменениям и пересмотру. И для границы артефактов, что касается политических границ, получение общественного признания в периоды радикальных перемен является глубоко проблематичным. Мы рассматриваем эту проблему распознавания во время потока во второй части статьи, но сначала наша цель - проиллюстрировать роль границы в условиях относительной стабильности. 2.2 Пограничные конвенции Функционально хорошо спроектированное офисное здание дает нам пример контекстной роли отношений центра-периферии в дизайне. С расстояния здание предлагает единый центр любому, кто приближается к нему, но на тротуаре или на стоянке здание может представлять не одно, а несколько возможных центров. Для новых посетителей центром может быть «главный вход»; для других, однако, это могут быть сотрудники, фрахт или вход в почту. Архитекторы стараются помочь пользователям распознать соответствующий центр, объединив различные функции, чтобы привлечь внимание к различным интересам пользователей и соглашениям. Способы обработки и различения этих конфигураций, способы, с помощью которых мусоровозы косвенно указываются от исполнительной автостоянки, и члены совета директоров держатся подальше от мусорных контейнеров, При предоставлении таких подсознательных направлений хорошие архитекторы полагаются меньше на письменные знаки, чем на различия между практикой, интересами и ожиданиями различных сообществ. Они знают, что, если контраст ясен, некоторые посетители направятся к коврику глубокой сваи, который предлагает офисы старшего руководства, в то время как другие возьмут более толстую кучу в знак того, чтобы спешить. Дизайнеры маршалируют свои ресурсы-материалы, цвета, формы, объемы, свет и т. Д., Чтобы эффективно разделить различные практики. Взаимодействующие пользователи «читают» артефакты, чтобы найти согласованный набор отношений центра-периферии, соответствующий практике, в которой они задействованы. [5] При попытке прочитать артефакт важно, чтобы читатель узнал общий тип, поскольку соглашения между центром и периферией отличаются от одного типа к другому. Например, в офисных зданиях физическое возвышение имеет тенденцию указывать на социальную возвышенность, а также в многоквартирных домах больше, чем просто количество этажей, разделяющих жителей на первом этаже от пентхаусов. [6] Тем не менее, в торговых зданиях обратное имеет тенденцию быть верным: высококлассные ритейлеры спускаются на улицу, тогда как менее выгодные, более простые проблемы связаны с узкими лестницами. Таким образом, люди должны знать тип, прежде чем они смогут точно прочитать детали. Со зданиями, как только посетители установили тип, они могут найти пространственное распространение, в частности информативное, отличающее не только почтовую комнату от мужской комнаты, но также важную от маргинального движения между физическими и концептуальными структурами для отделения овец от коз. Например, обычное расположение офисов в штаб-квартире корпорации указывает на расположение офицеров гораздо точнее, чем на организационную схему. Один указывает на фактический порядок клеточной деятельности корпорации, а другой - на ее идеализированную версию. На земле обычно ясно, что важными людьми являются те, кто командует углами и лучшими видами, а не верхней строкой на графике; силовые брокеры - это те, кто находится в офисах возле коридоров власти; и менее влиятельные люди - это люди, находящиеся на периферии, хотя физически находятся в безвкусном центре, близком к водопроводу и лифтам. Явные, центральные заявления (например, организационные диаграммы) часто бессильны, чтобы преодолеть противоречивую информацию, обеспеченную более устойчивой границей. Сохраняя это понятие чтения, мы называем типы, которые отвечают определенным жанрам интерпретирующих стратегий (литературный термин для типа). [7] Жанры - это общественно построенные интерпретационные соглашения, которые соединяют две стороны коммуникации. Грубо говоря, с одной стороны, производители-архитекторы, авторы, дизайнеры, ораторы и т. П. - пытаются вызвать конкретный жанр, чтобы установить конвенции, которые они вносят в игру. Архитектор пытается дать понять, что здание - это фабрика, а не тюрьма, склад или школа. Тем не менее, потребители - посетители, читатели, пользователи, слушатели и т. Д. - пытаются распознать, какой жанр вызывается, какие соглашения играют, чтобы они могли реагировать соответствующим образом. Так, например, автор пытается установить, что конкретная книга - это роман, а не автобиография; читатель проверяет ряд общих предположений, пока не будет найдено подходящее. Аналогичным образом разработчик продукта пытается установить, что конкретный продукт является потребительским устройством, не коммерческий или промышленный; взаимно, потребитель пытается распознать, какой тип устройства он или она сталкивается и соответственно реагировать.[8] Переупаковка Macintosh. как Performa или IBM. персональный компьютер как дешевый персональный компьютер отражает попытки дизайна и маркетинга переключать общие соглашения и тем самым поднимать различные ожидания и привлекать различные сегменты рынка. Жанры не являются особенно эзотерическими вещами. Люди выбирают среди них, когда они решают, общаться ли через личный телефонный разговор, рукописный каракули, электронную почту, офисную записку или официальное письмо. Выбирая один жанр над другим, отправитель пытается ориентировать получателя, признавая, что, хотя слова могут оставаться неизменными, разные жанры могут придать словам совершенно другое значение. [9] Многие сотрудники корпорации будут травмированы, если их неофициальные заметки о встрече будут переименованы в пресс-релизы или их личные сообщения электронной почты будут распространены на публичных досках объявлений. Получение права жанра как писателя, так и дизайнера, а также читателя или пользователя - важно для хорошего общения. Неправильное поведение может быть весьма неудачным. [10] Получение права жанра - это частично сложный вопрос о границе. Изменение границы может повлиять на изменение жанров и, следовательно, на стратегии интерпретации. Корпоративные канцелярские принадлежности дают комментарий совершенно иное значение, чем рукописный Post-its ™. 2.3. Граница на практике В этом разделе мы попытаемся показать в серии примеров, как работает граница, ограничивая и ограничивая общую интерпретацию и поддерживая социальную практику. Мы сгруппировали наши примеры под четырьмя грубыми заголовками: «Взаимодействие», «Ведение индексации», «Передача полномочий» и «Устойчивое толкование». Тем не менее, мы не претендуем на то, чтобы быть системным или исчерпывающим. Быстро станет очевидным, что многие из наших иллюстраций взяты из текстовой коммуникации. Для этого есть несколько причин. Во-первых, потому что наши идеи о чтении и жанре происходят из мира текстов, примеры наиболее легко можно найти в том же домене. Однако второй и более существенный текст дает тестовый пример для общности нашего аргумента. Текст, как представляется, не зависит от контекста, означает то же самое, что вы читаете в ванной или в соседнем баре в Бостоне или на Бали. Тексты кажутся типичными «самоочевидными» артефактами. Если, однако, даже тексты могут показаться зависимыми от их периферии, представляется менее вероятным, что другие артефакты могут претендовать на независимость.[11] Интерактивная интерпретация: переносимый контекст Мы претендуем на контекстную зависимость текста от некоторой любопытной научной поддержки. Недавно член факультета Калифорнийского университета, сцепивший записку с захватом, был снят с самолета в Фениксе агентами ФБР. Только позже выяснилось, что записка была написана ребенком, который ранее занимал место профессора. В руках взрослого, а не ребенка, и в кабине самолета, без промежуточного контекста игры, текст приобрел грозное значение. Фраза типа «Это уловка» может разумно встречаться в ряде жанров - например, в записке о захвате, книге об угоне или игре ребенка. Пилотам, агентам ФБР, присяжным, читателям книг или другим игрокам в игре нужны некоторые подсказки, чтобы знать, с чем они имеют дело. Ясно, что когда фраза возникает в книге на пляже, ее условия интерпретации сильно отличаются от того, когда это происходит в примечании в правой руке того, кто может носить пистолет слева. Различные границы устанавливают разные ожидания. Границы не всегда такие же грубые или необычные, как пистолеты. Чаще всего это тонкие функции, которые вносят индивидуальный вклад, но собирают их коллективно. Слова в книге могут поместиться в нескольких жанрах - например, в детективном романе или в романе о детективных романах - и, следовательно, могут быть открыты для различных интерпретаций. Читатель обычно обнаруживает подходящий жанр и, следовательно, соответствующую интерпретацию путем ткачества (часто подсознательно) последовательной картины из различных элементов, составляющих книгу. [12] В подготовке к этому авторы, книгоиздатели и издатели тщательно подготавливают эти элементы. Их задача сложна, потому что элементы, которые нужно соткать, варьируются не только от жанра, но и от аудитории. Жанры, которые работают для одной аудитории, не обязательно работают для всех. Например, личные заметки или рукописи, которые распространяются локально, могут основываться на локальных подсказках, таких как почерк, чтобы помочь читателям определить, что может означать автор. Однако местные подсказки имеют локальные ограничения. Поскольку рукопись выходит на более широкую аудиторию, она должна приобретать более широко признанные публичные показания ее жанра. Здесь важное значение имеет проведенное нами различие между индивидуальными и социальными ресурсами. Издатели сталкиваются с проблемой, что периферийные ключи читателя могут быть очень личными и выходить далеко за пределы самого артефакта в области, над которыми издатель не имеет контроля. Очень информативные подсказки могут исходить от вещей, таких как журнальный столик друга, стеки библиотеки или полки магазинов, на которых появляется книга. Читатель может начать читать эти подсказки задолго до чтения слова центрального текста. Однако издатели и книжные дизайнеры не бессильны перед лицом личных подсказок. Они стараются как можно лучше предвосхищать проблемы от индивидуальных предубеждений и большей периферии, среди прочего, создавать обложки книг, чтобы сделать их «общий список», книги выглядят несоответствующими, если их ошибочно помещают на «академические» полки и делают их академические книги неуместными на многих журнальных столиках. В результате читатели обычно могут отличать триллеры пульпы от научных исследований триллеров целлюлозы или научной фантастики от когнитивной науки. Яркая обложка играет важную роль в предотвращении фразы «Это угон» от любой угрозы - либо в виде угона или как неустанное социологическое исследование. Вопреки клише, обычно можно судить о некоторых вещах о книге по ее обложке. Яркая обложка играет важную роль в предотвращении фразы «Это угон» от любой угрозы - либо в виде угона или как неустанное социологическое исследование. Вопреки клише, обычно можно судить о некоторых вещах о книге по ее обложке. Яркая обложка играет важную роль в предотвращении фразы «Это угон» от любой угрозы - либо в виде угона или как неустанное социологическое исследование. Вопреки клише, обычно можно судить о некоторых вещах о книге по ее обложке. Когда рукопись движется через издательство, она накапливает все более публичные сигналы. Публикация - это буквально процесс создания чего-то публичного, поэтому частные «внутренние» ресурсы для локальной интерпретации - инициалы редактора на обложке, авторские рукописные комментарии на полях, копии редакций и т. Д. - удаляются, и государственные ресурсы переплетаются с основным текстом. Эти используемые ресурсы включают в себя материалы для обложки и обложки: книга очень определенно связана с общественностью. Другие государственные ресурсы включают в себя тип, макет, украшение, иллюстрации, цвет и текстуру его бумаги и даже его объем. [13]Пытаясь ограничить интерпретацию этими государственными ресурсами, издатели работают на границе. Они работают за пределами текстового контента книги, чтобы обеспечить портативный публичный контекст для ориентации читателей и привлечения определенного чтения. Полагаем, что это понятие портативного контекста полезно для понимания стратегий проектирования и дизайна в более общем плане. Чтобы подчеркнуть, что это был не просто «другой компьютер», например, Macintosh не был отправлен в другой коробке. Дизайнеры создали искусный портативный контекст, который будет путешествовать с компьютером и помогать новым пользователям пересекать расстояние между их повседневный мир и весьма ограниченная среда устройства. Открытие коробка начали тщательно структурированную физическую и концептуальную индукцию в Macintosh практику. Объекты были ориентированы манипулировать, коробки , вложенные в коробках, и иконки интригующе направлена новый владелец к вычислительному миру объектов, вложенных файлов и значки. «Тур на Macintosh«началось задолго до того, как пользователь фактически запускал программу с таким именем. Действительно, не только упаковка похожа на обложки книг, но и во многих отношениях дизайн продукта сам по себе является процессом публикации. Как рукопись в издательстве, новые продукты в лаборатории циркулируют внутри страны без особых трудностей. Здесь люди легко распознают руку коллеги и выводят из нее, какой тип или жанр устройства они ищут. В лаборатории артефактам обычно не нужен переносимый контекст, потому что они никуда не денутся. К сожалению, незаметная эффективность локальных подсказок может привести к тому, что продукты кажутся само собой разумеющимися, а дизайн продукта становится излишним. Однако, как только продукт выходит из лаборатории в общественную сферу, ему нужен общедоступный, переносимый контекст, чтобы помочь вызвать соответствующие интерпретационные соглашения. [14] Поскольку книжный дизайнер работает на границе, чтобы обратиться к определенной публике и задействовать определенную интерпретацию, дизайнер продукта работает на границе продукта, чтобы обратиться к конкретному сегменту рынка. Поддержание индексации: получение точки через Процесс публикации расширяет группу, на которую ссылается неявный «вы» артефакта за пределами частной, местной аудитории. Однако это расширение не заканчивается в форме универсального адреса. Хотя это может быть очень широко, не все включены. (В конце концов, плакат с надписью «Твоя страна тебе нужен» не был предназначен для привлечения инопланетян, чтобы шпионить за врагом.) Дизайнеры обращаются к конкретным аудиториям, а не к миру в целом, а сконструированные артефакты всегда одновременно одновременно включающие и исключительные, направленные на отдельных сегментов рынка и вдали от других. При переходе в новые ниши дизайнеры должны перенаправить неявное «вы» - обычно, работая на границе. Граница также позволяет людям более точно идентифицировать адресата («I») и адресата («вы») и других контекстных вкладов. Я, ты и такие слова, как сейчас , здесь , там , в следующем , последнем , завтра и нижеявляются индексными терминами. Эти слова «индекс» или «указывают на» контекст коммуникации. Таким образом, indexicals являются, несомненно, связаны с периферией: Это социально доступной периферии общения, они индекса. В личном разговоре индексы поддерживают чрезвычайно эффективную связь. Общая периферия просто предоставляет доступному «Я», который говорит, «вы», который слушает, «он», которому «она» указывает, и «здесь», где «мы». Однако индексирование может стать проблематичным в сообщениях, которые связывают время и пространство - те самые условия, в которых необходимы коммуникативные артефакты. В этих условиях большая часть периферии громкоговорителя или записывающего устройства просто недоступна слушателю или читателю. Ограничения на индексацию очевидны для всех, кто потерял информацию о том, кто «я» или «вы» находятся в телефонной конференции. Точно так же международные абоненты могут наткнуться на такие слова, как завтра, и люди, слушая сообщения автоответчика, знают, что некоторые индексы, довольно точные для говорящего, могут быть беспричинно неточными для слушателя, который, без других подсказок, не может сказать, когда сообщение, говорящее «позвони мне в течение часа». Однако индексы могут оставаться устойчивыми в пространстве и времени, если люди могут полагаться на переносимый контекст или границу, чтобы помочь определить их смысл. Таким образом, почерк помогает представлять «я» письменной заметки. Заголовок на заметке по электронной почте позволяет писателю ссылаться на «вчера». Фоновый снимок Белого дома в телевизионной новостной новостной ленте позволяет корреспонденту сослаться на «здесь». Валюта газет (но не журналов) позволяет заголовок использовать «завтра», а общий доступ к экрану помогает отдельным коллегам ссылаться на «этот» значок, файл или что-то еще. В таком опосредствованном сообщении граница может играть очень эллиптическую и эффективную роль. Рассмотрим, например, фразу «Я здесь не сейчас». В разговоре фраза почти неразборчива. Кому «я» относится, должно быть «здесь», где бы ни было «здесь», «сейчас», всякий раз, когда трое выставляются вместе. Тем не менее, эта фраза используется без проблем на автоответчиках. Здесь фраза имеет свою собственную эффективную логику и ее нелегко заменить. Что касается границы, то поучительно распознавать, что позволяет фразе работать. Сами слова не затрагивают вопрос. Эта же фраза будет неясной, если вызывающий человек подумал, что он или она прислушивается к живому голосу, но граница вмешивается, чтобы пояснить, что это не так: записанное качество голоса, Интегральный вклад границы в таких случаях настолько эффективен, что его присутствие практически не замечается до тех пор, пока ресурс не будет потерян. Когда такую ​​границу нельзя было принять, сообщениям предшествовало неуклюжие объявления: «Это запись». Поскольку качество телефонных линий увеличивалось по сравнению с качеством записи на магнитной ленте, записанное качество сообщения обеспечивало границу, чтобы отличать жанр и обеспечивать контекст для индексации. Вступительная фраза затем выпала из практики. Теперь, однако, в системах голосовой почты качество записанного сообщения снова совпадает с качеством живого голоса. Нет никакой полезной границы. В результате такие фразы, как «Привет, это моя голосовая почта ...», становятся широко распространенными. Среди прочего, Передающий орган: сила на расстоянии Понимание коммуникации связано с ответом на вопрос: «Кто сказал, что с кем?» (Lasswell, 1936). Однако, как утверждал Уильямс (1976), на более сложные вопросы также необходимо ответить, в том числе «при каких условиях?», «С какими полномочиями?» И «через какие посреднические формы?». Люди должны знать не только тех, кто произносит их мужчину и жену, местных партнеров или членов коллегии адвокатов, или кто одобряет использование артефакта как безопасный или подходящий, но имеет ли это лицо право делать это и сделал это правильно. Пропозициональное содержание одного документа явно недостаточно для передачи полномочий. Любой может писать хорошо по плохой проверке. Любой лист бумаги может объявить Park Place принадлежащим предъявителю. Только некоторые части отстаивают эту претензию в суде. (Это, однако, не имело бы никакого веса в игре Монополии.) В таких случаях граница, в частности физический субстрат коммуникации и ее различные конфигурации, помогает воплощать, сохранять и представлять авторитет. Следовательно, печать короля носила больше веса, чем его слова в одиночку, долговая нота более сильная, чем словесное обещание, воля может быть доказана, но желание не может. В общем, граница отличает просто слова и дела. Получатель документа должен читать далеко за пределами самого текста, чтобы обнаружить чувство авторов, их авторитет и их намерения. Когда принимаешьнаписано на билете, который выдается в входном киоске, можно прочитать более широкую периферию. Это помогает сделать проверку подлинности относительно беспроблемной. Поскольку билеты на билеты, как правило, продаются только у двери, они нуждаются в небольшой дополнительной аутентификации и, следовательно, весьма несущественны. Но когда билеты продаются при удалении, их авторские силы часто можно проследить только в их переносном контексте, как хорошо знают скальперы. В разрешении полномочий могут быть задействованы различные ресурсы. Более ценные билеты, как правило, дают более сложный переносимый контекст. Они и другие важные документы требуют таких вещей, как водяные знаки, фирменные бланки, специальные типы чернил, сложная печать, гравировка или тиснение. Некоторым даже нужна подтверждающая, задокументированная история. Значительный вклад в авторитет исходит из того, что мы называем социальной инерциейобъектов - степень, в которой они требуют значительных ресурсов, чтобы войти в обращение и сопротивляться изменениям там. Социальная инерция часто напрямую связана с физической инерцией. Например, одной важной особенностью признания авторитета книги является ее вес. Дорогие книги дороги, как для издателей, так и для покупателей. Поскольку издатели вкладывают много средств, в том числе их репутацию, в обращение справочных книг, они хотят, во что бы то ни стало, избежать необходимости вкладывать столько денег, чтобы вывести их, чтобы исправить ошибки. Итак, вера тех, кто полагается на здоровую справочную книгу, меньше опирается на авторитетное на титульном листе слово, чем на вес книги в руке. Слова в этом контексте относительно дешевы. Материальный субстрат, напротив,[15] Сами особенности словаря, которые обеспечивают физическую инерцию, чтобы остановить грузовик, одновременно обеспечивают соразмерную социальную инерцию, чтобы остановить аргументы. Когда технологические изменения устраняют тяжелые физические ограничения, они также могут устранить социальную инерцию, которая обладает гарантированной властью. Настольная публикация лишила бланки с инерцией, которую они когда-то имели. Высококачественные копировальные аппараты угрожают подорвать инерцию, содержащуюся в гравюре блока банкнот. Точно так же, как словари вводятся в действие, авторитет, выраженный инерцией 10-килограммовой книги на обычном столе, трудно проследить при указании файла словаря на 200 К на рабочем столе компьютера (см. Nunberg, 1993). По мере изменения материальных форм дизайнеры и пользователи должны искать новые средства для восстановления власти. Устойчивое толкование: ощущение закрытия На границе нет, как могут предположить эти примеры, только для толкования; он также играет различные роли, чтобы поддерживать его. Романнист Дэвид Лодж (1972) обратил внимание на интригующий пример интимного и прогрессивного вклада материальной границы в повествование. Он отметил, что, читая, большой палец и пальцы читателя, держащие правую сторону книги, незаметно движутся друг к другу, постепенно сходясь к тонкости бумаги. В то же время пальцы и большой палец левой руки раздвигаются на одну и ту же величину. [16]Кумулятивно, но медленно и деликатно, таким образом, даже самый опытный автор не может передать другого пути, читатель интуитивно объясняет, что повествование заканчивается. Опираясь на физический опыт читателя, романисты флиртуют с кризисами, преувеличивают ожидания и обычно тянут сюрпризы, не прерывая дело. Субстрат непосредственно участвует в построении и поддержании интерпретации. Аналогичное предоставление информации с границы - это любопытная «особенность» маломощных компьютеров. Кто-то, пишущий одну часть и печатая другую, может обнаружить, что одновременные задачи замедляют работу устройства. (Для некоторых из нас он просто полностью блокирует машину.) Сигналы замедления сигнализируют, как долго печатается и когда она закончилась. Пользователь никогда не вызывается, чтобы обратиться к «монитору печати» или ответить на какой-либо явный сигнал. Этот пример, несомненно, довольно тривиален. Однако, подчеркивая то, как вклад от пограничной работы не прерывает центральное действие, он помогает указать разницу между вкладами границ и явными сигналами. Такие сигналы могут быть эффективными, но они качественно отличаются друг от друга. Вставка фразы всего за пять страниц приведет к совершенно другому эффекту, вызванному уменьшающимися страницами книги. [17] Аналогично, звуковые сигналы, экранные сообщения и тому подобное отличаются от уменьшающейся скорости машины. Им не хватает интимной и неотъемлемой особенности пограничного вклада. К проблеме интерпретации поведения машины они добавляют вторичную проблему интерпретации экранного сообщения или звукового сигнала и третичной проблемы, а затем применяя эту интерпретацию к взаимодействию с машиной. 2.4 Установление границы Подводя итог доводам до сих пор с помощью одного из наших повторяющихся примеров, поскольку книги постоянно и постоянно имеют обложки, обложки стали более чем просто средством для хранения страниц. Они трансформировались через социальную практику в составные ресурсы, благодаря которым авторы, книгоиздатели, издатели, книготорговцы и читатели общаются друг с другом. В более общем плане важные пограничные ресурсы формируются аналогичным образом вокруг других артефактов. В предыдущем разделе мы попытались в первую очередь проиллюстрировать используемые пограничные ресурсы. В этом разделе мы попытаемся понять, при каких условиях граница превращается в ресурс. Две вещи - одна материя и одна социальная - кажутся нам важными для этого развития: преемственность и сообщество. С одной стороны, процесс требует узнаваемой непрерывности в артефактах. С другой стороны, для этого процесса требуется сообщество, члены которого разделяют, признают и со временем объединяют конвенции. Между непрерывностью черт и конвенциями сообщества появляются границы и их общие соглашения. непрерывность Несмотря на то, что важна для развития границы, преемственность сама по себе не является особенно сложным понятием, поэтому мы обсуждаем ее здесь только кратко. Чтобы превратиться в пограничный ресурс, функции артефакта должны быть постоянными во времени и пространстве. Если книжные обложки, например, были просто факультативными, были изменены спорадически, были предоставлены случайным образом или (как в 18 веке) были выбраны индивидуально, они не смогли бы сыграть свою интерпретирующую роль. Однако с непрерывностью материальный субстрат артефактов со временем может стать палимпсестом развивающихся форм и практик. Непрерывность субстрата, хотя и позволяет изменять практику, одновременно помогает привести историю практики к настоящему. Можно различать два типа непрерывности (или разрыва). Первое включает в себя непрерывность или изменения в конкретной форме. Проверка, сделанная за 20 долларов США, но измененная до 20 000 долларов, прежде чем она обналичена, сохраняет ту же основную материальную форму и тот же жанр (фальсификатор рассчитывает на это), хотя она явно претерпевает какие-то изменения и ломается в ожидаемой непрерывности. Способность производить или противостоять таким изменениям зависит в некоторой степени от инерции, обеспечиваемой подложкой. Относительно легко изменить чек или документ на компьютере; значительно сложнее изменить связь или программный код, с которым написан документ. Второй тип непрерывности касается жанров. Непрерывность жанра может быть утрачена не путем индивидуальных изменений, а когда набор связанных данных, которые свободно вносят свой вклад в определенный жанр, разделяется. Книги обычно появляются со страницами, машинами с четырьмя колесами, пишущими машинами с ключами и т. Д. Когда эти неофициально определяющие признаки не появляются, возможно, что рассматривается другой тип артефакта с различными общими соглашениями: возможно, это портативный компьютер, воздушный корабль или принтер с матовой крышкой. Здесь возникают вопросы о том, какие свойства необходимы для определенных жанров и, следовательно, какие жанры могут сделать переход к новым материальным формам, в которых отсутствуют определенные пограничные ресурсы. Когда рассматриваются только центральные функции функциональности, изменения в технологической форме или средствах массовой информации кажутся непроблематичными. Однако, такие изменения могут быть проблематичными именно потому, что граница, созданная в технологии, часто играет важную роль (см. раздел 3.2, позже). В отличие от этого, трудно ли предсказать конкретный сдвиг, трудно предсказать. Жанры являются скорее политическими, чем монотептическими группировками (Needham, 1975). Все экземпляры жанра необязательно имеют или должны иметь одинаковые составляющие. Какая непрерывность субстрата необходима для сохранения определенного жанра, как правило, может быть определена только на практике и, как мы объясним далее, в контексте конкретных групп пользователей или «сообществ практики». Жанры являются скорее политическими, чем монотептическими группировками (Needham, 1975). Все экземпляры жанра необязательно имеют или должны иметь одинаковые составляющие. Какая непрерывность субстрата необходима для сохранения определенного жанра, как правило, может быть определена только на практике и, как мы объясним далее, в контексте конкретных групп пользователей или «сообществ практики». Жанры являются скорее политическими, чем монотептическими группировками (Needham, 1975). Все экземпляры жанра необязательно имеют или должны иметь одинаковые составляющие. Какая непрерывность субстрата необходима для сохранения определенного жанра, как правило, может быть определена только на практике и, как мы объясним далее, в контексте конкретных групп пользователей или «сообществ практики». сообщество Использование и интерпретация артефактов не является, как мы уже говорили, универсальным. Проще говоря, разные сообщества используют объекты по-разному. Акрич (1988) указал на значительные проблемы, связанные с тем, что движение технологий между культурными группами представляет дизайнеров и пользователей. В более общем плане социальные историки (например, de Certeau, 1984) и теоретики культуры (например, Hebdige, 1977, Willis, 1978, Willis, Jones, Canaan, & Hurd, 1990) приводят многочисленные примеры того, как артефакты полностью перераспределяются, переинтерпретируются и вкладываются в новые значения разными «субкультурами». Следовательно, артефакт, его граница, его жанры и его использование должны быть поняты в отношении реальных пользователей. Прототип рабочей станции в лаборатории человеческих факторов или среди растений с растительным маслом на самом деле мало что говорит о том, или почему это будет или не будет использоваться. Напротив, одна и та же рабочая станция, используемая на рабочем месте, оштукатуренная лентой Post-its или маской, модифицированная или маргинализированная практикой и, в целом, встроенная в социальную деятельность, может рассказать богатую, хорошо расположенную историю. Поэтому разработчикам необходимо знать социальную степень использования и условностей артефакта. Для нас это связано с определением того, что Лав и Венгер назвали сообществом практики (Lave & Wenger, 1991; Wenger, в печати). [18] Общиной практики является тот уровень социального мира, в котором практика является общей, скоординированной и воспроизводимой, при которой значимость создается, и, следовательно, в которой социально признана граница, а общие конвенции разрабатываются и распространяются. Таким образом, это также локус, в котором можно исследовать и понять социальный контекст артефактов. [19] В отношении сообществ артефакты играют пару аналитически различных ролей. Они могут как посредничать в отношениях внутри сообщества, так и посредничать в отношениях и координировать действия между сообществами. Артефакты, которые пересекают границы между сообществами, должны пониматься как внутри страны, то есть с точки зрения роли, которую они играют в сообществе, так и внешне, с точки зрения того, как они посредничают (и иногда маскируют) отношения между сообществами. [20] Это различие между внутренним и внешним возвращает нас к нашему раннему отчету о процессе публикации и дизайна продукта. Публикация выдает артефакт из местного сообщества (например, издательство или лабораторию) в более широкие сообщества пользователей. Объект построения и исследования среди членов лаборатории должен быть преобразован в объект, который может перемещаться между производителями и потребителями и который может распространяться среди последних. Знаки, признанные в лабораторном сообществе, должны быть преобразованы или заменены знаками, которыми обмениваются целевые сообщества. Поскольку артефакт пересекает границу из лаборатории на рынок, дизайнеры продуктов обращаются к функциям, которые в лаборатории могут быть довольно периферийными, но это могут быть важные ресурсы для пользователей. Поскольку отделы маркетинга нацелены на разные группы, Как правило, артефакты не изменяются, поскольку они перемещаются назад и вперед среди сообществ, но остаются неизменными. В результате функции, которые достаточно значительны для одного сообщества, могут переноситься в другую, где они являются излишними. Таким образом, хотя удаление или добавление определенной функции может быть желательным в пределах одного сообщества, такая модификация может вызвать проблемы для другого и, следовательно, повреждать отношения между ними. Чтобы предложить простой пример, хотя шум двигателя может быть неприятным для людей в автомобиле, тихие автомобили сделают отношения между водителями и пешеходами опасными для жизни. Изменения в артефактах не всегда настолько потенциально опасны, но они склонны посылать непредсказуемые волны не только внутри, но и за пределами определенных сообществ. 3 За стабильным государством: проблемы границ Полезность границы в значительной степени зависит, как мы уже отмечали, от непрерывности. И непрерывность, в свою очередь, зависит от относительной стабильности артефактов и сообществ, которые их используют. Тем не менее, дизайн все чаще происходит, как объяснил Шен (1971), «за пределами стабильного состояния». [21] На многих рабочих местах, например, дизайнеры и пользователи сталкиваются с тем, что Харви (1989) описывал как мир хамелеонов «гибкого накопления», где стабильность кажется проблемой, а не ресурсом: Гибкое накопление требует гибкости в отношении трудовых процессов, рынков труда, продуктов и моделей потребления. Он характеризуется появлением совершенно новых секторов производства, новыми способами предоставления финансовых услуг, новыми рынками и, прежде всего, значительно более интенсивными темпами коммерческих, технологических и организационных инноваций. (Harvey, 1989, стр. 147) Эти условия делают все более трудным для дизайнеров и пользователей как само собой разумеющееся, как это было в прошлом, непрерывность в артефактах, процессах, практике или сообществах. В остальной части этой статьи мы пытаемся изучить те проблемы, которые нестабильность и гибкость придают границе и ее ресурсам, и предложить некоторые общие стратегии для решения этих проблем. 3.1 Эфемерные границы: потеря непрерывности Мы можем наилучшим образом проиллюстрировать проблемы нестабильности и гибкости с точки зрения наших повторяющихся примеров текста и контекста и рассмотрением социолога науки Latour (1986) описания документов как «непреложных мобильных телефонов» (стр.7). Каждое из двух качеств, неизменности и мобильности важно для того, что признается документом. Мобильность позволяет документам легко общаться в пространстве и в самых разных условиях. Связь, полученная в Калифорнии, но подлежащая выкупу в Нью-Йорке, может перемещаться между ними, а неизменность позволяет ей выживать как пространство, так и время без изменений. Обычно облигацию можно считать практически одинаковой, когда она выкупается, как и когда она была выпущена. Однако «электронный документ», по-видимому, делает определение Латура устаревшим. Новые «документы» являются инновационными именно потому, что они изменяемы. Словари, каталоги библиотек и товарные запасы в значительной степени были освобождены от книг и связей, в которых они находились. В таких случаях преимущества изменчивости очевидны и неоспоримы. Тем не менее, проблемы, связанные с утратой неизменяемости, также неоспоримы. Мы видим два основных типа проблем, связанных с двумя типами (дис) непрерывности, которые мы обсуждали ранее. В первом типе, хотя центрально-пограничные отношения могут оставаться принципиально одинаковыми, неизменность любого конкретного центра может быть поставлена ​​под сомнение по мере уменьшения его инерции. Например, печатные документы, фотографии и фотокопии становятся все более легко меняющимися, но проверки, паспорта и другие записи требуют фиксированных значений. Хотя конкретная проверка, фотография или запись, возможно, не были изменены, вероятность того, что она, возможно, подвергла сомнению все экземпляры жанров и, следовательно, социальные методы, которые были построены вокруг нее. Один из ответов дизайнеров заключался в повышении уровня инерции за счет добавления таких трудно реплицируемых функций, как голограммы. Во втором типе проблемы можно видеть, что изменчивость бросает вызов жанру в целом, отталкивая интегральную взаимосвязь центра и границы. В прошлом эта взаимосвязь обычно могла восприниматься как нечто само собой разумеющееся, поскольку компоненты были в значительной степени взаимозависимыми. Неизменность документа была неизбежным результатом использования бумаги и чернил в качестве среды. Таким образом, бумага и чернила были важным образом определяли особенности того, что делало проверку, что давало разрешение на финансовые переводы. Однако новые материалы и новые средства массовой информации заставляют определенные отношения междугородной границы становиться все более зависимыми. В результате становится сложнее сказать, каковы основные или необходимые свойства определенного жанра. Факсы, которые отделяют исходную материальную подложку документа, 3.2 Парадокс демассификации: вызов сообществам Поскольку социальные и материальные аспекты артефактов и практик переплетаются, утрата физической непрерывности часто нарушает социальную практику. Следовательно, для дизайнера важно обратить особое внимание на их взаимодействие. В этом разделе, рассматривая концепцию демассификации - термин, который имеет как физические, так и социальные коннотации, - мы проиллюстрируем проблемы, возникающие из-за неспособности понять, как социальные практики могут зависеть от физической формы. Первый тип демассификации описывает дезагрегацию физической массы - ускоряющую тенденцию, поскольку так много технологий переходит от механического к цифрово-информационному, и артефакты, необходимые для обработки информации, резко сокращаются. В последние годы огромные мэйнфреймы, которые объединяли людей, были сведены к портативным компьютерам. В результате людям больше не нужно собираться в одиночных зданиях или общаться через центральные унифицирующие машины для совместной работы. Конечно, последующая дисперсия не совсем новая. Это лишь один шаг вперед в повышении способности общин работать и даже формироваться, хотя их члены широко разделены. [22] Разделение их членов стало возможным во многом благодаря наличию устойчивых репродукций (Benjamin, 1978), из которых книга является одним из самых ранних примеров (Anderson, 1991). Когда идентичные артефакты можно было легко воспроизвести, людям больше не приходилось собираться вместе, чтобы координировать свою деятельность. [23] Второй вид демассификации относится к способности производителей обслуживать не только широкие массы людей, но и небольшим группам и даже отдельным лицам. Эта социальная демассификация, разумеется, частично является результатом физической демассификации. (Экономия масштаба гарантировала общность артефактов, но меньшее трудоемкое и материальное производство сделало эти экономики менее важными.) Конфликты между траекториями этих двух типов приводят к парадоксу. Чем больше артефактов предназначено для отдельных пользователей, тем больше разделение этой социальной демассификации должно стать проблематичным. Трудно разделить и скоординировать практику, если вы не разделяете одно и то же физическое пространство. Это практически невозможно, если вы также не разделяете одни и те же объекты. [24]Как минимум, людям нужна общая граница для участия в соответствующих интерпретационных соглашениях, для поддержания индексации, для подтверждения авторитета и т. Д. Центростремительные социальные потребности, встреченные ранее и без проблем через непрерывность, присущую материальным объектам, вступают в противоречие с центробежным влиянием физической демассификации, которая удаляет непрерывный материальный субстрат, чтобы люди могли разделиться. Все чаще для поддержания социальной жизнеспособности технологический дизайн должен будет одновременно сосредоточиться как на центробежных желаниях, так и на центростремительных потребностях. Попытки разработать электронные, индивидуально построенные «газеты» иллюстрируют аспекты этого парадокса. «Безбумажная», индивидуальная, персонализированная газета пытается добиться как физической демассификации (путем удаления бумаги), так и социальной демассификации (позволяя индивидуальную смену он-лайн). Эта новая форма новостей была предложена в течение длительного времени, но до сих пор она не смогла успешно выйти из лаборатории. [25] Его трудности заключены в его оксюморонное название - безбумажная бумага, Хотя, по-видимому, периферийные новости, бумага была далека от несущественности долговечности газет. Он обеспечивает важную непрерывность и эффективный переносимый контекст. Наличие бумаги в газете является существенной причиной, по которой печатная журналистика выдержала, несмотря на лучшие намерения онлайновой публикации и предыдущую проблему из эфирного телевидения и радио новостей, каждый из которых чрезмерно предсказал смерть газеты. Газета в газетах играет несколько ролей. Во-первых, это помогает определить, а не просто сообщать, что такое новость: только определенные элементы могут вписываться в рамки, которые предоставляет бумага. В соответствии с этими ограничениями предметы считаются «заслуживающими освещения в печати» и в процессе становятся новостями - отчетливым и социально признанным жанром информации. Ограниченные возможности газеты полезны, скорее, как хорошо спроектированная рыболовная сеть. Такая сеть поймает некоторые вещи и позволит другим уйти. Огромные базы данных онлайновых сервисов, не имеющих ограничений по размеру в рамках человеческого понимания, подобны сетке, которая слишком плотная. Ничто не уходит (что качественно не сильно отличается от того, чтобы ничего не ловить). Это прекрасно, если нужно, это информационный эквивалент всего от планктона до дельфинов и китов,[26] Во-вторых, пространственные свойства бумаги в основном оцениваются и соотносятся с новостью, которую ложится на бумаге. Относительная значимость отдельных предметов передается не только их присутствием в бумаге, но и их расположением и сопоставлением. Например, сенсационный и кредитный скандал стал крупной «новостью», когда он перешел из бизнес-раздела на страницы новостей. Рассказы об ошибочных владельцах бейсбола меняют статус при переходе от спорта к бизнесу, новостям или страницам редакции. Учитывая, что есть только одна передняя страница и ограниченная область «выше складки», рассказы о бумажных структурах в сложной иерархии социальной значимости. С его двумя измерениями и его «прыжками», он обеспечивает гораздо более сложные отношения сопоставления, чем относительно аморфные базы данных или простую временную последовательность, доступную по телевидению и радио. Редакторы передают большую информацию с этими ресурсами. Хорошо составленная статья может с осторожностью указать, но никогда не указывать причинно-следственную связь между падением сенатора и ростом цен на свинину. Социальная демассификация газет, ориентированных на аудиторию одного, стала возможной благодаря физическому демассификации, и это не менее проблематично. Неизменность и мобильность печати на бумаге по всему обществу (обеспечение того, что «одни и те же» новости доступны каждому примерно в одно и то же время) превращает предметы в «социальные факты» - обычно широкую читательскую аудиторию, а не просто выбранную отдельными лицами. Если новостные материалы были собраны индивидуально из обширной базы данных, даже если итоговая копия выглядела как обычная газета, подражая ее сводкам и заголовкам главной страницы, она не имела бы социальной значимости, которая возникает из-за редакционного сопоставления. Сенатор обеспокоен тем, что его или ее скандальное поведение плескалось через титульную страницу не потому, что история для него была новостью, а потому, что она стала новостями на первой полосе до 100, 000 других людей. Газета в основном, как описал Андерсон (1991), «однодневный бестселлер» (стр. 35), и, как и у бестселлера, дело в том, что «все» читают его. Индивидуально подобранная, действительно уникальная «газета», отобранная в частном порядке из базы данных - конечный результат социальной и физической демассификации газеты, как мы ее знаем сейчас, не предлагает ни физической, ни социальной непрерывности. Каждый отдельный выход был бы не более того - отдельным выходом. Сопоставление сенатора и свиных животов тогда было бы не составным, если бы наклонным, социальным фактом, а просто результатом личной уверенности. 4 За пределами объекта: перемещение границы Проблемы, возникающие в связи с парадоксальной демассификацией, кажутся нам возникающими частично из-за чрезмерно резкого сосредоточения внимания на артефакте и его центральной функциональности и неспособности рассмотреть многочисленные, сложные и сложные социальные процессы, которые также могут быть задействованы. Газеты не являются, мы по существу спорим, просто СМИ для передачи информации. Они также являются важными социальными артефактами, которые помогают определить форму и масштабы сообщества. Редизайн должен учитывать другие роли, которые он играет. В общем, поэтому конфликтующие силы демассификации не будут преодолены путем более интенсивного участия в самодостаточных артефактах, но, следуя совету Теккары (1988), посмотреть «за пределы объекта». и следить за людьми, их развивающимися потребностями, их импровизированными ресурсами и их надежной социальной практикой. Если в взаимодействии между непрерывностью и сообществом возникают социальные ресурсы, то, поскольку непрерывность становится менее надежной, разработчикам необходимо более тесно взаимодействовать с сообществами. В следующих разделах мы стараемся в общих чертах указать, что это может повлечь за собой. 4.1. Знание сообществ внутри Потому что социальная практика необычайно богата и чрезвычайно сложна - «глубоко вплетена с традиционным, косвенным и преходящим», как выразился Оукшот (1991, стр. 7) - шансы дизайнеров на его понимание почти экспоненциально уменьшаются с расстоянием между себя и практикующих. В пробеле, в котором лаборатории человеческих факторов не могут быть подготовленными к моменту предрассудков и предубеждениями и чрезмерными предположениями о «правильном использовании» и «неотъемлемой функциональности», заменяют понимание и понимание, возникающие в результате работы с самим сообществом. (Наше отличие между «внутренними» и «внешними» свойствами не имеет значения, важно подчеркнуть, ссылаться на свойства канонических артефактов, но на особенности практики сообщества в отношении артефактов. См. Раздел 2.3.) Однако полное погружение не является противоядием к отделению лаборатории. Проблемы погружения фактически отражают проблемы разделения. Разделение имеет тенденцию рассматривать практику со стороны ничейной земли, тем самым представляя не столько практику, как то, что она выглядит издалека, захватывая внешние отношения, но и недостающие внутренние условия. [27] Ориентированный на пользователя дизайн (Norman, 1988; Norman & Draper, 1986) и ориентированный на работу дизайн (Ehn, 1987), напротив, способствуют разработке вокруг реальной практики. Это значительное улучшение в лаборатории человеческих факторов, но они тем не менее рискуют сосредоточиться на внутренних требованиях за счет внешних. Тогда у обоих подходов есть дополнительные ограничения. Дизайн со всех концов земли не предполагает, что практика будет подчиняться внешним требованиям. Дизайн в траншеях часто протекает так, как будто необходимо учитывать только внутренние требования. Дизайнеры должны как противостоять этим ловушкам, так и позиционировать себя, чтобы понимать практику как изнутри, так и извне - достаточно близко, чтобы понять свои внутренние требования, но достаточно отстранены, чтобы наблюдать внешние условия и межграничные отношения с другими сообществами и охватывать социальные структуры , Растущий вклад этнографов в дизайн рабочего места основан на понимании антропологами дилемм того, что они, с преднамеренным чувством парадоксальности, наблюдают за участниками-участниками, которые пытаются одновременно смотреть извне внутри и изнутри (см., Например, Бломберг, 1988, Jordan & Henderson, Press, Orr, 1991; Orr & Crowfoot, 1992; Suchman, 1987; Van Maanen, 1988). [28] В дополнение к тому, чтобы смотреть за объект таким образом, дизайнеры также должны быть готовы выходить за рамки объективированных сообществ, расположенных внутри структур обычных организаций. В другом месте (Brown & Duguid, 1991) мы подчеркнули важность групп, возникающих в междоузлиях организаций. Здесь мы указываем на те, которые возникают за пределами существующих организаций. «Например, группы пользователей, которые быстро развивались за последнее десятилетие, сыграли жизненно важную роль в широком принятии и использовании артефактов, таких как Macintosh. Быстро развиваясь и действуя самостоятельно, эти сообщества заполнили пробелы, которые открылись, поскольку новые практики опередили преддипломные разработки и документацию дизайнеров. Гетерогенные и рыхлые, они обеспечивали чрезвычайно полезные ресурсы для изолированных пользователей, которые в противном случае были бы значительно отрезаны от продолжающейся эволюции практики. Предоставляя центростремительные силы для противодействия чрезмерным центробежным режимам, эти группы функционировали как перекресток между общинной библиотекой и соседними барами-хранилищами информации и местами, где люди собирались (лично или через доски объявлений), чтобы обмениваться краеведческими знаниями, устанавливать полезные связи и предлагать или запрашивать помощь. Группа пользователей очень наделена полномочиями в отношении новых практик и обрамленной практики с социально непрерывной границей. эти группы функционировали как крест между библиотекой сообщества и соседними барами-хранилищами информации и местами, где люди собирались (лично или через доски объявлений), чтобы обмениваться знаниями местного значения, устанавливать полезные связи и предлагать или запрашивать помощь. Группа пользователей очень наделена полномочиями в отношении новых практик и обрамленной практики с социально непрерывной границей. эти группы функционировали как крест между библиотекой сообщества и соседними барами-хранилищами информации и местами, где люди собирались (лично или через доски объявлений), чтобы обмениваться знаниями местного значения, устанавливать полезные связи и предлагать или запрашивать помощь. Группа пользователей очень наделена полномочиями в отношении новых практик и обрамленной практики с социально непрерывной границей. Успех этих относительно автономных групп предполагает, что дизайнеры могут посчитать целесообразным их посеять. Система метро в Вашингтоне, округ Колумбия представляет интересный пример чего-то подобного. Когда система открылась, она столкнулась с проблемой быстрого ввода тысяч людей в свои автоматические машины для продажи билетов. В существующих системах новички обычно могут наблюдать за тем, как старые таймеры ведут свой бизнес и подражают им. К сожалению, в совершенно новой системе нет старых таймеров и нет установленных методов. Но с системой постоянного тока насос был искусно загрунтован. Когда он открылся, кадры людей, которые знали, как работать с машинами, неоднократно проходили через систему, действуя как хорошо установленные старые таймеры. Это дало новичкам возможность наблюдать и следить за ними. При этом сами новички стали старыми таймерами. Разумно, разработчики смотрели не на инструкции по машинам, ЖК-дисплеям, сообщениям об ошибках и т. П. - для решения их проблемы, но не для сообщества пользователей. Полагаем, что такой подход требует более общего в разработке технологий. 4.2 Согласование изменений Определив или даже посеяв сообщество практиков, дизайнеры должны уделять особое внимание тем, как это связано с изменением. Обращая внимание прежде всего на важность преемственности, мы можем создать впечатление, что социальная практика является постоянной и устойчивой к изменениям. На самом деле преемственность практики не отражает отказ от изменений, а скорее успешную адаптацию к изменениям. [29] Для этого процесс переговоров особенно важен (см. Lave & Wenger, 1991, особенно стр. 33-34). Как и в случае с сообществом практики , наше использование переговоров требует некоторой квалификации. Вид переговоров, с которыми общины справляются с изменениями, не является, как и большинство переговоров, обязательно прямым или явным. [30] Скорее, он имеет тенденцию развиваться с течением времени и на практике, когда новые артефакты, новые практики и новые интерпретации становятся доступными и распространяются, используются, оспариваются, оттачиваются, маргинализируются или прямо отвергаются, и поскольку те, кто участвует, достигают молчаливого, неформального , и динамичный консенсус относительно того, что работает и для кого. Недавние исследования по внедрению новых, сложных инструментов и новых методов работы, таких как Zuboff (1988), Allen, Linde, Pea, de Vet и de Vogel (1991), Orr (1991) и Orr and Crowfoot (1992) подчеркнуть значение переговоров. Более того, два исследования дистальных сообществ (т. Е. Allen et al., 1991; Orr & Crowfoot, 1992) показывают, что чем больше людей работают друг от друга, тем более неявные переговоры должны дополняться все более явными переговорами, в свою очередь, как неявная, так и явная поддержка. Allen et al. (1991) обнаружили, что два из наиболее значимых факторов успешной интеграции новых технологий в отдельные рабочие места - это наличие общих объектов или представлений для людей, которые индексируют, и прямых линий связи для них, чтобы они вступали в переговоры о значении того, что они индексировали , Участники, казалось, не нуждались в сложных системах «помощи», но были прямым способом переориентировать друг друга и переучиться и пересмотреть свою практику. Основные трудности в отношении того, какие элементы на общих экранах означали, какие конвенции были подходящими, что было центральным, что было периферийным, то, что было на границе, были значительно решены, когда дизайнеры добавили стандартный телефон. Аналогичным образом, исследование Орра и Кроуфут (1992) показывает, как добавление относительно простых, двухстороннее радио может поддерживать и улучшать совместную практику среди коллег, широко разделенных в космосе. Когда члены могли общаться напрямую в рамках общих границ и таким образом вести переговоры, координировать и переориентировать общественную практику, некоторые проблемы для этих дистальных сообществ были сокращены. Переговоры не являются панацеей. Это не является неотъемлемо простым процессом и не является достаточным условием для принятия сложного дизайна. Это, однако, необходимо, потому что именно путем переговоров о том, что граница коллективно вкладывается в значимость, которая имеет решающее значение для поддержания общей практики как внутри, так и среди общин. Поскольку дизайнеры способствуют удалению старых, хорошо признанных границ, они в равной степени должны обеспечивать средства для людей, чтобы создавать новые границы (и увеличивать, если можно, скорость этого поколения) - и переговоры здесь необходимы. Кроме того, сами проекты должны быть открыты для интерпретации. В этом контексте мы должны квалифицировать впечатление, которое мы могли бы дать раньше, когда для простоты мы говорили о дизайнерах, добавляющих общедоступные пограничные ресурсы для привлечения определенных аудиторий или рынков. Дизайнеры не могут, как мы можем непреднамеренно предположить, иметь запас фиксированных ресурсов, на которые пользователи отвечают, павловская мода. Используются разработчики ресурсов и их значение при обсуждении сообщества. Дизайнеры развертывают их, и они также переделывают их или сортируют их по-новому, но при этом они вступают в переговорный процесс, они не переопределяют и не вытесняют его. Как отметил антрополог Минц (1986), социальная значимость развивается «по мере того, как люди используют вещества в социальных отношениях» (стр. Xxviii). Значение дизайна и технологий существует в рамках этих переговоров и социальных отношений. Дизайнеры могут предлагать и поддерживать изменения в сообществах практики; они не могут предопределить это. Дизайн и использование взаимно формируют друг друга в итеративных, социальных процессах. Несомненно, содействие переговорам - это не единственная ответственность дизайнера; и, что важно, это только ответственность дизайнера. На рабочем месте, по крайней мере, это в равной степени управленческий вызов. Из сообществ, изученных Алленом и др. (1991) и Orr and Crowfoot (1992), одна из них была небольшой компанией, принадлежащей и управляемой одними и теми же людьми, другая была рабочей группой в крупной корпорации. Таким образом, способность, а не только средства - вести переговоры в каждом случае была принципиально иной. Как мы надеемся, к настоящему времени очевидно, мы не считаем, что социальные проблемы, возникающие из-за силовых отношений, могут быть решены только технологией. 4.3 Перегруппировка жанров Наконец, вместе с сообществами и их переговорами мы считаем, что особенно важно, чтобы дизайнеры знали о различных жанрах деятельности, которые возникают в этих сообществах и путем переговоров. Жанры, как мы отмечали ранее, аналитически отличаются от технологий, которые их поддерживают. (Таким образом, книжная технология поддерживает жанры романов, пьес и историй.) Конфликт между ними может вызвать проблемы. Мы построили наш предыдущий аргумент в отношении различия между онлайновыми источниками новостей и обычными газетами вокруг упущенного различия между жанром и технологией. Хотя мы можем оказаться в этом обсуждении просто Луддитом, мы не распускали онлайновые базы данных в качестве источников новостей. [31]Однако мы утверждали, что разработчики таких баз данных не должны предполагать, что онлайновая база данных в некотором абсолютном смысле является «лучшей» технологией, чем газета. В заключение из такого понятия превосходства, что источники информации базы данных должны заменить печатные газеты, следует игнорировать отдельные жанры в печатной технологии и их различные социальные роли. Такое предположение, возможно, отражает более широкое стремление некоторых технологов сметать старое с новым, догматически настаивать на замене существующих технологий, не беспокоясь о решении каждой из их различных социальных функций. Такой подход позволяет обнищать общество, когда с большим отражением его можно было бы обогатить. Книги важны отчасти потому, что они дополняют устное общение. Они не заменили его. Газеты, как мы утверждали, делают (по крайней мере) две разные вещи. Они передают новости. Здесь он-лайн источники имеют неисчислимые преимущества по сравнению с печатными копиями, чтобы делать это быстро и эффективно. Однако, прежде чем они передают новости, газеты сначала делают это. Новость не просто сделана, а затем помещена в документы - и ее можно так же легко ввести в базу данных. Скорее, новости в значительной степени сделаны в процессе редактирования в газетах, а затем распространяются по всему сообществу, так что он одновременно доступен в той же форме за столиками для завтраков, киосками метро и уличными углами - для церемонии Гегеля, подобной утренние молитвы. [32] То, что он-лайн, самодельные услуги предлагают, то, это не простая замена. Скорее, они предоставляют средства для разделения жанров. Базы данных новостей - обширные хранилища отчетов о современных событиях, но они являются неадекватными создателями новостей - отчасти потому, что им не хватает неизменной мобильности и эффективных, стабильных пограничных ресурсов, которые были разработаны вокруг печатной копии. Затем следует рассматривать новые технологии, представляя возможность для жанров следовать различным траекториям, таким же образом переходить на новую технологию, некоторые из которых остаются со старыми. Таким образом, продажи, автомобильные руководства, энциклопедии выходят из книжной технологии, но романы, истории и философские договоры, похоже, остаются в технологической форме, к которой они тщательно адаптировались более 500 лет. Новые технологии не нужны, как предлагал архидиакон Виктора Гюго (1831/1978), убить старого. [33] Вместо этого они должны увеличить его. Чтобы это произошло, дизайнерам необходимо проанализировать различные жанры в рамках технологии, чтобы понять различные цели, которые они выполняют. Для этого требуется четкое понимание аналитически различной природы жанров, технологий и пограничных ресурсов. Попытки создать онлайн-газету «сделай сам» подсказывают, как легко можно игнорировать границы, границы и отдельные жанры в рамках технологии. И, как мы утверждали, в условиях растущих изменений проблема становится более острой, потому что то, что раньше не было возможно отделимым, как новости и бумага, теперь можно разделить. Поскольку физический субстрат конкретных артефактов становится менее постоянным и более условным, социальная практика и координация, которые в прошлом считались само собой разумеющимися (поскольку постоянные, общие объекты в какой-то степени гарантировали общие и скоординированные практики), возможно, в некоторых случаях станут более сложно. Это не является неотъемлемым недостатком технологии, но проблема туннельного зрения в дизайне. Технологическое развитие, которое рассматривает артефакты в великолепной и ограниченной изоляции, создает парадокс демассификации и то, что Зубофф (1988) видел как угрозу индивидуализированного изгнания. Тем не менее, информационные технологии также могут создавать социальную интеграцию и поддерживать чувство связности в сообществах, более широко распространенных, чем когда-либо прежде. Какие результаты результата - интеграция или изгнание - в значительной степени зависят от того, насколько дизайнеры знают и реагируют на коллективные, а также на индивидуальные потребности сообществ и их членов. информационные технологии также могут создавать социальную интеграцию и поддерживать чувство связности в сообществах, более широко распространенных, чем когда-либо прежде. Какие результаты результата - интеграция или изгнание - в значительной степени зависят от того, насколько дизайнеры знают и реагируют на коллективные, а также на индивидуальные потребности сообществ и их членов. информационные технологии также могут создавать социальную интеграцию и поддерживать чувство связности в сообществах, более широко распространенных, чем когда-либо прежде. Какие результаты результата - интеграция или изгнание - в значительной степени зависят от того, насколько дизайнеры знают и реагируют на коллективные, а также на индивидуальные потребности сообществ и их членов. 5. Вывод Сочувствующий читатель проекта этой статьи спросил нас в недоумении, если мы действительно показывали, как артефакты функционируют по-разному в разных контекстах. Мы надеялись сделать противоположный момент. Предположение о различии (ключевая концепция в Derrida's, 1976, deconstructive понятие différance ) может быстро заключить, что, поскольку всегда есть разница (и отсрочка), общность и непрерывность иллюзорны. Полагая, что общность и преемственность не являются иллюзорными, мы хотели смотреть не столько на логическую возможность непримиримой разницы (или на différance), как на практических доказательствах социальной взаимозависимости и взаимодействия. Мы особенно обеспокоены тем , что аспекты дизайна , которые преследуют императив социальной demassification были, к сожалению, более вероятно , чтобы произвести радикальный Differance ( «изгнанник» Zuboff на большом масштабе) , чем для поддержки социальной интеграции. Наше понятие «границы» - это попытка охватить те ресурсы, которые во всех областях дизайна противостояли силам (и логике) фрагментации. Эти ресурсы, лежащие как «вне объекта», кажутся нам глубоко недооцененными и вообще незаметными. С практической точки зрения, в то время как артефакты и их границы остаются относительно стабильными, их сдержанность представляет несколько проблем. Люди писали и разрабатывали газеты на протяжении веков, не задумываясь о понятиях границы или жанра. Но артефакты и границы уже не стабильны. Внезапно кажется, что есть не только книги без обложек, но новости без бумаги, информация без презентации, текст без контекста, индивидуальная практика без социальных ресурсов. Чтобы решить проблемы проектирования и использования в этих нестабильных условиях, необходимо лучше понять границу и ее роль в координирующей практике - хотя бы для того, чтобы объяснить, какова будет жизнь без них. Для решения этой проблемы нам кажется важным не просто настаивать на существовании общности, а не на неограниченной разнице, но и на сопоставлении ее степени. Если интерпретация не является индивидуальной до точки солипсизма, к какой социальной степени можно сказать, что она разделена? Насколько широко он расположен? Тем не менее, даже когда «ситуация» учитывается (как это не в аргументах для самопознания и контекстной независимости), счета, как заметил Лав (1992), воспринимают это как прежде всего физическое. По той или иной причине социальное игнорируется. (С точки зрения социальных вопросов, среди прочего, слишком часто обсуждались вопросы дизайна, чтобы игнорировать проблемы расы, пола и класса.) Ситуация в нашем анализе на самом деле сложна материально-социальная. Таким образом, Несомненно, мы не первый, кто это сказал. В последнее время наблюдается значительное признание «пользователя», «клиента» и «рабочего». Но, хотя «дизайн, ориентированный на пользователя», сместил фокус какого-то дизайна, он взял «пользователя» как почти естественную категорию (а иногда и универсальную). Напротив, мы хотели определить соответствующий уровень социального мира, в котором, как нам показалось, практика была обычной. Заимствуя от Лава и Венгера (1991), мы предположили, что сообщество практики описывает соответствующий уровень. Это, как нам показалось, было бы локусом в отношении того, что дизайнеры могли бы как обнаружить старые, так и создать новые общие ресурсы - возможно, короче, перестроить границу, чтобы проекты могли продолжать порождать непрерывность и сообщество. Рекомендации Adler, P., & Winograd, T. (1992). Проблема удобства использования. В P. Adler & T. Winograd (Eds.), « Юзабилити»: превращение технологий в инструменты (стр. 3-14). Нью-Йорк: издательство Оксфордского университета. Akrich, M. (1988). Комментарий décrire les objets methods [Как можно описать технические объекты]. Техника и культура , 3, 49-63. Allen, C., Linde, C., Pea, R., de Vet, R., & de Vogel, R. (1991). Отчет по проекту Пикассо . Пало-Альто, Калифорния: Институт исследований в области обучения. Андерсон, Б. (1991). Воображаемые сообщества: размышления о происхождении и распространении национализма (rev. Ed.). Лондон: Версо. Аппадурай, А. (1988). Сырьевые товары и политика ценности. В A. Appadurai (ред.),Социальная жизнь вещей: товары в культурной перспективе (стр. 3-63). Нью-Йорк: Пресса Кембриджского университета. Austen, J. (1972). Аббатство Нортэйнджер . Хармондсворт, Англия: Пингвин. (Оригинальная работа опубликована 1818.) Бэкон, Ф. (1881). Об инновациях. В Э. А. Эбботе (Ред.), Эссе Бэкона ... в двух томах (т. 1, стр. 84-85). Лондон: Лонгман. (Оригинальная работа опубликована 1612.) Бахтин М.М. (1981). Диалогическое воображение: четыре эссе (М. Холкист, Эд., К. Эмерсон и М. Холкист, Перевод). Остин: Университет Техасского пресса. Бахтин М.М. (1986). Проблема речевых жанров. В C. Emerson & M. Holquist (Eds.) И VW McGee (Trans.), Жанры речи и другие поздние эссе(стр. 60-102). Остин: Университет Техасского пресса. Barthes, R. (1979). От работы до текста. В JV Harari (ред.), Текстовые стратегии : Перспективы постструктуралистской критики (стр.73-81). Итака, Нью-Йорк: Издательство Корнельского университета. Бенджамин, У. (1978). Произведение искусства в эпоху механического размножения. У Х. Арендта (Ред.) И Х. Зона (Перевод), Иллюстрации : Очерки и размышления (стр. 217253). Нью-Йорк: Шокен. Blomberg, J. (1988, октябрь). Социальные аспекты работоспособности: этнография фотокопировальных машин . Документ представлен на собрании Американской ассоциации содействия развитию науки в Бостоне. Bourdieu, P. (1977). Схема теории практики (Р. Ницца, Trans.). Кембридж, Англия: Пресса Кембриджского университета. Brown, J., & Duguid, P. (1991). Организационное обучение и сообщества практики: к единому мнению о работе, обучении и инновациях. Организационная наука , 2 (1), 40-57. Brown, J., & Duguid, P. (1992). Принятие дизайна для рабочего места. В P. Adler & T. Winograd (Eds.), Юзабилити: превращение технологий в инструменты (стр. 164-198). Нью-Йорк: издательство Оксфордского университета. Brown, J., & Duguid, P. (1993). Переосмысление границы в дизайне: исследование на практике центральных и периферийных отношений. В С. Елавиче, край тысячелетий: международная критика архитектуры, градостроительства, проектирования изделий и коммуникаций(стр. 174-189). Нью-Йорк: Библиотека дизайна Уитни, Музей Купера Хьюитта. Carr, EH (1964). Что такое история? Лекция Джорджа Маколея Тревелиана . Хармондсворт, Англия: Пингвин. Clarkson, MA (1991, ноябрь). Информационный театр. Байт , стр. 145-152. Clarkson, MA (1992, февраль). Более простой интерфейс. Байт , стр. 277-282. Кон, Б.С. (1982). Антропология и история. В TK Rabb & RI Rotberg (Ред.), Новая история: 1980-е и последующие годы (стр. 227-242). Принстон, Нью-Джерси: Принстонский университет. Cooke, S., & Yanow, D. (1993). Культура и организационные изменения. Journal of Management Inquiry , 2, 373-390. Дарнтон, Р. (1985). Великая резня кошек и другие эпизоды во французской культурной истории . Нью-Йорк: основные книги. de Certeau, M. (1984). Практика повседневной жизни (S. Rendell, Trans.). Беркли: Университет Калифорнийской прессы. Derrida, J. (1976). Грамматики (Б. Джонсон, Транс.). Балтимор: Пресса Университета Джона Хопкинса. Dourish, P., & Bly, S. (1992). Иллюминаторы: поддержка осознания в распределенной рабочей группе. Труды CHI '92: Конференция по человеческим факторам в вычислительных системах, 541-547. Нью-Йорк: ACM. Ehn, P. (1987). Рабочий дизайн . Стокгольм: Arbetslivscentrum. Gaver, W., Moran, T., MacLean, A., Lovstrand, L., Dourish, P., Carter, K., & Buxton, W. (1992). Реализация видео-среды: система Rave Europarc. Труды CHI '92: Конференция по человеческим факторам в вычислительных системах , 27-35. Нью-Йорк: ACM. Хабермас, J. (1983). Современность: неполный проект. У Х. Форстера (Ред.), «Антиэстетика: эссе на постмодернистской культуре» (стр. 3-15). Сиэтл, штат Вашингтон: Bay Press. Харви, Д. (1989). Состояние постмодерна . Оксфорд: Блэквелл. Hebdige, D. (1977). Субкультура: значение стиля . Лондон: Рутледж и Кеган Пол. Hugo, V. (1978). Нотр-Дам из Парижа, Хармондсворт, Англия: Пингвин. (Первоначальная работа опубликована 1831.) Джонсон С. (1976). История Расселасса, принца Абиссинии. Хармондсворт, Англия: Пингвин. (Первоначальная работа опубликована 1759.) Иордания, Б. & Хендерсон, А. (в печати). Анализ взаимодействия: основы и практика. Журнал изучения наук . Lasswell, H. (1936). Политика: Кто получает, когда, как . Нью-Йорк: Макгроу-Хилл. Latour, B. (1986). Визуализация и познание: мышление глазами и руками. Знания и общество , 6, 1-40. Lave, J. (1992). Изучение в сообществах практики. У Л. Резника, Дж. Левина и С. Тейсли (Ред.),Перспективы социально разделенного познания (стр. 63-82). Вашингтон, округ Колумбия: Американская психологическая ассоциация. Lave, J., & Chaiklin, S. (Ред.). (1993). Понимание практики . Нью-Йорк: Пресса Кембриджского университета. Lave, J. & Wenger, E. (1991). Установленное обучение: законное участие в периферии . Нью-Йорк: Пресса Кембриджского университета. Лодж, Д. (1972). Меняющиеся места . Хармондсворт, Англия: Пингвин. McGann, J. (1983). Критика современной текстовой критики . Чикаго: Чикагский университет. Mintz, S. (1986). Сладость и сила: место сахара в современной истории . Нью-Йорк: Пингвин. Needham, R. (1975). Политическая классификация. Человек , (NS) 10, 349-369. Норман Д. (1988). Психология повседневности . Нью-Йорк: основные книги. Norman, D., & Draper, SW (ред.) (1986). Ориентированный на пользователя дизайн системы: новые перспективы взаимодействия человека и компьютера . Hillsdale, N1: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. Nunberg, G. (1986). Жанр (Белая книга IRL 5). Пало-Альто, Калифорния: Институт исследований в области обучения. Nunberg, G. (1993). Места книг в эпоху электронного воспроизведения. Представления , 42, 13-37. Oakeshott, M. (1991). Рационализм в политике и другие эссе . Индианаполис, IN: Либерти Пресс. Orlikowski, WJ & Yates, J. (1993). От памятки к диалогу: принятие жанров коммуникации в электронных СМИ (Технический комитет № 3525-93). Кембридж, Массачусетс: Школа менеджмента Альфреда П. Слоуна, Массачусетский технологический институт. Orr, J. (1991). Говоря о машинах: этнография современной работы (№ исследования № SSL-91-07). Пало-Альто, Калифорния: Исследовательский центр Ксерокс-Пало-Альто. Orr, J. & Crowfoot, N. (1992). Дизайн по анекдоту: использование этнографии для руководства применением технологии для практики. Материалы PDC '92: Конференция по участию в дизайне, 31-37. Кембридж, Массачусетс: Компьютерные ученые за социальную ответственность. Rheinfrank, JJ, Hartman, WR, & Wasserman, A. (1992). Дизайн для удобства использования: разработка стратегии создания нового поколения копиров Xerox. У П. Адлера и Т. Винограда (ред.), Юзабилити: превращение технологий в инструменты (стр. 15-40). Нью-Йорк: издательство Оксфордского университета. Ричардс, И. А. (1926). Принципы литературной критики . Лондон: Рутледж и Кеган Пол. Schön, D. (1971). За стабильным состоянием . Нью-Йорк: Нортон. Starr, L. (1988, апрель). Структура неструктурированных решений: граничные объекты и гетерогенное распределенное решение задач. Документ, представленный на Конференции AAAI по распределенной разведке , Lake Arrowhead, CA. Strauss, A. (1978). Социальный мир. Исследования в символическом взаимодействии , 1, 119-128. Suchman, L. (1987). Планы и расположенные действия . Нью-Йорк: Пресса Кембриджского университета. Thackara, J. (1988). Вне объекта в дизайне. В J. Thackara (ред.), « Дизайн после модернизма» (стр. 11-34). Лондон: Темза и Хадсон. Томпсон, EP (1968). Создание английского рабочего класса . Хармондсворт, Англия: Пингвин. Van Maanen, J. (1988). Рассказы о поле: о написании этнографии . Чикаго: Чикагский университет. Валлерстайн, И. (1974). Современная мировая система . Нью-Йорк: Академический. Венгер, Э. (в печати). Сообщества практики . Нью-Йорк: Пресса Кембриджского университета. Уайтхед, А. Н. (1933). Приключения идей . Нью-Йорк: Макмиллан. Williams, R. (1973). Страна и город . Оксфорд: Оксфордский университет. Williams, R. (1976). Связь . Хармондсворт, Англия: Пингвин. Уиллис, П. (1978). Профанские культуры . Лондон: Хатчинсон. Willis, P., Jones, S., Canaan, J., & Hurd, G. (1990). Общая культура . Милтон Кейнс, Англия: Open University Press. Wolf, E. (1982). Европы и людей без истории . Беркли: Университет Калифорнийской прессы. Yates, J. & Orlikowski, WJ (1992). Жанры организационной коммуникации: Структурный подход к изучению коммуникации и СМИ. Академия управления обзором , 17, 299-326. Зубофф, С. (1988). В эпоху умной машины: будущее работы и власти . Нью-Йорк: основные книги. Сноски [1] Мы хорошо знаем, что наше - это частичное и строго ограниченное понятие контекста. Как мы говорим, именно аспекты, а не все, контекст, который мы хотим рассмотреть, - аспекты, в частности, что дизайн информационных технологий часто кажется нам недооцененным. Для других понятий и исследований контекста см., Например, обсуждения в Lave and Chaiklin (1993). [2] Для происхождения нашего использования периферии см. Lave and Wenger (1991) и их концепция обучения как «законное периферийное участие»; однако они сознательно избегают понятия центра. См. Также Wallerstein (1974). [3]В этом отношении наше понятие периферии связано, но отличается от новых интерфейсов, которые используют периферийные визуальные или звуковые сигналы, чтобы помочь людям найти себя (Clarkson, 1991, 1992; Dourish & Bly, 1992; Gaver et al., 1992 ). Хотя они хорошо используют физическую периферию, эти проекты менее связаны с социально-материальными процессами, чем мы. [4] Чтобы взять еще один пример, для некоторых читателей сноски так же важны, как и остальная часть текста и неделимо центральная; для других они являются маргинальными, как номер страницы. [5]Как отметил историк Дарнтон (Darnton, 1985): «Можно прочитать ритуал или город, как можно прочитать сказку или философский текст. Режим экзегезы может варьироваться, но в каждом случае читается значение - значение, вписанное современников в том, что сохранилось в их видении мира »(стр. 5). [6] Кон (1982), антрополог, утверждал: «Порядок пространства не просто отражает социальные отношения и социальную структуру, а является частью фактической конституции социологического порядка» (стр. 249). [7] Происхождение термина жанра восходит, по крайней мере, к Аристотелю. Наше собственное очень частичное использование термина обязано чему-то Бахтину (1986) и многим Нунбергу (1986, 1993). [8]На практике, конечно, все не так просто. Производители не только не могут установить, либо потребители не могут распознать соответствующие жанровые индикаторы, но процесс также протекает так же, как нарушая соблюдение установленных конвенций. Для целей этой статьи мы по большей части отложили этот трансгрессивный аспект дизайна и коммуникации. [9]Позднее в написании этой статьи мы познакомились с проницательной работой Орликовского и Йетса по жанрам в организационном общении (Orlikowski & Yates, 1993; Yates & Orlikowski, 1992). Многое из того, что мы должны сказать - в частности, пример служебного общения, который мы только что выложили, - в основном согласуется с их работой. Мы различаем (хотя и не обязательно не соглашаемся) с ними, пытаясь расширить понятия чтения, жанра и «документа», выходящего за рамки обычных применений, для включения всех коммуникативных артефактов - особенно разработанных. Мы также уделяем больше внимания тому, как физический субстрат документов (широко или узко истолкованный) участвует в общей структуре (см. Yates & Orlikowski, 1992, стр. 319). [10]Автор Дэниел Дефо был оштрафован, заключен в тюрьму и одет в пятницу, когда его ироническая брошюра «Самый короткий путь с несогласием» была принята в качестве серьезного предложения. [11] Сложные литературно-критические аргументы, которые мы здесь не обсуждаем об интертекстуальности (Barthes, 1979), гетероглоссии и диалогизме (Бахтин, 1981), обеспечивают более традиционную научную поддержку наших претензий на контекстуальную зависимость текста. Для важных аргументов против настойчивости намерения автора как источника смысла и decontextualized текста в качестве своего хранилища, см. McGann (1983). [12] По этому понятию «ткачество» этимология текста слов и контекста полезно. Оба исходят из латинского корневого слова texere , что означает «соткать». [13] Массовая доля достаточно значительна, чтобы помочь определить большие романы, что производители бумаги даже выпускают бумагу «большого объема» (которая широко аэрируется) для «наращивания» книг. Взыскательный покупатель книги делает различия между наливом и капиталом. [14] См., Например, Райнфранк, Хартман и Вассерман (1992). [15]Издание в американской библиотеке романов Мелвилла предлагает интересный пример издателей, столкнувшихся с неудачной ошибкой, пытаясь переопределить жанр объекта, чтобы избежать необходимости вынимать его из обращения. Первое издание появилось с именем автора, написанным большими буквами на титульном листе. Чтобы избежать затрат на отзыв и уничтожение всего издания, издатели отправили каждому книготоргу письмо с сообщением о том, что, конечно, они предоставят возмещение или замену, но книготорговец должен сначала дать понять, что, поскольку издание заменялось, если покупатели держались за свои копии, ошибка сделала издание не таким, как было, окончательным изданием работы Мелвилла, а «коллекционным». [16]Это, конечно, справедливо только для определенных форм письма. Например, в некоторых книгах страницы постепенно продвигаются от левой руки к правой руке. [17] Такие Shandean тропы используются и, конечно, долгая история. Они периодически появляются в литературе с различными претензиями на оригинальность. Даже наблюдение Лодж (1972) предваряется Остин (1818/1972) и подрывается знаменитым «Заключением» Джонсона (1759/1976), в котором ничего не делается ». Наш общий смысл меньше касается книг, будь то художественных или художественных, чем с интегральным отношением формы и содержания в хорошо налаженных коммуникативных жанрах. [18] Хотя для краткости мы используем сообщество и сообщество практикивзаимозаменяемо, сообщество практики важно отличается от более общих представлений о сообществах - о соседствах, группах, рабочих группах и т. д. Это не обязательно смежные, хорошо упорядоченные или четко определенные; это не особенно гармонично или «единомышленно»; и это не то, что может быть создано организационным фиатом (Brown & Duguid, 1992) или с соблюдением организационных границ (Orr, 1991). [19] Мы знаем, что наши определения сообщества практики и границы кажутся неотъемлемо круговыми. Это происходит потому, что они взаимно определяют друг друга. Сообщества могут быть идентифицированы как группы людей, которые используют определенные артефакты обычным способом, в то время как граница артефакта - это тот аспект, которому особое значение уделяется конкретное сообщество. [20]См. Starr (1988) за счет граничной роли артефактов. Для важности различения внутреннего и внешнего посредничества см. Appadurai (1988). [21]Евангелические утверждения о том, что настоящее принципиально отличается от прошлого, настолько согласованы по истории и обществам (см., В частности, Williams, 1973, глава 2), что они фактически, по-видимому, дают больше доказательств непрерывности, чем для изменений. Первое поколение, утверждающее, что оно ничем не отличается от своих предшественников, может быть первым радикально отличающимся поколением. Уильямс (1973) и исторический скептицизм Хабермаса (1983) представляют собой здоровое противоядие общей банальности предположений об историческом разрыве и постмодернистских «диссоциациях чувствительности». Тем не менее, некоторое представление о том, как сегодня могут выглядеть разные вещи, и почему их можно найти в таких рефлексивных комментаторах, как Harvey (1989), Sch n (1971) или Thackara (1988). [22]Для формирования дистальных сообществ см. Отчет Штрауса (1978) о «социальном мире». [23] Стоит отметить, что это переход от конгрегации к разгону не всегда линейный. Отрасли промышленности, такие как производство тканей, начали с ткачей, работающих отдельно, до того, как большие прядильные и ткацкие машины вынудили их на фабрики. «Аутсорсинг» и отечественная кулинарная работа имеют долгую историю. [24] Для того, чтобы ответить на вопросы о том, что же может означать, скажем , что артефакты такие же в ту степень , что они чувствительны к общей родовой интерпретации. [25] См., Например, лабораторные эксперименты MediaLab или коммерческий сбой Knight-Ridder с помощью Viewtron TM . [26]В основном опираясь на содержание основных газет страны, обычные онлайновые базы данных молчаливо признают эту предварительную роль газет. [27] См. Williams (1973), Bourdieu (1977) и de Certeau (1984) для подробных исследований этого аргумента. [28] Важно, однако, отметить и противостоять тенденции антропологов изолировать сообщества, которые они изучают, и, следовательно, игнорировать внешние отношения (см., Например, Wolf, 1982). [29] Поддержание стабильности - это, по сути, просто один из способов ведения переговоров. Или, в 17-й столетии диктатуры Фрэнсиса Бэкона (1612/1881), «Сохранение обычаев столь же бурное, как инновация» (Vol.1, стр. 85). См. Также Кук и Янов (1993). [30]Томас П. Моран (личное сообщение, 1 апреля 1993 года) отметил, что ориентированный на работу дизайн опирается преимущественно на явные переговоры. [31] Чтобы быть справедливым для луддитов, мы должны указать, что они были не просто Луддитом (см., Например, Томпсон, 1968). [32] Наш аргумент здесь частично основан на представлении Э.Х. Карра (1964) о том, что отличает исторический факт от множества фактов в истории. Ссылка на Гегеля происходит от Андерсона (1991). [33] В Парижской Парижской Богоматери (Хьюго, 1831/1978) архидиакон предсказывает, что книга убьет здание.«Голландская экономика в« золотом веке »(16-17 веков)». Энциклопедия EH.Net, под редакцией Роберта Уотла. 12 августа 2004 г. URL http://eh.net/encyclopedia/the-dutch-economy-in-the-golden-age-16th-17th-centuries/. Оглавление Следующее Предыдущее Главная страничка

    Tags: Пограничные вопросы?. Посмотрите видео ниже, где следовательно, как менялась ее наружность. Источник:... .

    .

    .

    Пограничные вопросы?

    .

    .

    .

    .

    .

    Пограничные вопросы?

    грустные последствия что не замедлили отразиться..