ВОЗВРАЩЕНИЕ В честь кого назван города К ЖИЗНИ
«В честь кого назван город?»
МНЕНИЕ
В честь кого назван город ЖИЗНИ
В честь кого назван город 7
«В честь кого назван город»
ПОСЛЕДНЕЕ ОБНОВЛЕНИЕ: 1-3-2017
Список этимологов названия национальной столицы
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Эта статья нуждается в дополнительных ссылках для проверки . Пожалуйста, помогите улучшить эту статью , добавив ссылки в надежные источники . Неиспользованный материал может быть оспорен и удален. (Ноябрь 2014 г.) ( Узнайте, как и когда удалять это сообщение шаблона )
Этот список охватывает названия национальных столиц английского языка с их этимологиями. Некоторые из них включают примечания об именах коренных народов и их этимологии. Некоторые из этих этимологий являются неопределенными. В бывших столицах также есть этимологии, перечисленные в этой статье.
Содержание:
верхний 0-9 A В С D Е F г ЧАС я J К L M N О п Q р S T U В W Икс Y Z
[ Править ]
Афганистан :
Кабул (1774-настоящее время): Многие ученые утверждают, что название города происходит от племени Камбоджа . [1] [2] [3] [4] [5] Он также известен в классических работах как Кофес или Кофен. Название также может быть получено от санскрита कुब्ज «kambuja», что означает «горбатый» или «кривый».
Кандагар (1747-1774): Существует много теорий о происхождении имени Кандагар: 1. Из Пушту Искандерсии (Александрия); [6] 2. От имени исторического города Гандагар; [7] 3. От слова قند, канд или Q и на местных языках (персидском и пушту), что означает «сладкий» и هر, хар может быть коротким для شهر, Шахар (город или город). Древнее слово Ганд , происходящее от Гандхара, также означает сладкий приятный запах. Город является источником изысканного винограда, граната, абрикоса, дыни и других сладких фруктов. 4. Из двух слов PIE : kand(стена) и хар (гора или камень), т. е. город, построенный из камня, или крепостная стена с каменной стеной. Эти слова остаются в употреблении кочевыми индо-пакистанскими племенами Багга и Санси .
Албания :
Тирана: Существует несколько гипотез об истоках названия Тираны: считается, что Тирана происходит от слова «Theranda», упомянутого в древнегреческих и латинских источниках, которые местные жители называли «Рана», поскольку поле было сформировано в результате твердых материалов, которые приносили воду из окружающие горы. Или Тирана происходит из Тиркана. Тиркан был крепостью на горном склоне Даджти. Руины этого древнего замка все еще существуют, начиная с начала первого века до рождения Христа, в котором, как считается, была башня, которую византийский историк Прокоп (шек VI) назвал башней Тирканит. Или Тирана происходит от древнегреческого Тироса (Τύρος), что означает молочные продукты. В районе Тираны продаются молочные продукты, производимые пастухами из прилегающих районов. Или, Тирона, или Тирана, как ее называют на диалекте страны, имеет свое происхождение от того, что называют люди этой страны. Учитывая, что население, расположенное в этой области, происходит главным образом из гор вокруг него, местные жители называют их «Ронен» (павших). Даже сегодня, на повседневном языке, семьи, которые приходят из горных районов, используют выражение «упали (например, в Дурресе» (или в другом месте) ». (JN Priska) Название Тираны упоминалось впервые в 1418 году в венецианском документе.
Дуррес (1914-1920): через латинский Dyrrachium и греческий Δυρράχιον Dyrrachion означает «плохой позвоночник» или «сложный гребень». Бывшее имя города - Epidamnos Επίδαμνος, означающее «Проклятый», и является родственным с латинским проклятием, означающим «потеря» или «вред».
Шкодер (1042-1385): Происхождение названия городов остается окутано тайной. Название на монетах, отчеканенных в эллинистической Скодре (во времена правления Гентиуса), имеет легенду (греч. ΣΚΟΝΔΡΙΝΩΝ). Некоторые считают, что у этого имени есть корень латинского [who?], А другие [who?], Что имя было Illyrian. В начале 20 века Шкодер упоминался на английском языке итальянским именем Скутари. На греческом языке он известен как Σκουτάριον (Scutarion) или Σκόδρα (Skodra), на сербском, хорватском черногорском и македонском языках как Скадар (Скадар), а также на турецком языке как şkkodra. Некоторые ученые [кто?] Считают, что название происходит от «Шко-дрина», которое на албанском языке означает «где Дрин идет», Дрин - река Дрин, которая соединяется с рекой Буна рядом с замком Розафа.
Алжир :
Алжир : Из арабского слова «الجزائر» (аль-ǧazā'ir), который переводится как острова, ссылаясь на четыре острова, которые откладывают побережье этого города, пока не станут частью материка в 1525 году; аль-ǧazā'ir сам по себе является коротким для более старого имени جزائر بني مازغان ǧazā'ir banī mazġannā, «острова (племени) Бани Мажанна», используемые ранними средневековыми географами, такими как аль-Идриси и Якут аль-Хамави.
андорра
Андорра Ла Велла : «Андорра-старый» на каталонском языке.
Ангола :
Луанда/ Loanda: Название места происходит от корневого слова Luanda lu-ndandu. Префикс lu, первоначально множественные формы языков банту, распространен в названиях частей побережья речных бассейнов или водно-болотных угодий (примеры: Luena, Lucala Lobito), и в этом случае относится к песчаному берегу, окруженному морем. Ndandu означает ценность или торгуется и ссылается на эксплуатацию небольших снарядов, собранных на острове Луанда, и которые составляют валюту в древнем Королевстве Конго и большей части побережья Западной Африки, известном как зимбо или njimbo. Поскольку люди Мбанду определяли произношение названий мест в разных областях своей манеры речи, устраняя некоторые звуки, когда они не изменяли смысл слова, Лу-нданду стал Лу-ану. Слово на португальском языке стало женским, поскольку оно ссылалось на остров и привело к Луанде.[8]
Уамбо : этимология неизвестна; ранее известный как Нова Лиссабон, означающий «Новый Лиссабон » на португальском языке.
Антигуа и Барбуда :
Святой Иоанн : «Принадлежит Святому Иоанну».
Аргентина :
Буэнос-Айрес : «Хороший воздух» на испанском языке. Первоначальное поселение называлось Сьюдад-де-ла-Сантисима Тринидад и Пуэрто-де-Нуэстра-Сеньора-ла-Вирхен Мария-де-лос-Буэнос-Айрес («Город Пресвятой Троицы и Порт Святой Марии Доброго Воздуха»), после того, как место Санта-Мария ди Бонария (Святой Марии Доброго Воздуха) в Кальяри (Сардиния, Италия). Краткая форма «Буэнос-Айрес» стала распространенной практикой в XVII веке.
Парана (конфедеративный капитал с 1852 по 1862 год): от Guarani paraná, «широкая река»; слова «река», «большая река», «лагуна», «море» и «озеро» имеют разные значения в Тупи, что приводит к путанице, что Парана означает море.
Армения :
Ереван: Ранние христианские армянские хронисты объясняли происхождение Еревана тем, что он был воскрешен Ноем на армянском языке, глядя в сторону Еревана после того, как ковчег приземлился на гору Арарат, и паводковые воды отступили: «Евраваты!» («он появился!»). Другая теория о происхождении названия состоит в том, что город был назван в честь армянского короля Ерванда IV (Последнего), последнего лидера династии Орондидов и основателя города Ервандашат. Однако, вполне вероятно, что название города происходит от урартской военной крепости Эребуни (Էրեբունի), которая была основана на территории современного Еревана в 782 году до н.э. Аргишти I. Поскольку элементы урартского языка смешивались с элементами армянский, он в конечном итоге превратился в Ереван; ученый Маргарит Исраелян отмечает эти изменения при сравнении надписей, найденных на двух клинописных табличках в Эребуни: транскрипция второго клинописного бу [оригинального акцента] этого слова была очень существенной в нашей интерпретации, поскольку именно Urartaean b был перенесен на армянский v (b> v). Оригинальная надпись надписи «er-bu-ni»; поэтому выдающийся армяно-востоковед профессор Г.А.Гапанцян справедливо возразил, отметив, что Урарту b изменился на v в начале слова (Biani> Van) или между двумя гласными (ebani> avan, Zabaha> Javakhk) .... В другие слова b были помещены между двумя гласными. Истинное произношение города-крепости было, по-видимому, Эребуни. Транскрипция второго клинописного бу [оригинального акцента] слова была очень существенной в нашей интерпретации, так как Urartaean b был перенесен на армянский v (b> v). Оригинальная надпись надписи «er-bu-ni»; поэтому выдающийся армяно-востоковед профессор Г.А.Гапанцян справедливо возразил, отметив, что Урарту b изменился на v в начале слова (Biani> Van) или между двумя гласными (ebani> avan, Zabaha> Javakhk) .... В другие слова b были помещены между двумя гласными. Истинное произношение города-крепости было, по-видимому, Эребуни. Транскрипция второго клинописного бу [оригинального акцента] слова была очень существенной в нашей интерпретации, так как Urartaean b был перенесен на армянский v (b> v). Оригинальная надпись надписи «er-bu-ni»; поэтому выдающийся армяно-востоковед профессор Г.А.Гапанцян справедливо возразил, отметив, что Урарту b изменился на v в начале слова (Biani> Van) или между двумя гласными (ebani> avan, Zabaha> Javakhk) .... В другие слова b были помещены между двумя гласными. Истинное произношение города-крепости было, по-видимому, Эребуни. поэтому выдающийся армяно-востоковед профессор Г.А.Гапанцян справедливо возразил, отметив, что Урарту b изменился на v в начале слова (Biani> Van) или между двумя гласными (ebani> avan, Zabaha> Javakhk) .... В другие слова b были помещены между двумя гласными. Истинное произношение города-крепости было, по-видимому, Эребуни. поэтому выдающийся армяно-востоковед профессор Г.А.Гапанцян справедливо возразил, отметив, что Урарту b изменился на v в начале слова (Biani> Van) или между двумя гласными (ebani> avan, Zabaha> Javakhk) .... В другие слова b были помещены между двумя гласными. Истинное произношение города-крепости было, по-видимому, Эребуни.
Австралия :
Канберра : Слово «Канберра» происходит от слова Канбарра, означающего «место встречи» на старом языке Нгуннаваль местных жителей Нгабри . В качестве альтернативы, как сообщается, имя было названо «грудь женщины», журналист Джон Гейл в 1860-х годах, ссылаясь на горы горы Аинсли и Черную гору . [9] Название Ngunnawal, по-видимому, использовалось в качестве ссылки на corroborees, проведенных во время сезонной миграции людей Ngunnawal, чтобы пировать на моли, которые проходят через регион каждую весну.
Мельбурн (1901-1927): «Милл-стрит» или «Мельница-весна».
Австрия :
Вена : немецкий Вена: от кельтской виндобоны (виндо «белый» + бона «фундамент, форт»)
Азербайджан :
Баку : Известно, что имя Баку происходит от древних персидских названий города باد-که Bād-kube , что означает «город с ветром», в котором bād означает «ветер», а куб коренится в глаголе کوبی kubidan , «фунт», таким образом, ссылаясь на место, где сильный ветер и стук. Действительно, город славится своими ожесточенными зимними снежными бурями и суровыми ветрами. [10] Считается также, что Баку относится к Багкуху , что означает «Гора Божья». 𐎲𐎠𐎥𐎠 Бага и 𐎣𐎠𐎢𐎳𐎠 kaufa (теперь kuh ) - древнеперсидскийслова «бог» и «гора» соответственно; имя Багхух можно сравнить с Багдадом («Богом»), в котором дад является древнеперсидским словом «отдавать». Арабские источники относятся к городу как Баку , Бакуха , Бакуйа и Бакуйе , все из которых , кажется, рода из персидского имени.
Различные гипотезы были предложены также для объяснения этимологии слова Баку . По словам Л.Г. Лопатинского [11] и Али Гусейнзаде [12] Бакупроисходит от тюркского слова «холм». Специалист по истории Кавказа К. П. Патканов также объясняет это имя как «холм», но на языке лаков . [12] Турецкая исламская энциклопедия представляет происхождение слова Баку как вытекающего из слов Бей-Кёй , что означает «главный город» в тюркском языке. Другая теория предполагает, что название Баку происходит от древнего кавказского албанского города под названием Багуан.
Гянджа (июнь-декабрь 1918 года): Современные историки считают, что персидское имя Гянджа (گنجه / Ganjeh , «Гянджа» происходит от Нового Персидского языка ( گنج : «сокровище, сокровищница»)) предполагает, что город существовал в доисламские времена и, вероятно, был основан в пятом веке нашей эры [13] . Область, в которой расположена Гянджа, была известна как Арран с девятого по двенадцатый век; его городское население в основном говорило о персидском языке . [14] [15]
B [ изменить ]
Багамские Острова :
Нассау : Назван в честь Дома Оранж-Нассау . Город был известен как Чарльз-Таун (названный в честь короля Карла II в Англии) с 1600-х-1695 года.
Бахрейн :
Манама : Этимология неизвестна и спорна.
Зубара (1783-1870, теперь в Катаре): Этимология неизвестна.
Бангладеш :
Дакка / Дакка (1608-1704, 1770-1983): Название города, возможно, произошло после создания храма Богини Дхакшвари Баллал Сена в 12 веке. [16]
Муджибнагар (11 апреля - 16 декабря 1971 года): от бенгальского মুজিবনগর, что означает «город Муджибура ».
Муршидабад (1704-1770): от бенгальского মুর্শিদাবাদ, что означает « дворец Муршида ».
Акбарбнагар (1595-1608): От бенгальского আকবরনগর, что означает «город Акбара ».
Барбадос :
Бриджтаун : Город был известен как Индийский мост с 1627-16 ?? и святой Михаил с 16 ?? до 1654.
Беларусь :
Минск : Название Старого восточнославянского города было Мѣньскъ (т.е. Менск Ранняя Праславянский или поздно индоевропейская Mēnĭskŭ), образован от названия реки MEN (Menų, с той же этимологией , как немецкий Main , от латинского Moenus или меню). Прямым продолжением этого названия на белорусском языке является Миенск (произносится [mʲɛnsk]). Однако в XVI и XVII веках произношение этого имени на русинском языке, общее для предков белорусов, русинов и украинцев, находилось под влиянием произношения * ě как я во многих украинских диалектах. Получившаяся форма названия, Минск (пишется либо Минскъ, либо Мѣнскъ), была взята как по-русски (современное правописание: Минск), так и польский (Миньск), и под влиянием особенно русского языка он также стал официальным на белорусском языке. Тем не менее, некоторые белорусские ораторы продолжают использовать Менск (названный Мэнск) в качестве своего предпочтительного имени для города. Другим объяснением истоков современной формы имени, Минска, является сильное влияние Украины в белорусской лексикографии в 1920-х годах, в результате чего украинская вокализация тогдашней усталости ѣ. [17]
Бельгия :
Брюссель : Наиболее распространенная теория этимологии Брюсселя заключается в том, что она происходит от древнеанглийского Брукселя или других вариантов орфографии, что означает болото (broek) и дом (sel) или «дом в болоте».
Белиз :
Бельмопан : соединение между двумя названиями рек: Белиз и Мопан.
Белиз Сити (1798 - 3 августа 1970 года): см. « Этимология Белиза» для получения дополнительной информации.
Сент-Джордж Кэй (? -1798)
Бенин :
Porto-Novo : «Новый порт» на португальском языке.
Abomey (-927?): "Внутри стен"
Котону (Seat of Government): Название «Котону» означает «устье реки смерти» на языке Фон.
Бутан :
Тхимпху (с 1964 года по настоящее время, летняя столица до 1949 года): этимология неизвестна.
Пунаха (1949-1964 гг., Зимняя столица до 1949 г.): этимология неизвестна
Боливия :
Ла-Пас (де-факто административное место с 1898 года): «Мир» на испанском языке. Официально Nuestra Señora de La Paz означает «Богоматерь мира».
Сукре : Назван в честь революционного лидера Антонио Хосе де Сукре в 1839 году. Бывшее название «Ла-Плата» означает «Серебристый». Официальное название Ciudad de la Plata de la Nueva Toledo буквально означает «Город серебра Нового Толедо».
Чукисака (1538-1839): Этимология неизвестна как спорная. Вероятно, из кечуа или аймара.
Такна (столица Перу-Боливии с 1836 по 1839 год, теперь в Перу): см. Такну ниже.
Босния и Герцеговина :
Сараево : Название Сараево происходит от турецкого сарая овасы, что означает поле вокруг сарая (дворец).
Баня-Лука (ок. 1553-1638): «Банские луга» на боснийском языке, но также может означать «Bath Port» или «Spa Port». Бан является средневековым сановником и может означать «лорд», «правитель» или «мастер».
Ботсвана :
Габороне (Габероны): Назван в честь главного Габороне из Тлохва . Известен как Габероны до 1969 года.
Мафекинг (1885-1965): Выведено из Тсвана «Мафикенг», что означает «Каменное место».
Бразилия :
Рио-де-Жанейро (1763-1960): «река январ» на португальском языке.
Сальвадор да Баия (1549-1763): «Спаситель Баии» на португальском языке.
Порто Сегуро (1500-1549): «безопасная гавань» на португальском языке.
Бруней :
Бандар Сери Бегаван : Сери Бегаван был назван в честь покойного отца султана Сэра Омара Али Сайфуддина 5 октября 1970 года, его первоначальное название - Бандар Бруней. Бегаван - это имя, данное брунейским монархам, которые отреклись от него, первоначально исходя из санскритского слова «бог»: भगवान бхагаван. Сери также происходит от почетного санскритского слова Шри. Бандар происходит от персидского بندر через индийские языки и означает «порт» или «гавань» (бандар означает «город» на малайском языке). Город был известен как город Бруней до 4 октября 1972 года.
Болгария :
София : От древнегреческого Σόφια, что означает «Мудрость».
Велико-Тырново (1185-1393 и 1877-1879 гг.): Назван в честь города Велико-Тырново, от славянского корня велика («великого») и корень тарна («шип») или от латинского туриса («башня») или тросов naves («три судна», ссылаясь на три холма) + славянский суффикс -ovo.
Никополь (1393-1395): происхождение от греческого Никополиса (Νικόπολις), «Город Победы». Никополис - это комбинация двух греческих слов: Νίκη «Победа» + Πόλις «Город».
Буркина-Фасо :
Уагадугу : Название Уагадугу восходит к 15 веку, когда в этом районе обитали племена Yonyonse и Ninsi. Они были в постоянном конфликте до 1441 года, когда Убри, герой Yonyonse и важная фигура в истории Буркина-Фасо, привел свое племя к победе. Затем он переименовал этот район из «Кумби-Тенги», как называл его Нинси, в «Вогогого», что означает «где люди получают честь и уважение». Уагадугу - это коррупция в Вогогого. Написание названия Уагадугу происходит от французской орфографии, распространенной в бывших франко-африканских колониях. Страна изменила свое название от «Верхняя Вольта» до Буркина-Фасо в 1980-х годах. Если бы использовалась английская орфография (как в Гане или Нигерии), орфография была бы Вагадугу.
Бурунди :
Бужумбура : известен как Узумбура с 1680 по 1962 год.
C [ править ]
Камбоджа :
Пномпень (1434-1505 и 1865-настоящее время): «Пень-Хилл» на кхмерском языке. Пномпень город берет свое название от настоящего храма Ват Пном или Храм. Легенда гласит, что в 1372 году старая монахиня по имени Пенх отправилась за водой в реку Меконга и обнаружила мертвое дерево Коки, плывущее по течению. Отверстие этого мертвого дерева Коки содержало четыре бронзовые и одно каменные статуи Будды.
Удун (1505-1515 и 1618-1865): Назван в честь короля Утонга . Название города происходит от слова санскрита: उत्तुङ्ग uttuṅga, что означает «высший».
Ловек (1528-1566 и 1576-1594): Производится от кхмерского ល្អូ វ អែ. ្ក, что означает «пересечение» или «перекресток».
Pursat (15 ?? - 1528): Производится из дерева. Другая теория состоит в том, что название «Пурсат» происходит от Бодхисаттвы .
Туол Басан (1431-1434): Этимология неизвестна.
Ангкор (802-1431 и 1566-1576): Слово Ангкор происходит от санскритского нагара (नगर), что означает «город». [18] Ангкор - это народная форма слова នគរ nokor, которая происходит от санскритского слова नगर nagara, означающего капитал или город.
Камерун :
Яунде (1922-1940 и 1946-настоящее время): Название Яунде - это деформация имени эвондо, первоначально проживающих здесь этнических групп. Эвондо-спикеры называют Яунде «Онгола».
Дуала (1916-1922 и 1940-1946 гг.): Назван в честь коренных народов Дуалы.
Канада :
Оттава : Назван в честь народа Одавы, чье имя, вероятно, означает «торговцы». Производится из «aadwe», что означает «торговать» или «покупать и продавать».
Кингстон (1841-1843): Сокращение «Королевского города, названного в честь короля Георга III».
Монреаль (1843-1849): Произведен из Мон-Реаль, что означает «Гора Роял» на Среднем французском языке. (Мон-Рояль в современном французском)
Торонто (1849-1859): Выведено из ирокезского слова «tkaronto», что означает «место, где деревья стоят в воде».
Квебек Сити (1859-1867): Получается из слова алгонкин kébec, что означает «где река сужается».
Кабо-Верде :
Прайя : «Пляж» на португальском и Кабо-Вердеский креольский. Город был известен как Вилла де Прайя («Деревня пляжа») с 1769 по 1974 год.
Сидаде де Рибейра (1462-1769): «Город Риверсайд» на португальском языке. Текущее название - Cidade Velha, что означает «Старый город». Официальное название города - Рибейра-Гранде, означающее «Большая река» на португальском языке.
Центральноафриканская Республика :
Банги : Назван в честь реки Убанги.
Авирас (1894-1906): Этимология неизвестна.
Форт де Посел (11 февраля - 11 декабря 1906 года): Назван в честь Рене де Посселя , французского командира, убитого в действии в 1899 году.
Форт-Кремпель (1900-1940): Назван в честь Пола Крампеля .
Чад :
Нджамена : взято из арабского имени близлежащей деревни Нишмамина, что означает «место отдыха». Известный как Форт Лами (названный после Амеде-Франсуа Лами ) с 1900 по 6 сентября 1973 года.
Чили :
Сантьяго де Чили : "Сент-Джеймс Чили"
Вальпараисо (законодательный капитал с 1987 года): получен из испанской долины Параисо, что означает «Райская долина».
Китай :
Пекин : От китайского 北京, что означает «Северная столица» на китайском языке.
Нанкин (1928-1937): От китайского 南京, что означает «Южная столица».
Ханкоу (1937-1938): от китайского упрощенного китайца : 汉口 ; традиционный китайский : 漢口 ; pinyin : Hànkǒu Hànkǒu, что означает «Устье Хань». Ханькоу - это правописание Уэйда-Джайлса.
Чунцин (1939-1946): От китайского 重庆 / 重慶, что означает «Двойное празднование».
Колумбия :
Богота : Богота первоначально назвали «Bacata» (что означает «корпус за пределами farmfields») по Muisca . [19]
Коморские Острова :
Мороний : «Сердце огня» на коморских островах.
Дзаоудзи (1887-1962)
Чингони (1841-1887): Назван в честь людей Нгони / Нгуни.
Республика Конго :
Браззавиль : Назван в честь Пьера Саворгнана де Браца . Бывшее имя города - Нкуна.
Демократическая Республика Конго :
Киншаса : Назван в честь деревни Кинчасса, которая когда-то стояла возле участка. Бывшее имя города - Леопольдвиль, названный в честь короля Бельгии Леопольда. Город получил этот титул с 1923 по 1966 год.
Бома (1886-1923): «Форт» в Конго.
Коста-Рика :
Сан-Хосе : «Святой Иосиф» на испанском языке.
Кот-д'Ивуар :
Ямусукро : Назван в честь королевы Ямуссо.
Абиджан (1934 - 21 марта 1983 г., текущая административная столица): предположительно, когда первые колонисты попросили местных женщин назвать это место, женщины неправильно поняли и ответили «Т'чан мби бин»: «Я только что был режущие листья ".
Bingerville (1900-1934): Назван в честь Луи-Гюстава Бингера.
Ассини (1889-1893)
Гранд-Басам (1843-1889 и 1893-1900 годы): О происхождении имени Бассама существует несколько теорий. По словам профессора Ниангорана Буа, этносоциолог Басам не был деревней, названной самой первой столицей Кот-д'Ивуара. [ требуется разъяснение ] У него есть две гипотезы о происхождении слова «Басам». С одной стороны, он мог спуститься с слова Н'Зима Базуама, который является криком о помощи. Одна женщина вызвала Н'Зиму европейцу, и это было ошибочно принято за имя этого места. Второй тезис проистекает из языка Абур, от слова альсам (Abour for: dusk), разработанного лингвистическим удобством для Абассама и позднее Бассама. Niangoran Bouah имеет тенденцию придавать больший вес второму тезису.
Хорватия :
Загреб: Название Загреб, по-видимому, было записано в 1094 году, хотя истоки названия Загреба менее ясны. Хорватское слово «заграбити» примерно соответствует «совку», что составляет основу некоторых легенд. Одна хорватская легенда гласит, что хорватский запрет (вице-король) вел своих жаждущих солдат через пустынный регион. Он с трудом выгнал свою саблю в землю, и вода вылилась, поэтому он приказал своим солдатам копать воду. Идея копать или раскопать поддерживается учеными, которые предполагают, что поселение было создано за пределами заполненной водой дыры или грабы и что название происходит от этого. Некоторые полагают, что название происходит от термина «za breg» или за холмом. Холм, возможно, был речным берегом реки Сава, который, как полагают, ранее течет ближе к центру города. Отсюда слова могли быть слиты в одно слово, и, таким образом, родилось имя Загреб. Согласно другой легенде, правитель города жаждал и приказал девушке по имени Манда взять воду с озера Мандушевац (ныне фонтан), используя приговор: «Заграби, Мандо!». что значит, совок это, Манда !. Менее вероятная теория заключается в том, что название Загреба, как полагают, связано с горами Загрос Ирана. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. Draw (water). Совесть) По словам источников, Загреб означает «за горами» (хорватский «za grebom») ». Agram - историческое австрийское немецкое название города. Это было официальное название с 1557 по 1918 год. родилось имя Загреб. Согласно другой легенде, правитель города жаждал и приказал девушке по имени Манда взять воду с озера Мандушевац (ныне фонтан), используя приговор: «Заграби, Мандо!». что значит, совок это, Манда !. Менее вероятная теория заключается в том, что название Загреба, как полагают, связано с горами Загрос Ирана. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. Draw (water). Совесть) По словам источников, Загреб означает «за горами» (хорватский «za grebom») ». Agram - историческое австрийское немецкое название города. Это было официальное название с 1557 по 1918 год. родилось имя Загреб. Согласно другой легенде, правитель города жаждал и приказал девушке по имени Манда взять воду с озера Мандушевац (ныне фонтан), используя приговор: «Заграби, Мандо!». что значит, совок это, Манда !. Менее вероятная теория заключается в том, что название Загреба, как полагают, связано с горами Загрос Ирана. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. Draw (water). Совесть) По словам источников, Загреб означает «за горами» (хорватский «za grebom») ». Agram - историческое австрийское немецкое название города. Это было официальное название с 1557 по 1918 год. Совок это, Манда !. Менее вероятная теория заключается в том, что название Загреба, как полагают, связано с горами Загрос Ирана. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. Draw (water). Совесть) По словам источников, Загреб означает «за горами» (хорватский «za grebom») ». Agram - историческое австрийское немецкое название города. Это было официальное название с 1557 по 1918 год. Совок это, Манда !. Менее вероятная теория заключается в том, что название Загреба, как полагают, связано с горами Загрос Ирана. Название, вероятно, происходит от «заграбити» (англ. Draw (water). Совесть) По словам источников, Загреб означает «за горами» (хорватский «za grebom») ». Agram - историческое австрийское немецкое название города. Это было официальное название с 1557 по 1918 год.
Вараждин (1767-1776): Исходит из хорватской фразы Varaždinske Toplice, что означает «Термальные курорты».
Книн (925-10?): Этимология неизвестна и спорна.
Нин (625-925): немецкое имя Флейссенберг означает «Замок добросовестности».
Куба :
Гавана : из-за неясного происхождения, возможно, из Хабагуанекса, коренного американского начальника, который контролировал эту область, о чем упоминал Диего Веласкес в своем докладе королю Испании.
Баракоа (1511-1514)
Сантьяго-де-Куба (1514-1589): Сент-Джеймс на Кубе.
Кипр :
Никосия : Противостояние греческому имени города Λευκωσία Лефкосия и его турецкое имя Лефкоша, оба из которых означают «Белый город».
Чешская Республика :
Прага: Название Прага происходит от старого славянского корня, праги, что означает «брод», ссылаясь на происхождение города на пересечении реки Влтавы. Местное название города, Прага, также связано с современным чешским словом práh («порог»). Легендарная этимология связывает имя города с герцогиней Либушей, пророчицей и женой мифического основателя династии Пршемыслидов. Говорят, что она приказала «построить город, где человек будет порогом своего дома». Здесь следует понимать чешский язык, чтобы быть в реке, порогах или катаракте: ее край как проход к другой реке. Напротив, хотя в настоящее время существует несколько водосливов, такой геологический порог не обнаружен в реке под Пражским Градом. Таким образом, некоторые получают имя Прага от камня холма, где был построен оригинальный замок: na prazě, оригинальный термин для сланцевого камня. (В те дни вокруг замка были леса, на девяти холмах будущего города: позже появился Старый город на другом берегу реки, а также Малый город под замком).
D [ изменить ]
Дания :
Копенгаген : Выведен из датского названия города Копенгаген, что означает «купеческий порт» на датском языке.
Роскильда (? -1443): Названа в честь короля Рева.
Джибути :
Джибути : Назван в честь нижней точки залива Таджура. Возможно, получена из афарного слова габути, типа коврика из пальмовых волокон. Другая правдоподобная, но недоказанная этимология заключается в том, что «Джибути» означает «Земля Техути» или Земля Тота после бога египетского луны.
Обок (1862 - апрель 1892 г.): Первоначальное название этого места - Афар Ḥайю или Ḥayyú («достаточно») и относится к мангровым зарослям, которые когда-то были там, и обеспечивали выживание верблюдов во время засухи. В 1862 году Франция приобрела Обока из местных султананов Афар и создала угольную станцию для кораблей. Так началась колонизация нынешнего Джибути. Oboḫ происходит от «As Ōbóki», обозначение для средней части Уэда Дарьи. Обак был первой столицей Теруаре-д'Ообка, но поскольку там было немного воды, в 1881 году колониальная администрация сделала город Джибути своим новым центром.
Доминика :
Розо : «Рид» на французском языке.
Портсмут (1765-1768): Назван в честь Портсмута , Соединенное Королевство.
Доминиканская Республика :
Санто-Доминго-де-Гусман : Назван в честь святого с тем же именем. Известен как Сьюдад Трухильо (названный в честь Рафаэля Трухильо ) с 1930 по 1961 год.
Ла Исабела (1493-1496): «Элизабет» на испанском языке.
Сантьяго-де-лос-Кабальерос (1863-1865): первый город, который можно назвать «Сантьяго» в Америке.
E [ править ]
Восточный Тимор :
Дили
Лифау (1695 - 10 октября 1769 г.)
Солор (1642-1695)
Эквадор :
Кито : Назван в честь племени Quitu. Название представляет собой сочетание двух Tsafiki слов: «Quitso» ( «Центр») и «К» ( «мир»); поэтому «Кито», вероятно, означает «центр мира».
Риобамба (4 ноября 1859 г. - 12 января 1960 г.): Рио-часть названия означает «Река», а часть названия Бамбы имеет неизвестное значение.
Египет :
Каир : От арабского القاهرة аль-Кахира, что означает «Победоносный».
аль-Фустат (905-969): название города происходит от арабского слова fusṭāṭ (فسطاط), что означает большую палатку или павильон. Согласно традиции, расположение Фустата было выбрано птицей: голубь положил яйцо в палатку «Амр ибн аль-А» , мусульманского завоевателя Египта, незадолго до того, как он отправился в Александрию. Его лагерь в то время находился к северу от римской крепости Вавилон . [20] [21] Амр объявил это как знак от Бога, и палатка осталась нетронутой, когда он и его войска отправились в бой. Когда они вернулись к победе, Амр сказал своим солдатам о том, чтобы расставить свои палатки вокруг него, дав своей новой столице свое имя: Мишр аль-Фушнай или Фушнай Мирр [22]популярно переведенный как «Город палаток», хотя это не точный перевод. Слово Miṣr было древним семитским корнем, обозначающим Египет, но на арабском языке также имеет значение большой город или мегаполис (или, как глагол, «цивилизовать»), поэтому имя Miṣr al-Fusṭāṭ может означать «Метрополис Палатка». Fusṭāṭ Miṣr будет означать «Павильон Египта». [23] Египтяне по сей день называют Каир «Мишр», или, говоря в обычном порядке, мэр, хотя это и есть имя всей страны Египта. [24] Первая исламская мечеть страны, мечеть Амр , позднее была построена на том же месте в палатке командира в 642 году. [22] [25]
аль-Каттаи (868-905): от арабского языка, что означает «кварталы» на арабском языке.
al-'Askar (750-868 AD): от арабского العسكر, что означает «Охранник» или «Солдат».
Александрия (332 г. до н.э. - 641 г. н.э.): Названа в честь Александра Македонского .
Сальвадор :
Сан-Сальвадор : «Святой Спаситель» на испанском языке, ссылаясь на Иисуса Христа из Назарета.
Экваториальная Гвинея :
Малабо : Возможно, он назван в честь Пула Малебо . Имя Малебо - это множественное число лилебо и означает Борасс ( Borassus flabellifer ), большую пальму, которая процветает на берегах и островах бассейна. Город был известен как Санта Изабель (Saint Elizabeth) с 1855 по 1979 год и Порт-Кларенс с 1827 по 1855 год.
Бата (1959-1963): «Возможно» из испанского «бата», что означает «платье».
Эритрея :
Асмара / Асмера: «Живи в мире» в Тигре.
Массауа (1890-1935)
Эстония :
Таллинн : Таллинн на эстонском и немецком языках Reval. Считается, что название Таллинн происходит от таанилинга (что означает «датский замок») после того, как датчане построили замок вместо крепости Линданиссе в Эстонии. Однако это также могло произойти из талининов («зимний замок») или талуин («домашний замок и город»). См. Таллинн # Топонимия .
Эфиопия :
Аддис-Абеба : от амхарского ኣዲስ ኣበባ, что означает «Новый цветок».
Entoto (1880-1889): Назван в честь горы Энтото.
Магдала (1855-1880): (от арамейского מגדלא Магдала, что означает «изящный», «великий» или «великолепный», и иврит מגדל Migdal, что означает «башня», арабский قرية الممجدل, Карят Аль-Мадждал)
Гондер (1636-1855): Морфологические неизвестно.
Danqaz (? -1636): Этимология неизвестна.
Тегулат (1270-?): Этимология неизвестна.
Лалибела (11? - 12 ??): От амхарского ላሊበላ, что означает «Человек, который слишком много говорит». [26]
Назарет (???? - ????): Назван в честь Назарета , Израиль .
Аксум (250-?): Этимология неизвестна.
F [ редактировать ]
Фиджи :
Сува : Этимология неизвестна.
Левука (1871-1877): Возможно, это означает «Маленький остров» на фиджийском.
Финляндия :
Хельсинки : от древнескандинавских Гельсингфорс (Хельсинг, местное племя, плюс fors означает «водопад»).
Турку (? -1812): Его название произошло от древневосточного славянского слова, tǔrgǔ, что означает «рыночная площадка».
Франция :
Париж: Назван в честь племени парижских .
Виши (1940-1944): Есть четыре предложенных этимологии для Виши:
Кельтская «Добродетельная вода» Вич или Гвичин (добродетель) и у (вода).
Латинский Vicus calidus с последующей деформацией Vicus .
Gallo-Roman Vipiacus ( поле Vipius ), с фонетическими изменениями в Vichiacus в средние века.
Vici , латинское множественное число для группы деревень: c произносится как ch, а final -i становится -y по орфографической нормировке. Это самое простое и правдоподобное объяснение, выдвинутое Луи Надео в 1869 году.
G [ править ]
Габон :
Либревиль : «Свободный город» на французском языке.
Форт-д'Аумале (1843-1849): «Форт Аумале» на французском языке.
Гамбия :
Банджул : Банжул берет свое название от людей Манде, которые собирали на острове конкретные волокна, которые использовались при производстве веревок. Bang julo - это слово Mandinka (Mande) для волокна. Неправильное письмо привело к слову «Банжул». Город был известен как Батерст (названный в честь Генри Батерста) с 1816 года до 14 апреля 1973 года.
Форт-Джеймс (1661-1765): Назван в честь короля Иакова II Англии .
Грузия :
Тбилиси : От грузинского თბილისი, что означает «Теплые источники» или «Теплый район».
Германия :
Берлин: Название Берлин неизвестного происхождения, но может быть связано со старым полабских стволовых berl- / birl- «болото». [27]
Бонн
Гана :
Аккра : Слово Аккра происходит от слова Нкран, что означает «муравьи» в Акане, ссылка на многочисленные муравейники, замеченные в сельской местности вокруг Аккры.
Osu (1874-1877)
Кейп-Касл (1664-1874)
Кормантин / Абанзе (1621-1664)
Греция :
Афины : Названа в честь Афины , греческой богини мудрости.
Науплион (1821-1836): Катаревауа Греческий Ναύπλιον от аттического греческого Ναυπλία Nauplia неизвестной этимологии.
Гренада :
Святой Георгий : «принадлежащий святому Георгию ».
Гватемала :
Гватемала : Происхождение названия «Гватемала» - это слово на языке « Нахуатль» Quauhtemallan, означающее «лесная земля». Это было название того, что нахуатльские мексиканские союзники испанских конкистадоров использовали для Иксимче , столицы Кайчикеля майя, которую испанцы использовали в качестве своего колониального города. [28]
Нуэва-Гватемала-де-ла-Асунсьон (1775-1821): «Новая Гватемала Успения» на испанском языке.
Сантьяго-де-лос-Кабальерос-де-Гватемала (1527-1775): «Святой Джеймс рыцарей Гватемалы» на испанском языке.
Tecpán Guatemala (1524-1527): Производится от имени Nahuatl Tecpán Quauhtemallan, применяемого мексиканскими союзниками испанского языка. Tecpán является Nahuatl для «дворца», поэтому название нового города переводится как «дворец среди деревьев». [29]
Гвинея :
Конакри : Согласно легенде, название города происходит от слияния имени «Кона», производителя вина и сыра баганов и слова «накири», что означает в Соссо другой банк или сторону.
Сент-Луис, Сенегал (1849-1891): Назван в честь святого с тем же именем . Название города Волоф - Ндар.
Гвинея-Бисау :
Бисау
Бо (1973-1974)
Болама (1879-1942)
Гайана :
Джорджтаун : Назван в честь короля Георга III. Город был известен как Стабрук с 1784 по 5 мая 1812 года.
H [ изменить ]
Гаити :
Порт-о-Пренс (1749-1793 и 1804-настоящее время): «Порт к принцу» на французском языке.
Порт-Републикайн (1793-1804): «Республиканский порт» на французском языке.
Порт-де-Паи (1749-1793): «Порт мира» на французском языке.
Торту (1641-1676): «Черепаха» или «Черепаха» по-французски.
Гондурас :
Тегусигальпа : Точный смысл Тегусигальпы еще предстоит определить. Наиболее распространенная теория заключается в том, что она происходит от Нахуатль Тегуз-Галп , что означает «серебряные холмы», но ее трудно поддерживать, поскольку туземцы не знали о существовании полезных ископаемых в этом районе. Тогогалпа ссылается на «тототи», зеленый попугай, в Нахуатле. Toncontín, город недалеко от Тегусигальпы, имеет то же название, что и мексиканский танец происхождения Нахуатль, который использовался в театре барокко 17-го века. В Мексике существует вера в то, что Тегусигальпа происходит от Нахуатля Текуцциллаллипана , «места жительства благородного» или Техуццинкалпана, «место в доме любимого мастера». Гондурасский филолог Альберто Мембрено утверждал, что это произошло из слова Нахуатль, означающего «в домах острых камней». Он также отмечает, что в колониальные времена, Taguzgalpa было название, используемое для региона восточного Гондураса, включая сегодняшнее отделение Gracias a Dios и часть отделов Olancho, Colon и El Paraiso.
Comayagua (1573-1824, чередуется до 30 октября 1880 года): имя Comayagua происходит от местного языка «Lenca», что означает «Moor из обильной воды».
Gracias a Dios (1544-1549): «Спасибо Богу» на испанском языке.
Трухильо (1525-1544 и 1549-1573): Назван в честь Трухильо, Касерес , Испания.
Венгрия :
Будапешт : венгерская столица, образованная в 1872 году из слияния двух городов на противоположных берегах Дуная, Буда (вероятно, из слова, первоначально означающего «вода») + Пешт, славянское название, означающее «печь, печь, бухта» (см. Печь pech '). [30] Город был известен как Пест-Буда с 1848 по 1873 год.
Székesfehérvár и Esztergom (1000-1256): название Székesfehérvár означает «белый замок со стулом / сиденьем», а город известен переводом этого на другие языки (латынь: Alba Regia, немецкий: Stuhlweißenburg, Slovak: Stoličný Belehrad, сербский : Стони Београд Стони Белград, Хорватский: Стольни Биоград, Словенский: Стольно Белоград, Чешский: Столичный берег, польский: Бялоград Столечны или Бялоград Крулевски, Турецкий: Истольни Белград). На венгерском языке город известен в просторечии, как Фехервар.
Слово szék (что означает «место» как «трон») связано с его важной ролью в I веках Королевства Венгрии: széhhely означает (королевскую) резиденцию, центр. В соответствии с обязательством из Доктрины Святой Короны, первые короли Венгрии были увенчаны и похоронены здесь. Римский город назывался Солва. Название Esztergom было впервые упомянуто в документах в 1079 году. Некоторые считают, что название происходит от Isztergam («Истер», что означает Дунай и Гам, относящийся к соседней реке Гарам). Город является резиденцией Эцель / Аттила в «Небелунджейд» («Герман: Гран (помощь · информация)). В хорватском Острогоне, на польском Остшихом, в Словацком Островиме, в средневековой латинской Стригониуме и в турецком Эстергоне. Примерно в 1250 году город был известен немцам как Österheim;
Буда (1265-1536): Название Буда берет свое название от имени правителя Бледы Хун, чье имя также является Будой на венгерском языке. Римским именем для Буды был Аквинкум («аква» означает «вода» на латыни).
Пожон (1536-1848): См. Братиславу ниже.
Я [ править ]
Исландия :
Рейкьявик : «Смокинский залив» на исландском языке.
Бессастадир (1262-1786): Город назван в честь Сигрер Джонассон Бессастадира, который купил город в 1940 году и подарил ее в 1941 году.
Тингвеллир (место встречи Альтинг 930-1800): «Парламентские луга» на исландском языке.
Индия :
Нью-Дели : см. Дели ниже.
Дели (1192-1327, 1344-1501 и 1648-1858): Этимология «Дели» неопределенна, но существует много возможностей. Наиболее распространенное мнение состоит в том, что его эпоним - Дхиллю или Дилу, король династии Маурьян, который построил город в 50 г. до н. Э. И назвал его после себя. Хинди / Пракритское слово дхили («рыхло») использовалось Туар Раджпутами для обозначения города, потому что Железный столп, построенный Раджа Дхавой, был слабым фундаментом и был заменен. Монеты в обращении в регионе под раджпутами назывались деливаль. Некоторые другие историки полагают, что это название происходит от Дилли, коррупция дехлеев или дехали-хинди за «порог» - и символизирует город как ворота в Индо-Гангские равнины. Другая теория предполагает, что первоначальное имя города было Dhillika.
Даулатабад (1327-1344) (Маратхи दौलताबाद; Персидский دولتآباد означает «Город процветания»)
Агра (1501-1540): происходит от санскрита Агреваля (अग्रेवण) или «границы леса». Название было впервые упомянуто в эпосе Махабхарата .
Ченнаи : Происхождение слова Ченнай оспаривается. Существует две разные теории происхождения названия Ченнаи:
Первая теория состоит в том, что она была получена от имени правителя Дамарлы Ченнаппы Найакаду, Наяки Чандрагири и Вандаваси, отца Дамарлы Венкатадри Наякуду, от которого англичане приобрели город в 1639 году. Первое официальное использование имени Ченнай быть в продаже, от 8 августа 1639 года, до Фрэнсиса Дня Ост-Индской компании.
Вторая теория утверждает, что она была названа в честь храма Ченны Кесавы Перумал; слово ченни на тамильском языке означает лицо, а храм рассматривается как лицо города. Бывшее название города - Мадрас.
Имя Мадрас возникло еще до того, как британское присутствие было создано в Индии.
Несколько объяснений пытаются объяснить колониальное название города, Мадрас:
Предположительно это произошло из Мадраспаттинам, рыбацкой деревни к северу от Форт-Сент-Джордж. Однако неизвестно, использовалось ли название «Мадраспаттинам» до прихода европейского влияния.
Военные картографы полагали, что Мадрас был изначально Мундир-радж, или сокращенно, Мундиджадж.
Другие аргументы говорят о том, что португальцы, прибывшие в этот район в 16 веке, назвали деревню Мадре де Деус, что означает Матерь Божия.
Другая возможность видит название деревни, которое происходит от выдающейся семьи Мадейро из португальского происхождения, которая освятила церковь Мадре де Деус в местечке Сантхоме Ченнаи в 1575 году.
Другая теория приходит к выводу, что имя Мадрас было передано Ченнапаттанаму после того, как оно было взято у так называемого христианского священника.
Другие стороны выражают мнение, что Мадрас, возможно, получил свое название от рыбака под именем Медресана из религиозных мусульманских школ, называемых медресе, от слова Мадху-ра, что означает «мед» на санскрите.
Fatehpur Sikri (1570-1585): Имя Fateh является арабским по происхождению и означает «победа», также на урду и персидском языках. Название означает «Город Победы». Город был основан в 1569 году императором Моголов Акбаром и служил столицей империи Великих Моголов с 1571 по 1585 год.
Лахор (1585-1599, теперь в Пакистане): легенда, основанная на устных традициях, утверждает, что Лахор, известный в древности как Лавапури (город Лавы на санскрите), был основан принцем Лавой , сыном Рамы , а Касур был основан его брат-близнец принц Куша . По сей день в Форте Лахора есть свободный храм, посвященный Лаве (также произносится Лох, следовательно Лох-авар или «Форт Лох»).
Аджмер (1613-1616): Производится из санскрита अजय-मेरु, что означает «Непобедимый позвоночник».
Британская Индия
Калькутта (1774 - 12 декабря 1911 г.): Название Калькутта и англизированное название Калькутта имеют свои корни в Каликата, имя одного из трех деревень (Каликата, Сутанути, Говиндапур) в районе до прибытия англичан. «Каликата», в свою очередь, считается версией Каликшетры (কালীক্ষেত্র, «Земли богини Кали»). В качестве альтернативы, название могло быть получено из бенгальского термина kilkila («плоская область»). Опять же, название может иметь свое происхождение в коренной термин для естественного канала, Халь, за которым следует Катта (что может означать вырывание). Другая теория заключается в том, что место, используемое для специализации в негашеной извести (каликун) и канатной веревке (kátá), и, следовательно, место было названо Kalikátá.
Хотя название города всегда было произнесено «Калькутта» или «Коликата» на местном бенгальском языке, его официальное английское название было изменено с «Калькутты» на «Калькутту» в 2001 году, отражая произношение бенгали. Некоторые рассматривают это как попытку стереть наследие британского правления. Это изменение не всегда отражалось в зарубежных СМИ, но источники новостей, подобные BBC, решили назвать Бомбей Мумбаи и Калькутту Калькутту.
Симла (Summer Capital 1911-1947): Названа в честь индуистской богини Шьямала Деви.
Индонезия :
Джакарта : название города происходит от санскритского слова «Джаякарта» (जयकर्), которое переводится как «победный поступок», «полный акт» или «полная победа». Город был известен как Джакарта с 17 августа 1945 года по 1971 год и Батавия с 1619 по август 1945 года и с 1947 года по декабрь 1949 года. [ Противоречивый ] Батавия назван в честь региона в Нидерландах, который был назван в честь племени Батави, населявшего эту территорию , [31]
Джокьякарта (январь 1946 года - август 1950 года): название города имеет санскритское происхождение. Выведено из санскрита: योग्य जय कर्ता означает «Достаточный победоносный поступок».
Букиттинги (Во время Национальной революции в Индонезии город был штаб-квартирой для чрезвычайного правительства Республики Индонезии (PDRI) с 19 декабря 1948 года по 13 июля 1949 года): индонезийский «высокий холм».
Иран :
Тегеран : Произведен из персидского تهران (Техран), что означает «современный».
Шираз (1750-1788): Самая ранняя ссылка на город на глиняных табличках эламита, датированных 2000 годом до нашей эры, была найдена в июне 1970 года, а копала печь для кирпичной фабрики в юго-западном углу города. Таблетки, написанные в древнем эламите, называют городом под названием Тиразиш. Фонетически это интерпретируется как / tiračis / or / ćiračis /. Это имя стало древним персидским / širājiš /; через регулярное изменение звука приходит современное персидское имя Ширац. Название Шираз также появляется на глиняных уплотнениях, обнаруженных в руинах Сасанидов 2-го века н.э., к востоку от города. Некоторые из местных писателей, имя Шираз было получено от сына Тахмураса, третьего шаха (царя) мира в соответствии с Шанамой Фердоуси.
Мешхед (مشهد) (1750-1736): буквально место мученичества на персидском языке.
Исфахан (1598-1736): Вариант Сепахана, что означает «Армии». [32]
Казвин (1548-1598): Получается от слова کس Cas, означающего «люди».
Тебриз (1295-1305 и 1469-1538): Согласно некоторым источникам, в том числе Encyclopædia Britannica , название Tabriz происходит от «tap-riz» («вызывая теплоту» на иранских языках), из многих термальных источников в этом районе , Другие источники утверждают, что в 246 году нашей эры, чтобы отомстить за смерть своего брата, царь Хосрав I из Армении победил Ардашира I из империи Сасанидов и изменил название города от Шахистана до Тавридов, происходящего от «та-врежа» («эта мести», в Грабаре). В 297 г. н.э. он стал столицей Тиридата III, королем Армении. Однако эта история имеет популярное происхождение, и ни один древний источник не записал такое событие. Это основано на рассказах армянского историка Вардана в 14 веке.
Ирак :
Багдад (بغداد): «Дано Богом» на персидском языке. Было высказано несколько конкурирующих предложений относительно его конкретной этимологии. Самым надежным и наиболее широко распространенным среди них является то, что имя является персидским соединением Бага «сада» + дад «ярмарка», переводя на «Справедливый сад», [33] [34] или персидское соединение «бог» сумки, + dād «данный», переводящий «Богом» или «Божий дар», откуда современный персидскийBaγdād. Это, в свою очередь, можно отнести к древнеперсидскому и санскритскому Бхагададе. Другое ведущее предложение состоит в том, что название происходит от среднеперсидского Баг-дада «Данный сад». Название доисламского происхождения и истоки неясны, но оно связано с предыдущими поселениями, которые не обладали никакой политической или коммерческой властью, что делает его фактически новым фундаментом во времена Аббасидов . Мансур назвал город «Мадинат ас-Салам», или «Город мира», как ссылку на рай. Это было официальное название на монетах, весах и других вещах.
Ирландия :
Дублин : Выведен из ирландской Дубб Линн, что означает «Черный бассейн». Местное название города Baile Átha Cliath означает «Город прерванного Форда».
Израиль :
Иерусалим : через латинский Иеросолиму и греческий Ἱεροσόλυμα / Ιερουσαλήμ Иеросалем, в конечном счете от иврита יְרוּשָׁלַיִם Yerushaláyim означает «обитель мира». Выведенный из состава двух семитических базовых слов: yarah («yrh») «он бросил, бросил» + шалом («slm») «мир». [35] Согласно еврейской легенде, Он был назван Еру («страх» [Б-га]) Мелкиседеком ( Шем ) и Шалем (мир) Авраамом , поэтому Б-г объединил их, чтобы сделать Йеру-Шалаим.
Тель-Авив (1948 - 23 января 1950 года): от иврита תֵּל-אָבִיב, что означает «Весенний курган» на иврите. Полное имя города - Тель-Авив-Яфо (иврит: תֵּל-אָבִיב-יָפוֹ; арабский: تل أبيب, Tall'Abīb). Название Тель-Авив (буквально «Весенний курган») было выбрано в 1910 году из множества предложений, в том числе «Герцлия». Тель-Авив - еврейское название книги Теодора Герцля « Альтнеуланд» («Старая новая земля»), переведенное с немецкого языка Нахумом Соколовым . Соколов получил имя от Иезекииля 3:15: «Тогда я пришел к ним из плена в Тель-Авиве, который жил у реки Чебар и где они жили, и я сидел там, переполненный ими семь дней.Это имя было найдено подходящим, поскольку оно охватывало идею возрождения древней еврейской родины. Авив - это иврит для «весны», символизирующий обновление, а tel - это археологический объект, в котором раскрыты слои цивилизации, построенные одна над другой. [37] Теории различаются по этимологии Яффо или Яфо на иврите. Некоторые считают, что название происходит от yafah или yofi , иврит для «красивой» или «красоты». Другая традиция заключается в том , что Иафет , сын Ноя , основал город и назвал его. Название также транслитерируется как Тель-Абиб в Библии короля Иакова,
Италия :
Рим : легендарное происхождение названия города является традиционным основателем и первым правителем. Говорят, что Ромул и Ремус решили построить город. После спора Ромул убил своего брата Ремуса. Затем он назвал это после себя, Рим. Совсем недавно предпринимались попытки найти лингвистический корень для имени Рим . Возможности включают вывод из греческого языка Ῥώμη означает храбрость, мужество; [38] возможно, связь с корнем * ромом , « соском », с возможной ссылкой на волка тотема, который принял и сосал близнецов-близнецов Ромула и Ремуса . Этрускан дает нам слово Румах, «из Рима», из которого можно извлечь Руму. Его дальнейшая этимология, как и у большинства этрусских слов, остается неизвестной. Басков ученый Мануэль де Larramendi считал , что происхождение может быть связано с баскского языка слово ORMA (современный Басков kirreal ), «стена».
Бриндизи (9 сентября 1943 года - февраль 1944 года): латинское название Brundisium происходит от греческого Brentesion (Βρεντήσιον), что означает «голова оленя», которая относится к форме естественной гавани.
Флоренция (1865 - 1 декабря 1870 г.). Выведено из «Флоренции», что означает «процветание» на латыни.
Турин (1861-1865): Назван в честь народа Таурини. Их имя может быть получено от телец , что означает «бык», или из кельтского глагола « тау», что означает «гора».
J [ править ]
Ямайка :
Кингстон : «Королевский город»
Испанский город (1692-1872): известен как Сантьяго-де-ла-Вега (буквально: Сент-Джеймс, сын Зеведее с плодородной равнины) с 1535 по 1655 год.
Порт-Ройал (1655-1692)
Севилья la Nueva (1510-1523): «Новая Севилья » на испанском языке. Севилья происходит от арабского названия Išbīliya (إشبيلية), которое происходит от Hispalis, имя, которое римляне дали городу.
Япония :
Токио : от японского 東京 означает «Восточная столица».
Киото (794 - 3 сентября 1868 г.): от японского 京都 означает «Столица».
Иордания :
Амман : «Место тремор».
K [ изменить ]
Казахстан :
Астана : От казахской Астана, что означает «Столица». ,
Акмола (1997 - 6 мая 1998 г.): Акмола или Акмола (на казахском языке: Ақмола) означает белое захоронение.
Алматы (1993 - 10 декабря 1997 года): Название «Алматы» происходит от казахского слова «яблоко» (алмаза) и поэтому часто переводится как «полный яблок». Более древняя русская версия его названия, Алма-Ата, происходит от могилы святого, погребенного в яблоневом саду, откуда и название «Святой Яблочный сад» или «Отец яблок». [ править ] «Ата», стоящий для отца на казахском и многих других тюркских языках, также выступает как святой или священник, как термин «падре» на романских языках. Старое название новой столицы Казахстана, Астаны - Акмолинск / Акмола, «Белый храм / Мавзолей», ссылка на захоронение другого святого.
Фактически, в регионе, окружающем Алматы, существует огромное генетическое разнообразие среди диких яблок; регион считается родовым домом для яблока, а дикий Malus sieversii считается вероятным кандидатом на предка современного отечественного яблока. Этот район часто посещают исследователи и ученые со всего мира, чтобы узнать больше о сложных системах генетики, а также открыть истинные начала домашнего яблока.
Оренбург (1919-1924, теперь в России): «крепость у Орла ».
Кзыл-Орда (1925-1929): Кызылорда была основана в 1820 году как крепость Коканд Ак-Мечета (также была написана Аг Масджид, Ак Мечет, «Белая мечеть»). Якуб Бег был командиром форта, пока он не был взят русскими войсками генерала Василия Алексеевича Перовского в 1853 году. Русские переименовали форт Форт Перовский (русский: Форт Перовский, 1853-1867). С 1867 года это был город Перовск (русский: Перовск); с 1922 года Ак-Мечет (Ак-Мечеть). В 1925 году город стал Кззыл-Ордой, от казахских Қызы qyzyl «красный» и лорда орда «центр», «столица».
Кения :
Найроби : Название «Найроби» происходит от фразы Масаи Enkare Nyirobi , которая переводится как «место прохладных вод». Тем не менее, он широко известен как «Зеленый город на солнце» и окружен несколькими расширяющимися пригородами. [39] Название также может быть получено от масаи: Ewaso Nyirobi означает «пресная вода».
Момбаса (1888-1895): оригинальное арабское название منبعثة Manbasa; [ править ] на суахили называется Kisiwa Cha Mvita (или Mvita для краткости), что означает «Остров войны» из-за многих изменений в его собственности.
Кирибати :
Тарава
Бутаритари (1897 - 27 января 1916 г.)
Тапири (17 января 1916-1925)
Баирики (1945 - 12 июля 1976 г.)
Северная Корея :
Пхеньян : От корейского 평양, что означает «Плоская земля».
Синуйю (21 октября -?, 1950): От корейского 신의주, что означает «Новый Ŭiju».
Kanggye (1950-1953): от корейского 강계시, что означает «граница реки».
Южная Корея :
Сеул : От корейского 서울, что означает «Капитал». Город был известен в прошлом именами Вири-сеон (위례성; 慰 禮 城, эпоха Беке), Ханджу (한주; 漢 州, Силла), Намджион (남경; 南京, эпоха Горёэ), Хансон (한성;漢城, эпоха Беке и Чосон), Ханьянг (한양; 漢陽, эпоха Чосона) и Кёнсон (경성; 京城, эпоха японской оккупации). Его текущее название произошло от корейского слова, означающего «столица», который, как полагают, был получен из Seorabeol (서라벌; 徐 羅 伐), который первоначально упоминался в Кёнджу, столице Силла.
В отличие от большинства названий мест в Корее, «Сеул» не имеет соответствующей ханджи (китайские символы используются на корейском языке). Недавно выбранное китайское название для Сеула 首 尔 (упрощенное), 首 爾 (традиционное) (Shǒuěr), которое звучит несколько похоже на «Сеул», когда произносится на китайском языке.
См. Имена Сеула
Тэгу (28 июня - 20 июля 1950 года): от корейского 대구, что означает «большой холм».
Пусан (20 июля 1950-1952): от корейского 부산, что означает «гора котел».
Косово :
Приштина: Название города происходит от славянской формы * Пришьч, притяжательное прилагательное от личного имени * Пришькъ (сохранилось в кайкавской фамилии Пришек, в древнепольский польском личном имени Пшишек и в польской фамилии Пшишек) и деривационной суффикс -in ', принадлежащий X и его родственникам. Название, скорее всего, является отчеством личного имени * Пришь, сохранившимся как фамилия на польском Пшише и сербском Прише, гипохлористом славянского личного имени Прибыслава. Фальшивая этимология связывает имя Приштина с сербохорватским приштом (пришт), что означает «язва» или «опухоль», ссылаясь на «кипячение». Однако это объяснение не может быть правильным, поскольку славянские названия мест, заканчивающиеся на -ина, соответствующие прилагательному и / или названию жителя, лишенного этого суффикса, строятся из личных имен или обозначают человека и не выходят в этих условиях из общих существительных (SNOJ 2007: loc. cit. ). Жители этого города называются Приштинали или Приштинас на албанском языке; в стандартном сербском языке они называются Приштинци (Приштинци) или Приштевци (Приштевци) на местном диалекте.
Кувейт :
Город Кувейт . Его название, возможно, произошло от ранее заброшенного форта, расположенного там, называемого «Кут» (كوت) - арабского для крепости у моря.
Кадхима (28 августа 1990 года - 26 февраля 1991 года)
Кыргызстан :
Бишкек : Считается, что название происходит от кыргызского слова для оттока, используемого для производства ферментированного кобыльного молока ( кумис ), национального напитка в Кыргызстане. Основанная в 1825 году как киргизско-хокандская крепость «Бишкек», затем, в 1862 году, названная как русская крепость Пишпек ( крепость Пишпек ), [40] в период между 1926 и 1991 годами она была известна как Фрунзе (Фрунзе) после того, как большевистские военные лидера Михаила Фрунзе . Историческое название города было восстановлено парламентом Кыргызстана в 1991 году.
L [ править ]
Лаос :
Вьентьян : французское произношение его лаосского названия ວຽງ ຈັນ Viang-Chang означает «Город сандалового дерева».
Луангпрабанг (Королевская столица 1945-1947): от Лао ຫລວງ ພະ ບາງ Луаан-Фабанг, что означает «изображение Королевского Будды» (в Dispelling Fear Mudra).
Латвия :
Рига : Одна теория происхождения названия Рига заключается в том, что она является коррумпированным заимствованием из смысловой линии Liv ringa , относящейся к древней естественной гавани, образованной притоком Даугавы. [41] [42] Другим является то, что Рига обязана своим именем этой уже установленной роли в торговле между Востоком и Западом [43] в качестве заимствования латышского риджа , для склада, «j» становится «g», на немецком языке, в частности, Ригу называют Рие английским географом Ричардом Хаклуитом (1589), [44] [45], а немецкий историк Дионисий Фабрициус (1610) подтверждает происхождениеРига от ржи . [44] [46] Другая теория может заключаться в том, что Рига была названа в честь Риге, немецкого имени реки Риджен, притока Даугавы .
Ливан :
Бейрут : Выведено из финикийского слова 𐤁𐤄𐤓'𐤏𐤕 «Ber'ot», что означает «фонтан». Познакомиться с ивритом ביירות, лит. «колодцы», от בארות «be'erot», множественное число בְּאֵר «be'er» («хорошо»). Точно так же это слово существует в арабском единственном числе для «хорошо» (بئر), что подразумевает ранний семитский корень. [47]
Лесото :
Масеру : «Место Красного песчаника» в Сезото. [48]
Thaba Bosiu (июль 1824 - 11 марта 1969): «Гора ночи» в Сезото.
Бута-Буте (1822-1824): «Город смерти» в Сезото.
Либерия :
Монровия : Названа в честь Джеймса Монро.
Томпсон Таун (1821-1824)
Ливия :
Триполи : получен из Τρίπολη / Τρίπολις; что означает «Три города» на греческом языке.
Бенгази (со-столица 1951-1972): Назван в честь благодетеля Сиди Гази [ править ] .
Лихтенштейн :
Вадуц : Вадуц впервые упоминается в 1150. Названия Вадца либо из ретороманского происхождения ( avadutg , «вода», от латинского Aquaeductus ) или развились из Valdutsch - от Латинского Валлиса (долин), и высокий немецкого diutisk (немецкий).
Литва :
Вильнюс (1323-1919, 1919-1920 и 1939-настоящее время): Назван в честь реки Вилня . Название реки происходит от слова литовского языка vilnis («всплеск»); глагол vilnyti («всплеск»).
Каунас (1920-1939): название города имеет литовское происхождение и, скорее всего, происходит от личного имени. [49]
Ворутском (c.1251): " Замок " на литовском языке .
Люксембург :
Люксембургский город (Люксембургский: Стад Летцебюрг , французский: Люксембург-Виль , немецкий: Люксембург-Штадт ): от кельтского Люцилема «маленький» (родственный английскому «маленькому») и германскому Бургу : «замок», таким образом, Люцилембург: «маленький замок», ,
Поздними формами названия были: Лютце (l) burg, Lëtzelburg (см. Люксембургский: Lëtzebuerg ).
Эволюция к первоначально французским версиям названия с использованием буквы X вместо TZ или TS (Lu x embourg, Lu x emburg), которые были приняты большинством языков (но не самим Люксембургом), была результатом французской культуры влияние во всей Европе с XVII века.
Люксембург и Лихтенштейн являются единственными * немецкоязычными бывшими членами монархии де-факто конфедеративной «Священной Римской империи» (961-1806), которые не были ассимилированы или аннексированы Германией, Австрией или Швейцарией.
(* В случае Люксембурга немецкий - по историческим причинам - один из трех официальных административных языков после Люксембургского и Французского языков. Немецкий язык не является национальным родным языком люксембургского народа.)
M [ изменить ]
Македония :
Скопье : Название Скопье происходит от древнего имени, которое засвидетельствовано в древности как латинская скапу , название классической эпохи греко-римской пограничной крепости. [50] Это может вернуться к предварительно греческому, иллирийскому имени. [51] В наше время город был известен своим турецким именем Üsküp ( Османский Турецкий : اسكوب ) во времена Османской империи и сербской формы Скопла во время Первой Югославии между 1912 и 1940-ми годами. С 1950-х годов официальное название города на македонском языке было Скопье (Скопье), что отражаетМакедонская кириллическая орфография для местного произношения. Город называется Shkup или Shkupi в албанском , Skopie (Скопие) в болгарских и Skopia (Σκόπια) на греческом языке.
Охрид (992-1018, теперь в Македонии): Назван в честь озера Охрид, который неизвестен.
Мадагаскар :
Антананариву : «Город Тысячи» из числа солдат, назначенных для охраны. Имя было дано городу королем Адрианьякой. Известный как Тананариве с 1630 по 30 декабря 1975 года. Тананарив служит французским именем города и до сих пор используется.
Малави :
Лилонгве : Назван в честь реки Лилонгве.
Зомба (1889 - 1 января 1975 г.)
Малайзия :
Куала-Лумпур (كوالا لومڤور): «Мадди-слияние» на малайском языке. Первоначальное название этого города было «Pengkalan Lumpur», что означает пучок грязи.
Путраджайя (административный капитал с 2002 года): Названный в честь первого премьер-министра Малайзии, Тунку Абдул Рахман Путра, город расположен в Мультимедийном суперкоридже, рядом с недавно созданной Киберджайей. Развитие началось в 1995 году, и сегодня основные достопримечательности завершены, и ожидается, что население будет расти в относительно новом городе. «Джая» (जय) часть названия города означает «победа» на санскрите.
Мальдивы :
Мале : Произведен из санскрита महालय Махалай, что означает «Большой дом».
Мали :
Бамако : «Река Крокодил» в Бамбаре. [52]
Kayes (1880-1908): Название «Kayes» происходит от слова Soninké «karré», которое описывает низкое влажное место, которое наводняется в сезон дождей.
Дакар (1959-1960 годы, теперь в Сенегале): см. Дакар ниже.
Мальта :
Валлетта : Город назван в честь Жана Паризо де ла Валетт , Великого Магистра Ордена Святого Иоанна (рыцарей крестоносцев), которому удалось защитить остров от османского вторжения в 1565 году.
Мдина (? -1566): Произведена из арабского языка «Медина», что означает «Старый город».
Маршалловы Острова :
Majuro
Мавритания :
Нуакшот : Полагают, что он был получен из Бербер Навакшу, что означает «место ветров».
Сент-Луис, Сенегал (1903-1960)
Маврикий :
Порт-Луи : Назван в честь короля Людовика XV.
Порт-Наполеон (1806-1810): Назван в честь Наполеона Бонапарта .
Порт-де-ла-Монтань (1792-1795): «Порт горы» на французском языке.
Мексика :
Мехико : см. Топонимия Мексики .
Федеративные Штаты Микронезии :
Паликир
Колония (1887 - 4 ноября 1889): Названа в честь Кёльна , Германия.
Молдова :
Кишинэу : Согласно одной из версий, название происходит от архаичного румынского слова чишла (что означает «весна», «источник воды») и ноу («новый»), потому что он был построен вокруг небольшой весны. В настоящее время весна расположена на углу улиц Пушкина и Альбишоары.
Монако :
Монако-Вилле : название Монако происходит от соседней колонии Phocaean греческих, в VI веке. Ссылаясь на лигурийцев как Моноикос, от греческого μόνοικος «одного дома», от μόνος «один, единственный дом« + οίκος », который носит смысл людей, либо поселившихся в« одном жилье », либо« живущих отдельно », от других. Другим греческим словом, которое этимологически связано с именем этого княжества, является μόνaκος, что означает «единственное», из которого вышло слово монастырь и монашество. Согласно древнему мифу, Геркулес прошел через территорию Монако и отвернулся от предыдущих богов. В результате здесь был построен храм, храм Геракла Моноикоса. Потому что единственным храмом в этом районе был «Дом» Геркулеса, город назывался Моноикос.
Монголия :
Улан-Батор : От монгольского Улаанбаатар, ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ ᠪᠠᠭᠠᠲᠤᠷ, что означает «Красный герой». Улан-Батор имел многочисленные имена в своей истории. С 1639-1706 гг. Он был известен как Örgöö (также записанный Urga) (монгольский: Өргөө, местожительство) и с 1706-1911 гг., Как Ikh Khüree (монгольский: Их = "великий", Хүрээ = "лагерь"), Da Khüree ( также написал Да Хуре) или просто Хури. После обретения независимости в 1911 году, как со светским правительством, так и с дворцом Богдана, имя города переменилось на Ниислел Хюри (монгольский: Нийслэл = «столица», Хүрээ = «лагерь»).
Когда город стал столицей Новой Монгольской Народной Республики в 1924 году, его имя было заменено на Улан-Батор (Улаанбаатар, классический сценарий: Уламан Багатур), буквально «красным героем»), в честь национального героя Монголии Дамдина Сухбаатара, чьи воины , плечом к плечу с Советской Красной Армией, освободил Монголию от войск Унгерна фон Штернберга и китайской оккупации. Его статуя по-прежнему украшает центральную площадь Улан-Батора.
В Европе и Северной Америке Улан-Батор обычно назывался Urga (от Örgöö), а иногда и Kuren (от Khüree) или Kulun (от 庫倫, китайская транскрипция Khüree) до 1924 года, а Улан-Батор впоследствии, после русских: Улан- Батор. [ править ] Русское правописание отличается от монгольского, потому что оно было определено фонетически, а кириллический шрифт был введен только в Монголии семнадцать лет спустя. По монголам, город был прозван Азином Цаганом Дагиной (Белая Дева Азии) в конце 20-го века. В настоящее время его иногда саркастически называют Utaanbaatar (Smog Hero) из-за тяжелого слоя смога зимой.
Хурэ : (монгольский: Хүрээ, Хюри, лагерь или монастырь, упрощенный китайский: 库伦, традиционный китайский: 庫倫; пиньинь: Kùlún, также представленный как Куре, Курен и другие варианты) (1706-1911)
Каракорум (1220-1267): От монгольского Хар Хур Каракорум, что означает «Черная гора / Черная скала / черная смородина».
Черногория :
Подгорица / Титоград: «Под Малым Холмом» в Черногории. Известен как Титоград (назван в честь Иосипа Броза Тито) с 1946 по 1992 год.
Цетинье (1482-1946; Исторический капитал с 12 октября 1992 года): Назван в честь реки Цетина, которая проходит по городу.
Обод (1475-1482)
Забляк (1474-1475): Первое славянское название места было «Варезина вода» (Варезина вода), возможно, из-за обильного источника питьевой воды поблизости, что делает возможным поселение. Позже город был переименован в «Ханови» (первоначально «Анови»), потому что там находились караваны. Современное название датируется 1870 годом, когда за один день началось строительство школы, церкви и капитана. Однако почти все первоначальные здания были разрушены во время Балканских войн. Все, что осталось, это старая церковь Св. Преображение (Преображение), построенное в 1862 году как памятник черногорской победы в битве с турками. После того, как Žabljak был создан как город, были открыты магазины и кафе. Таким образом, в 1880-х годах Жабляк стал рыночным городом,
Antivari (1403-1408): В Сербии и Черногории город известен как Bar (Бар), на итальянском и греческом языках как Antivari. Название этого города связано с Бари, Италия, поскольку эти города расположены на противоположной стороне Адриатического моря.
Улцинь (1385-1403): Назван в честь племени Олчиниатес.
Прапратна (? -1042)
Марокко :
Рабат : От арабского الرباط, что означает «Укрепленное место».
Фес (1472-1524): От арабского فاس, что означает «Walled City».
Мекнес : Мекнес назван в честь берберского племени, которое было известно как Микнаса (родное имя: Имнамн) в средневековых арабских источниках.
Марракеш (1524-1631): Вероятное происхождение его названия происходит от слов амазигов (берберских) mur (n) akush (ⵎⵓⵔ ⵏ ⴰⵅⵓⵙⵂ), что означает «Земля Бога». (Корень «mur» теперь используется в берберских языках, в основном в женской форме «tamurt»). В стране Мавритания появляется одно и то же слово «мур», но до сих пор эта интерпретация до сих пор не доказана. [53]
Tafilalt (1631-1666): Название Tafilalt - берберское имя, означающее «Страна Хилали», как называют его жителей, потому что они произошли от арабского племени Бану Хилала, который поселился здесь. [ править ]
Asilah (1465-1472): от арабского أصيلة, أرزيلة, что означает «подлинный».
Мозамбик :
Мапуту : Назван в честь клана М'Ффумо. Город был известен как Lourenço Marques (1897 - 3 февраля 1976 года) и Moçambique (1554-1897).
Софала (1512-1554): Получается из слова суахили «Чефала», что означает «Река»
Килва (1501-1512): «С рынком» на суахили.
Мьянма :
Янгон / Рангун (1753-1760 и 1886-настоящее время): От бирманского ရန်ကုန, что означает «Конец раздора». Соединение янь (ရ န) «врагов» и koun (ကု န) «заканчивается».
Сагаин (1315-1364 и 1760-1764): Этимология неизвестна.
Ava (1364-1750 и 1764-1782): (бирманский: အင်းဝ မြို့; MLCTS: ang: wa. Mrui; ранее Ava, а иногда и Ainwa) - это город в Мандалайской дивизии Бирмы (Мьянма), расположенной только на юге из Амарапуры на реке Айярвади. Его официальное название - Ратанапура (ရတနာ ပူ ရ; Pali: ऋअतनपुर), что означает «Город драгоценных камней» в Пали. Название Innwa означает рот озера, который происходит из (အင်း), что означает озеро, и wa (ဝ), что означает рот. Известный как Ava для британцев и A-wa (ဗ - တေ, рта) в Бирме, он превратился в свое современное название Innwa.
Амарапура (1782-1823 и 1841-1857): От Пали आमरपुर, что означает «Город Бессмертия».
Мандалай (1857-1886): Город получил свое название от близлежащего холма Мандалай. Название, вероятно, является производным от слова Пали, хотя точное слово происхождения остается неясным. Предполагалось, что коренное слово: Мандала (то есть круговые равнины), Мандаре (считается, что это означает «благоприятная земля»), или Мандара (гора из индуистской мифологии).
Когда он был основан в 1857 году, королевский город официально назывался Яданабон (ရတနာပုံ), бирманская версия его имени Пали Ратанапура (ऋअतनपुर), что означает «Город драгоценных камней». Его также называли Lay Kyun Aung Myei (လေး ကျွန်း အောင်မြေ; Победоносная земля над четырьмя островами) и королевский дворец, Mya Nan San Kyaw (မြနန်း စံ ကျော်, Famed Royal Emerald Palace).
Швебо (1750-1753): Этимология неизвестна.
Nay Pyi Taw (административный капитал с 27 марта 2006 года): от бирманских နေပြည်တော်; переводится как «Великий город солнца» или «Обитель королей».
N [ изменить ]
Намибия :
Виндхук : Город Виндхук традиционно известен двумя именами: / Ai // Gams, (Хохэхо: горячие источники) и Otjomuise (Otjiherero: место пара). Оба традиционных названия ссылаются на горячие источники недалеко от современного центра города.
Теории различаются по тому, как место получило свое современное название Виндхук. Большинство считают, что имя Виндхук происходит от слова африкаанс Wind-Hoek (ветреный угол). Другая теория предполагает, что капитан Ян Йонкер Африканер назвал Виндхук после Горы Винтерхук в Тулбахе в Южной Африке, где жили его предки.
Гроотфонтейн (май-июль 1915 года): «Большая весна» на африкаанс.
Otjimbingwe (1884-1891): название города относится к происхождению Героро и используется для описания людей Herero.
Науру : Ярен
Непал :
Катманду : Город Катманду назван в честь структуры на площади Дурбар, называемой Каштамандапом. На санскрите Kasth (काष्ठ) является «деревом», а Mandap (मंडप / मण्डप) является «прикрытым». Этот уникальный храм, также известный как Мару Штах, был построен в 1596 году королем Лакшми Нарсингом Малла. Вся структура не содержит железных гвоздей или опор и полностью изготовлена из дерева. Легенда гласит, что древесина, используемая для этой двухэтажной пагоды, была получена из одного дерева.
Катманду также иногда называют Кантипуром. Канти - это альтернативное имя Богини Лакшми, а «пур» означает место, где находится такая богиня. Таким образом, имя Кантипур демонстрирует древнее убеждение, что это место, где обитает Лакшми.
Нидерланды :
Амстердам : Выведен из Амстеллардама, что означает «Дамба на реке Амстел» на голландском языке. Имя Амстела происходит от Aeme stelle , старых голландцев, для «изобилующей водой воды».
Гаага : Получается от голландского имени Den Haag, аббревиатура от 's-Gravenhage, что означает «The Count's Woods».
Новая Зеландия :
Веллингтон : Веллингтон был назван в честь Артура Уэлсли, первого герцога Веллингтонского и победителя битвы при Ватерлоо. Название герцога происходит из города Веллингтон в английском графстве Сомерсет. В Маори Веллингтон идет по трем именам. Те Ванга-нуй-а-Тара относится к гавани Веллингтона и означает «великая гавань Тары». Pōneke - транслитерация порта Ник, короткая для Порт Николсон (центральная мара города, сообщество, поддерживающее его, и его капа хака имеют псевдо-племенное имя Нгати Пеньке). Te Upoko-o-te-Ika-a-Māui, что означает «Глава рыбы Мауи» (часто сокращается до Те Упоко-о-те-Ика), традиционное название самой южной части Северного острова, происходит от легенда о рыбалке на острове полубогом Мауи.
Окленд (1841 - февраль 1865): Назван в честь Джорджа Идена, графа Окленда, затем вице-короля Индии.
Старый Рассел (1840-1841): Назван в честь лорда Джона Рассела.
Никарагуа : (1821-1857 годы, чередующиеся между консервативными правительствами: Гренада и либеральные правительства: Леон)
Манагуа : Имя Манагуа происходит от Мана-ахуака, которое на коренном языке Нахуатль переводится как «прилегающее к воде» или на участке, «окруженном водой». Город стоит сегодня на территории, исторически населенной коренными народами за столетия до испанского завоевания Центральной Америки в 16 веке.
Гранада, Никарагуа : Названа в честь Гранады, Испания. Этимология названия является спорной и может исходить от любого арабского (جران Гара-Аната, «паломники холма» или Latin гранаты , «Гранат». Латинское название города был Медина Гараната .
Леон (1524-1821): «Лев» на испанском языке.
Нигер :
Ниамей(1903-1910, 1926-настоящее время): Квартал-Мурай Кворатагуи является историческим центром города Ниамей. Регион Ниамей был очень долго населен такими людьми, как Вольтайские Гурманчи. Но основателями деревни были Маури Ниамей, Матанкари с конца девятнадцатого века. Они были установлены на острове под названием Нени Гунгуо, стоящем перед нынешним Ниамеем, прежде чем приступить к поселению на левом берегу Нигера, рядом с деревом, которое деревня позже назовет Ниа Ниамом («Название дерева и меня» в Джерме) , что означает берег, где он черпает воду. В 1901 году, когда прибыла миссия Ленфанта, в селе Ниамей проживало около 600 человек. С приходом французского правления город начал процветать. Ниамей был тогда главным городом круга Джерма, который включает в себя район между рекой и Даллол Боссо.
Зиндер (1911-1926): Этимология неизвестна.
Сорбо Хаусса (1900-1903): Сорбо означает «Дерево службы» или «Сорб-яблоко» на итальянском языке. Haoussa происходит от племени Hausa.
Нигерия :
Лагос (1914 - 12 декабря 1991 года): «Озера» на португальском языке.
Норвегия :
Осло (1299-1624 и 1925-настоящее время, известное как Христиания с 1624 по 1 января 1925 года): В средние века имя первоначально было написано «Асло», а затем «Осло». Раннее правописание предполагает, что первый компонент относится либо к хребту Экеберг к юго-востоку от города («ås» в современном норвежском), либо к эзиру . Поэтому наиболее вероятными интерпретациями были бы либо «луг под хребтом», либо «луг богов». Оба одинаково правдоподобны. См. Осло № Название
Христиания: Назван в честь короля Кристиана IV.
Берген (1070-1299): «Горы» на норвежском.
Тронхейм (997-1070): «Хорошее место, называемое домом» на норвежском.
O [ изменить ]
Оман :
Мускат (مسقط, Masqaṭ): Возможно, значение «скрыто». [54]
Салала (летняя столица с.1920-1970): происходит от арабского صلاة, что означает «молитва».
Занзибар (1840-1856): название происходит от арабского «zanj» (زنج), означающего «черный» и «al bar» (البر), что означает «земля».
Рустак (رستاق): «Граница» на персидском языке. (-1711 и 1719-1779)
Аль-Хазам (الحزام): «Пояс» на арабском языке. (1711-1719)
Низва (6-7 в. И имамат 1913-1955): Историки не могут договориться о происхождении названия города. Некоторые предполагают, что название было получено из арабского глагола انزوا, что означает быть одним. Другие говорят, что город был назван в честь старой водной весны.
P [ редактировать ]
Пакистан :
Исламабад (اسلام آباد): «Обитель ислама» на урду.
Равалпинди (предварительный, 1 августа 1960 года - 14 августа 1967 года): «Деревня равальцев » на урду.
Карачи (1947 - 1 августа 1960 года): Назван в честь Мая Колачи.
Дакка (Законодательная столица 1966-1971 гг., Теперь в Бангладеш): см. Дакка выше.
Палау :
Нгерульмуд (с 7 октября 2006 года): от палауанского означает «место ферментированной грязи » ( грязь является родным названием для Centropyge tibicen , замочной скважины angelfish). Перед тем, как быть избранным в качестве места создания нового Капитолия, Нгерульмуд был назван большим холмом в виде океана, на котором женщины собирались собираться, чтобы предложить ферментированным ангелам богам. [55]
Корор (до 7 октября 2006 г.): Этимология неопределенная. Раньше пишется Coror , Corror или Corrora .
Панама :
Панама-Сити : После бывшей деревни недалеко от современной столицы Панама-Сити. Из индийского языка Куэва, что означает «место изобилия рыбы» или «место многих рыб», возможно, из карибского «изобилия бабочек» или, возможно, из другого родного термина, относящегося к дереву Панамы.
Дариен (1510-1521): мужское имя, связанное с персидским именем Дарий, что означает «король».
Папуа-Новая Гвинея :
Порт Морсби : Впервые он был замечен европейцем в 1873 году капитаном Джоном Морсби. Он был назван в честь его отца адмирала Сэра Фэрфакса Морсби.
Парагвай :
Асунсьон : «Успение» на испанском языке.
Piribebuy (1 января 1869 года - 12 августа 1869 года): на языке гуарани Piri vevui означает озноб или плавний бриз, а pirivevúi - легкий тростник. Pirĩvevuĩ - это «мягкое чувство, которое ощущается в этом районе, наличие свежих потоков». Тем не менее, этимология «светлого тростника» более правдоподобна, потому что река Парагвай, находящаяся у ее устья от Пирибебю до нескольких миль к северу от Асунсьона, в месте под названием Арекутаку, сформировала ландшафт, в котором преобладает этот тип растительности, и, кроме того, Гуаранские плаценты всегда основывались на отличительных природных характеристиках места.
Перу :
Лима : Согласно ранним испанским хроникам, район Лимы когда-то назывался Ичмой, после его первоначальных обитателей. Однако даже до оккупации инков этого района в 15 веке знаменитый оракул в долине Римак стал известен посетителям как Лимак (limaq, произносится [limɑq] , что означает «болтун» в прибрежном кечуа). Этот оракул был в конечном итоге разрушен испанцами и заменен церковью, но имя сохранилось на местном языке, поэтому в хрониках «Límac» заменил «Ychma» как общее название этого района. Современные ученые предполагают, что слово «Лима» возникло как испанское произношение родного имени Лимак, Лингвистические данные, похоже, поддерживают эту теорию, поскольку разговорный испанский последовательно отвергает стоповые согласные в слово-окончательной позиции. Город был основан в 1535 году под названием «Город королей» (испанский: Сьюдад-де-лос-Рейес), потому что его основание было принято 6 января, в день праздника Богоявления. Тем не менее, это имя быстро исчезло, и Лима стала выбором города; на самых древних испанских картах Перу, как Лиму, так и Сьюдад-де-лос-Рейес можно увидеть вместе как имена для города.
Стоит отметить, что река, которая питает Лиму, называется Римаком, и многие люди ошибочно предполагают, что это потому, что ее первоначальное имя инки - «Говорящая река» (инки говорили о горном разнообразии кечуа, где произносится слово «болтун» [Rimɑq] ). [ править ]Однако первоначальные жители долины не были инками, и это название на самом деле является новшеством, связанным с попыткой дворянства Куско в колониальные времена стандартизировать топоним, чтобы он соответствовал фонологии Куско Кечуа. Позже, когда первоначальные жители долины вымерли, а местная кечуа вымерла, преобладало произношение Куско. В наше время говорящие по-испански местные жители не видят связи между названием своего города и названием реки, которая проходит через него. Они часто предполагают, что долина названа в честь реки; однако, испанские документы из колониального периода показывают, что это правда.
Jauja (апрель 1534 - январь 1535): Производится от своего родного имени Хатун Xauxa.
Такна (столица Перу-Боливии 1836-1839): выведенная из слов кечуа «така» («удар») и «на» («что-то делать»), поэтому «Такна», вероятно, означает «место, в которое можно попасть».
Филиппины :
Манила : Город стал известен под именем , данным, «Манила», его Тагалог жителей, так как Maynila , первый записанный в Maynilad . Название основано на ниле , цветущем мангровом растении, которое росло на болотистых берегах залива, использовалось для производства мыла для региональной торговли; это либо из фразы может нил , тагальский для «есть нила », или он имеет префикс мА- с указанием места , где - то преобладает ( нил само по себе , вероятно , от санскритского Nila (नील) «индиго дерева»). [56] Идея о том, что название растения фактически «нилад», является мифом.[57]
Кесон-Сити (1948-1976): город был назван в честь Мануэля Л. Кесона, бывшего президента Содружества Филиппин, который основал город и разработал его для замены Манилы как столицы страны.
Villa del Santissimo Nombre de Jesús / Cebu City (1565-1571): Буквально: «Город Святого Имени Иисуса». Название Себу произошло от прихода Мигеля Лопеса де Легазпи на Филиппины. Первый названный Legazpi в Себу - Сан-Мигель, но он снова изменился, когда увидел Сто. Ниньо (Святой Младенец), данный Магеллан Кебуано, поэтому он сделал это Сантиссимо Ла Сьюдад дель Номбре де Хесус (Благословенный Город Святого Имени Иисуса), и только сократил его и сделал Себу.
Польша :
Варшава : «Принадлежность к Варшаве »
Люблин (de facto 1944-1945): В ранних исторических источниках с 1228 года появляется современная форма названия. Это происходит от личного имени, образованного от имени Любля Любомир, добавив суффикс, который ранее был pieszczotliwego-la. Возможно также, что имя Lubla в его традиционной польской миниатюрной форме объединилось с притяжательным суффиксным входом, назвав Люблин. Зигмунт Суловски выразил убеждение, что имя Люблина объединяет слово Любель (Любельния), по аналогии с родственным именем Вобилин, воробей. Основоположником и владельцем Люблина в древние времена мог стать человек по имени Любель или Любля.
Краков (1038-1079, 1296-1596 и 1939-1944 гг.): «Принадлежность к Кракусу».
Познань (964-1038 и 1290-1296): Название Познань, вероятно, происходит от личного имени Познань (от польского причастия познань (y) - «тот, кто известен / признан») и будет означать «город Познань». Возможно также, что название происходит непосредственно из глагола poznać, что означает «узнать» или «распознать».
Самые ранние сохранившиеся ссылки на город найдены в летописях Тиетмар из Мерзебурга, написанных между 1012 и 1018 годами: епископ Познанисис («епископ Познань», в записи за 970 год) и аб-урбе Познани («из города Познань», , для 1005). Название города появляется в документах в латинском именительном падеже как Посняния в 1236 году и Познания в 1247 году. Фраза в Познани появляется в 1146 и 1244 годах.
Полное официальное название города - Stołeczne Miasto Poznań («Столичный город Познань»), ссылаясь на его роль центра политической власти в раннем польском государстве. Познань известен как Позен на немецком языке, и с 20 августа 1910 года по 28 ноября 1918 года он официально назывался Хаупт- и Резиденцштадт Позен («Капитал и резиденция города Познань»). Латинские названия города - Познания и Чивитас Познанисис. Его идишское имя - פּויזן, или Poyzn.
Русская версия названия, Познань (Познань), имеет женский пол, в отличие от польского названия, которое является мужским.
Плоцк (1080-1138): Полагают, что он получил от польского слова «płotu», что означает «забор».
Гнезно (964-1038): Выведено из слова «Гняздо», польское слово «гнездо».
Португалия :
Лиссабон : Существует много теорий, описывающих этимологию Лиссабона: 1. Название происходит от финикийской фразы 𐤑𐤇𐤋𐤋𐤀 𐤏𐤁𐤁𐤅, что означает «Безопасная гавань». 2. Название происходит от названия доримской реки «Лисса» или «лусио». 3. Город был основан греческим героем Ulysses, и он назвал город Ολισσιπόνα «Olissipona». («Город Улисса») [58] Птолемей назвал город «Олиосипоном». Вестготы называли его «Улишьбона» [59] и мавры, которые взяли город в 719 году, назвали его на арабском языке, «Ил-Либсбун», или لشبونة "al-Ushbuna." [60]
Коимбра (1139-1255): Получен из Конимбриги. Название Conimbriga происходит от раннего, возможно, доиндоевропейского элемента, означающего «скалистый рост или обнажение» и кельтскую бригу, обозначающую защищенное место. Другие считают, что элемент coni может быть связан с людьми Conii.
Guimarães (1095-1139): Назван в честь Вимары Перес (Вимаранис, позже Гимаранис).
Q [ править ]
Катар :
Доха : от арабского الدوحة, ad-Dawḥa или ad-Dōḥa, что означает «The Sticky Tree».
R [ править ]
Румыния :
Бухарест : Традиция связывает основание Бухареста с именем Букур, который был либо принцем, преступником, рыбаком, пастухом, либо охотником, согласно различным легендам. На румынском языке слово « букур» означает «радость», «радость», на албанском языке, который может иметь исторические связи с фракийскими языками, «bukur» означает «красивый», а «esht» означает «есть», это красиво'.
Iaşi (1859-1862 и декабрь 1916 - декабрь 1918): У ученых есть разные теории о происхождении названия «Iaşi». Некоторые утверждают , что название происходит с сарматского племени языгов (иранского происхождения), один упоминает Овидий как « Ipse Видес onerata FEROX ут ducata Iasyx / Пер СМИ Istri plaustra Bubulcus AQUAS » и " языгов и др Colchi Metereaque Turba Getaque / Danubii mediis VIX запретить арест ".
А теперь потеряла надпись на римской вехе [61] обнаружили около Осиек , Хорватии по Матии Петра Катанчича в 18 - м века, упоминает о существовании Jassiorum муниципия , [62] или Municipium Dacorum-Iassiorum из других источников. [63]
Другое объяснение состоит в том, что название произошло от иранского аланического племени Ясси . Венгерское название города ( Jászvásár ) буквально означает «рынок Ясса»; устаревшее румынское название, Târgul Ieşilor (и некогда одобренный Iaşii ), может указывать на то же значение.
Устные источники утверждают, что название может происходить из архаичной формы румынского слова «выйти», потому что город был важным торговым узлом в регионе. [ править ]
Россия :
Москва: Город назван в честь реки (старый град Москов , буквально «город Москвой-рекой»). Происхождение названия неизвестно, хотя существует несколько теорий. Одна теория предполагает, что источник названия - древний финский язык, в котором он означает «темный» и «мутный». Первая русская ссылка на Москву датируется 1147 годом, когда Юрий Долгорукий призвал князя Новгород-Северского «прийти ко мне, брат, в Москву». [64] Москва и Москва - это два разных изображения одного и того же русского слова Москва . Город назван в честь реки. Происхождение названия неизвестно, хотя существует несколько теорий.[65] Одна теория предполагает, что источником названия является древний финский язык, в котором он означает «темный» и «мутный». [ править ] В качестве альтернативы, имя может быть получено от мордовского языка , что означает «медведь-река». [ править ] Еще одна претензия состоит в том, что слово представляет собой измененную версию монгольского слова «мушка», что означает запутанную или угловатую по отношению к запутанной и угловой установке реки Москва, что большая часть города находится неподалеку. [ править ]
Санкт-Петербург : назван в честь святого Петра .
Руанда :
Кигали
S [ изменить ]
Сент-Китс и Невис :
Бастер : «Низкая земля» на французском языке.
Старая дорога (1623-1727)
Сент-Люсия :
Кастри : Кастри был основан французами в 1650 году как Carenage (что означает безопасное крепление), а затем переименован в 1756 году после Чарльза Эжена Габриэля де Ла Круа, маркиза де Кастри , командующего французскими экспедиционными силами на Корсику в этом году.
Сент-Винсент и Гренадины :
Кингстаун : «Королевский город».
Самоа :
Апиа
Сан-Марино :
Сан-Марино : Назван в честь святого Маринуса.
Сан-Томе и Принсипи :
Сан-Томе : «Святой Томас» на португальском языке.
Санто Антониу (1753-1852): «Святой Антоний» на португальском.
Саудовская Аравия :
Эр-Рияд : название города происходит от арабского слова رياض riyadh, что означает «сады», множественное число «rawdha» روضة. особенно тех, которые были сформированы в пустыне после дождей.
Джидда : Есть, по крайней мере, два объяснения этимологии имени Джидда, согласно Джидде Ибн Хелваан Аль-Кудаайи, начальнику клана Куда'а. Более распространенная учетная запись имеет то, что имя происходит от جده Jaddah , арабского слова «бабушка». Согласно восточной народной вере, гробница Евы (21 ° 29'31 "N 39 ° 11'24" E), считающаяся бабушкой человечества, находится в Джидде. Гробница была запечатана бетоном религиозными властями в 1975 году в результате того, что некоторые мусульмане молились на этом месте.
Ибн Баттута, берберский путешественник, посетил Джидду во время своей мировой поездки. Он написал название города в свой дневник как «Juddah».
Британское министерство иностранных дел и другие ветви британского правительства использовали более раннее правописание «Джедды», вопреки другим англоязычным потребностям, но в 2007 году изменилось на правописание «Джидда».
Т.Э. Лоуренс считал, что любая транскрипция арабских имен на английский язык была произвольной. В своей книге « Восстание в пустыне» Джидда написана тремя разными способами на первой странице.
На официальных саудовских картах и документах название города транскрибируется «Джиддой», которая в настоящее время является преобладающим использованием.
Сенегал :
Дакар : Это имя впервые появилось в Дакаре на карте в 1750 году, когда французский ботаник Мишель Адансон сделал эскиз Кейптауна. Дакар может быть французской версией ndakarou , местного названия, чья этимология остается неопределенной, возможно, получена из фразы Wolof deuk raw , что означает «кто поселился там будет мир» или сырой Dekker , ассоциация Dekker (страна) и сырой (побег). Это также может быть от слова « Волок» дахар , что означает «тамаринд».
Город упоминается в некоторых документах под названием «Аккард», ссылка на француза конца 17 века по имени Аккар или Аккард.
Сент-Луис (1959-1809, 1817-1904 и 1817 - 8 января 1958 года)
Фритаун (1809-1817, теперь в Сьерра-Леоне)
Сербия :
Белград (1817-1818, 1283-1430 и 1915-настоящее время): От сербского Београд Белград означает «Белый город».
Крагуевац (1818-1841 и 1914-1915 гг.): Название города происходит от архаичного сербского слова Крагуј крагуй, которое является именем, используемым для охотничьего ястреба, поэтому название означает «место гнездования ястреба». Старые карты показывают название как Краков.
Смедерево (1430-1453): Выведено из сербского Смедереву, что означает «Браун Реве».
Сейшельские острова :
Виктория : «Победа» на латыни.
Établissement (1778-1814): «Учреждение» на французском языке.
Маэ (1770-1778): Остров был назван в честь французского губернатора Маврикия Бертран-Франсуа Махе де ла Бурдонни.
Сьерра-Леоне :
Фритаун : известен как город Гранвиль (названный в честь английского аболициониста Гранвилла Шарпа) с 1787 по 1789 год и снова с 1791 по 1792 год.
Сингапур :
Сингапур (1837-1946 гг., Все еще столица сегодня): получен из санскрита सिंहपुरं Симхапурам, что означает «Город Льва». Соединение санскрита: सिंह (siṃhá, «lion») и पुर (пура, «город»).
Пенанг (1826-1837 гг., Теперь в Малайзии): происходит от малайского имени Пулау Пинанг, что означает «остров ореховой пальмы». ( Арека катеху )
Словакия :
Братислава : Названа в честь принца Бреслава. Братислава буквально означает «Слава Браслава». Город был известен как Пожон, когда он служил столицей Венгрии с 1536 по 1848 год. Название происходит от венгерского личного имени Посон.
Словения :
Любляна : Происхождение названия города неясно. В средние века как река, так и город были известны также немецким именем Лайбах , который был официально использован до 1918 года. Для большинства ученых проблема заключалась в том, как соединить словенские и немецкие имена. Обычная народная этимология традиционно связывает имя с словенским словом любльена «возлюбленным». [источник цитируется ] Происхождение от славянского- любовника к любви, как «было в 2007 году поддержано как наиболее вероятное лингвистом Тийменом Пронком , специалистом по сравнительной индоевропейской лингвистике и словенской диалектологиииз Лейденского университета . [66] Он поддерживает тезис о том, что название реки происходит от названия поселения. [67] Лингвист Сильво Торкар , специализирующийся на словенских личных и географических названиях, [68] утверждал в том же месте для тезиса, что имя Любляна происходит от Любии , изначального названия реки Любляница , протекающей через нее, которая происходит от старославянское мужское имя Любовид , «единственный вид». Имя Лайбаха , по его словам, было гибридом немецкого и словенского языков, а также происходило из того же личного имени. [69]
Крань (? -1335): Вероятно, получил славянское коренное слово «край», что означает «на краю».
Соломоновы Острова :
Хониара : Из Нагоняры, первоначальное название района на северных гваданских языках, что означает «перед ветром».
Тулаги (1893-1952): Этимология неопределенная.
Сомали :
Могадишо : Название «Могадишо» считается производным от арабского ماقد شاه Maq'ad Shah («Место шаха»), отражением раннего персидского влияния города. [70] Город шел по итальянскому имени Могадиски с 1889 по 1960 год.
Южная Африка :
Претория (административный капитал): Названа в честь Андриуса Преториуса, отца вортреккерского лидера Мартина Преториуса.
Кейптаун (законодательный капитал): Назван в связи с его расположением на мысе Доброй Надежды.
Блумфонтейн (судебный капитал): «Весна Блум (цветение)», «Цветочная весна» или «Фонтан цветов» на голландском языке. Название Sesotho города - Mangaung, что означает «место гепардов».
Южный Судан :
Джуба : Имя происходит от Джубы , другого имени для людей Бари .
Испания :
Мадрид (1561-1600): Существует несколько теорий о происхождении названия «Мадрид». Согласно легенде, Мадрид был основан Оско Бьянором (сыном короля Тиррениуса Тосканы и Мантуи) и получил название «Метрагирта» или «Мантуа Карпетана». Другие утверждают, что первоначальное название города было «Ursaria» («земля медведей» на латыни) из-за большого числа этих животных, обнаруженных в соседних лесах, которые вместе с земляничным деревом («madroño») на испанском языке), были эмблемой города со средневековья. Древнее название города Магерит происходит от имени крепости, построенной на реке Мансанарес в 9AD, и означает «Место обильной воды».
Тем не менее, сейчас принято считать, что происхождение нынешнего названия города происходит со 2-го века до нашей эры. Римская империя установила поселение на берегах реки Мансанарес. Название этой первой деревни было «Матрице» (ссылка на реку, пересекающую поселение). После вторжений германских суэв, вандалов и аланов в V веке нашей эры Римская империя не могла защитить свои территории на Пиренейском полуострове и поэтому была захвачена вестготов. Затем варварские племена взяли под свой контроль «Матрис». В VII веке исламское завоевание Иберийского полуострова показало, что имя было изменено на «Майрит», с арабского термина ميرا «Mayra» (ссылка на воду как «деревья» или «даритель жизни») и иберо-римский суффикс "Матрит , который все еще находится в мадрильской язычнице . Вокруг этого дворца была построена небольшая цитадель аль-Мудайна. Рядом с этим дворцом был Мансанарес, который мусульмане называли аль-Маджри (арабский: المجريط, «источник воды»). Из этого вышло название сайта как Majerit , который позже превратился в современное правописание Мадрида.
Толедо (1479 - май 1561): впервые он был написан как Толетум в работе римского историка Ливия, где возникла Толлитум / Толетум, которая станет Толлиту, Толлито, Толле, Толледо и, наконец, Толедо. Его значение будет «вверх, вверх». Мартин Гальего содержит версию «двойных поворотов или изгиба реки, которая окружает». Писатель XII в., Аб-Дин Абу аль-Айюбид, говорит, что طليطلة Tulaytulah означает «счастливый», не давая объяснений.
Вальядолид (1600-1604): одно из предположений о происхождении имени Вальядолида происходит от его очевидного сходства с «Баладул-Валидом» (на арабском языке), означающим «Город Валид» в память о одном из величайших халифов династии Уммаады в Дамаске; но нет веской причины, почему мавры должны были дать такой грандиозный титул тому, что тогда было отдаленной деревней на очень оспариваемой границе их империи. Более вероятным предложением является соединение латинского vallis , «Valley» и Celtic tolitum , «место слияния вод». В районе найдены руины римского поселения, и область была оккупирована кельтскими племенами, когда они были завоеваны римлянами. Еще одно предложение - валла («забор» на испанском языке) «de» (из) Олида (испанская фамилия).
Он также широко известен как Пучела, прозвище, происхождение которого непонятно, но, вероятно, относится к нескольким рыцарям, которые сопровождали Жанну д'Арк. Другая теория говорит о том, что это называется Pucela, потому что там был продан цемент Pozzolana , единственный город в Испании.
Валенсия (ноябрь 1936 года - октябрь 1937 года): оригинальным латинским названием города была Валентина (/ wa'lentia /), что означает «сила», «доблесть», город, названный в честь римской практики признания доблести бывшего римлянина солдат после войны. Римский историк Титус Ливий (Ливий) объясняет, что основание Валентии во втором веке до нашей эры было связано с поселением римских солдат, которые сражались против местного иберийского повстанца Вириатуса.
Во время правления мусульманских империй в Испании он был известен как арабский (Балансия) на арабском языке. Благодаря регулярным изменениям звука, это стало Валенсией [balenθja] на испанском языке и València [vaɫɛnsia] в Валенсии. Валенсийское произношение на местном диалекте - [baɫensia] .
Барселона (октябрь 1937-1939): Название Барселона происходит от древнего иберийского Barkeno , засвидетельствовано в древней монете надписи на Пиренейском сценарии , как Баркено в левантийском иберийском сценарии, [71] в греческих источниках как Varkinòn , Βαρκινών ; [72] и на латыни, как Барчино , Барсело [73] и Барчено . [74]
В средние века город был по-разному известен как Барчинона, Барсалона, Барчелона и Барченона . Некоторые источники говорят, что город мог бы быть назван в честь карфагенского генерала Хамилкар Барки , который якобы основал город в 3 г. до н.э. [75]
Бургос (июль 1936 г. - октябрь 1939 г.). Существует несколько версий его этимологии. Большинство из них происходит от латинского Бургуса , греческого Πύργος pyrgos, что означает «башня» и относится к двум башням, построенным на холме дель Кастильо. Другие считают, что это происходит от немецкого Берга , горы. Вегелийские состояния
что Бергус, Бургус, означает небольшой замок. Guadix добавляет, что арабский بورجوا burgo, «соломенный дом, город» означает, что имя могло быть взято у готов. [76]
Шри-Ланка :
Коломбо : Название «Коломбо», впервые представленное португальцами в 1505 году, считается производным от классического сингальского имени ඛොලන් ථොට Kolon thota, что означает «порт на реке Келани». Также было высказано предположение, что название может быть получено от сингальского имени ඛොල-අම්බ-තොට Kola-amba-thota, что означает «Гавань с лиственными деревьями манго». Тем не менее, также возможно, что португальцы назвали город после Христофора Колумба, [ править ]моряк, который много лет жил в Португалии, прежде чем открыть Америку от имени испанских монархов Фердинанда II Арагона и Изабеллы I Кастилии. Его португальское имя - Кристован Коломбо. Коломбо отправился искать Индию на запад примерно в то же время португальский моряк Васко да Гама отправился на восток, приземлившись в порту Каликут в Индии 20 мая 1498 года. Коломбо обнаружил Америку за шесть лет до этого 12 октября 1492 года и уже был знаменитый моряк и исследователь, отмечаемый как в Португалии, так и в Испании к тому времени, когда Дом Луренсу де Алмейда случайно приземлился в порту Галле в 1505 году. [77]
Шри Jayewardenepura Kotte (Законодательная столица с 29 апреля 1982 года): «Великолепный город растущей победы» Древнее имя, Jayawardenepura, едва ли отличается от нынешнего названия города. Хотя в те времена он относился к области за пределами внутреннего рва, называемого Pitakotte (внешний форт), и к области внутри, Ethul Kotte (внутренний форт).
Слово Котте происходит от тамильского слова கொட்டெஇ Коттей (крепость). Jayawardhanapura (ජයවර්ධනපුර), что означает «город, повышающий победу» в Синхале, было присвоено место его основателем Алагакконаре. [78]
В 1979 году, с решением перестроить Котте и его пригороды как административную столицу острова в рамках муниципальной структуры, Котте вернул свое прежнее название Шри-Джая-Вардхана-Пура-Котте, переведенное как «город благословенной крепости победа».
Судан :
Хартум : Слово «Хартум» происходит от арабского Аль-Джартума الخرطوم, означающего «конец ствола слона», вероятно, имеющего отношение к узкой полосе земли, простирающейся между Синим и Белым Нилсом. [79] Капитан Дж. А. Грант, который прибыл в Хартум в 1863 году с экспедицией капитана Скека, считал, что вывод был, скорее всего, из сафлора ( Carthamus tinctorius L.), который называется «Гартун», и который широко выращивался в Египте для его нефти , используется при сжигании. [ править ]
Омдурман (1881-1898): Омдурман первоначально был известен как Вэнь-Дурман на языке Динки. Фраза «Вэнь-Дурман» означает «Сын, оплакивающий его мать». Это связано с тем, что история Дэн Абук, легендарная родословная племени Динка, утонула, когда они пересекали реку Нил, мигрируя на юг. Но ее старший сын не мог принять эту трагедию и, таким образом, оставался на реке, плачущей днями, пока прохожие не нашли его. Когда его спросили, почему он плачет, он ответил, что тратит свою маму; и, следовательно, это стало названием этого места.
Суринам :
Парамарибо : Назван в честь карибского племени Пармирбо.
Свазиленд :
Мбабане : Он получил свое название от начальника, Мбабане Кунен, который жил в районе, где прибыли британские поселенцы.
Bremensdorp (1890–1906): "Bremer's Village" in Afrikaans.
Эланги (1818-1893): «Солнце» в Свази. [80]
Лобамба (королевский законодательный капитал)
Швеция :
Стокгольм (1419-настоящее время): «Лог-остров» на шведском языке.
Гетеборг (1621-настоящее время): « Крепость Гет » на шведском языке.
Мальмё (1353-настоящее): Malm , что означает «руда» в современном шведском, но в данном случае относится к песку, а hög означает «насыпь». Слова, в конце концов, объединились из Мальмёга в Мальмё и сформировали современное название.
Упсала (около 900-настоящее время): «Верхние залы» на шведском языке.
Швейцария :
Берн (1803-настоящее время): герцог Берхтольд V из Зэринген основал город на реке Ааре в 1191 году и предположительно назвал его после того, как он медведь (Бэр на немецком языке) убил.
Аарау (май-октябрь 1798 года): Назван в честь реки Аар, которая проходит по городу, с немецким словом « Ау» , что означает «пойма».
Люцерн (октябрь 1798-1803): Из французского люцерна («лампа») из-за его ярких семян.
Сирия :
Дамаск : от латинского Дамаска, который был импортирован из древнегреческого языка Δααακκός (Дамаско), который возник из арамейского דרמשק (дармеек, «хорошо политого места»).
T [ изменить ]
Тайвань (Республика Китай) :
Тайбэй : От китайского 臺北, что означает «Северный Тайвань».
Таджикистан :
Душанбе : от персидского и таджикского Душанбе, что означает «понедельник».
Танзания :
Дар-эс-Салам (1891-настоящее время): от арабского دار السلام, что означает «Дом мира».
Багамойо (1885-1891): В конце 18-го века мусульманские семьи поселились в Багамойо, все из которых были родственниками Шамви ла Магамбы в Омане. Они зарабатывали на жизнь, применяя налоги для коренного населения и торговлю солью, собранные с побережья Нунге к северу от Багамойо. В первой половине XIX века Багамойо стал торговым портом для слоновой кости и работорговли с торговцами из африканского интерьера, из мест до Морогоро, озера Танганьика и Усамбары на пути в Занзибар. Это объясняет значение слова Багамойо («Блага-Мойо»), что означает «Сложи свое сердце» на суахили, Спор о том, относится ли это к работорговле, которая проходила через город (т. Е. «Отказаться от всякой надежды»), или к носильщикам, которые отдыхали в Багамойо после того, как перевозили 35 фунтов на плечи из района Великих озер (т.е. «взять груз» выключения и отдыха »). Поскольку имеется мало доказательств того, что Багамойо был крупным рабским портом (Килва, намного дальше на юг, заработал этот статус), и что десятки тысяч портеров прибыли в Багамойо во второй половине XIX века, это больше вероятно, название города вытекает из последней интерпретации.
Додома (Законодательная столица с февраля 1996 года): «Он утонул» в Гого.
Таиланд :
Бангкок : Считается, что «Бангкок» происходит от либо Bang Kok , kok ( กอก ), являющегося тайским названием для сливы Java ( ma-kok , มะกอก ), одного из нескольких деревьев, несущих оливковые плоды; или Bang Koh , koh означает «остров», ссылку на ландшафт области, который был вырезан реками и каналами. Тайское название города กรุงเทพฯ Krung Thep означает «Город Божества».
Сукхотай (1250-1350 или 1250-1371): От тайского สุโขทัย, что означает «Рассвет счастья».
Аюттхая (1350-1463 и 1488-1767): Название Аюттхая происходит от Айодхьи эпохи Рамаяны.
Phitsanulok (1463-1488; 1371-1378): от тайского พิษณุโลก, что означает «рай Вишну».
Thonburi (октябрь 1767-1782): от тайского ธนบุรี, что означает «Bank Town».
Того :
Ломе (1897-настоящее время): Ломе происходит от Алотиме, который в Эве означает «среди растений ало» (Ало - дерево, чей ствол по-прежнему является основным источником зубочисток в Южном Того). Охотник Дзитри, который основал город, зарекомендовал себя среди деревьев, которые в то время доминировали на этом участке.
Себе или Анехо (1886-1897)
Багид (1884-1886)
Тонга :
Нукуалофа (1799-1812, 1845-1847 и 1851-настоящее время): «Резиденция и любовь» в Тонгане.
Лифука (1812-1845 и 1847-1851 гг.)
Тринидад и Тобаго :
Порт-оф-Спейн
Тунис :
Тунис : Название , возможно , происходит от финикийской либо богини Танит , [81] древний город Tynes [82] или берберского корень слово епза , что означает «лежать». [83]
Дополнительная информация: Этимология Туниса
,
Турция :
Анкара (с 1920 года по настоящее время): получена из Ἄγκυρα (Ánkyra, т.е. Anchor) по-гречески.
Константинополь (1453-1920): Назван в честь римского императора Константина I. Современное название Стамбула происходит от греческой фразы «εἰς τὴν Πόλιν» [это оловянная полина] или в эгейском диалекте «εἰς τὰν Πόλιν» [tan polin] (современный греческий «στην Πόλη» [stin poli] ), что означает «в городе», «в городе» или «в центре города». По сей день греки часто ссылаются на Стамбул как «оловянная поли» (Город). [ править ] Версия, найденная на западных языках, Стамбул, использовалась вместо Стамбула до создания современного турецкого языка Ататюрка после 1932 года. До этого времени англоязычные источники использовали Стамбул для описания центральных частей исторического исторического полуострова между Золотым Рог и Мраморное море.
Адрианополь (1365-1453): Город был основан как Адрианополис (Ἁδριανούπολις), названный в честь римского императора Адриана. Это имя по-прежнему используется в современном греческом (Αδριανούπολη). Название Adrianople использовалось на английском языке, пока турецкое принятие латинского алфавита в 1928 году не сделало Эдирна международно признанным именем. Турецкий Эдирне, болгарский Одрин (Одрин) и сербский Шедрен (Джедрен) являются адаптированными формами имени Адрианополиса.
Бурса (1335-1365): происходит от латинского слова «бурса», что означает «кошелек».
Туркменистан :
Ашхабад (1918-1919, 1927-настоящее время): Ашхабад - это ашхабад на туркменском языке , Ашхабад ( Ашхабад ) на русском языке и عشقآباد ( UniPers : Ešq-âbâd ) на персидском языке . С 1919 по 1927 год город был переименован в Полторацк после местного революционера. До 1991 года в городе обычно пишется Ашхабад на английском языке, транслитерация русской формы, которая сама была из первоначальной персидской формы. Он также был по-разному записан в Ашхабаде и Ашхабаде.
Ашхабад проистекает из народной этимологии, предполагающей, что это диалектическая версия персидского слова عشق ( eshq, означающая «любовь») и персидского آباد ( ābād, означающего «заселенное место» или «город», этимологически «обитель») и, следовательно, свободно переводится как «город любви» или «город, который построил любовь». [84]
Мерв (1855-1881): От персидского مرو (Марв, «готов»).
Тувалу :
Фунафути : [85] Как и в случае с Вайтупу, основоположниками были Телематуа и его две жены Фути (что означает банан) и Тупу (что означает «святой» или «обильный»). Футите часть имени означает «банан» и Фун женственного префикс. [86]
U [ изменить ]
Уганда :
Кампала (1890-1905, 1958-настоящее время): получена из Импалы («Газель»), которая относится к происхождению Зулу.
Энтеббе (1905-1958): «Место в Луганде».
Украина :
Киев : От украинского Київ, что означает «Принадлежность к Кие ».
Объединенные Арабские Эмираты :
Абу-Даби : от арабского أبو ظبي Abū ẓabī, что означает «Отец Газели». [87]
Соединенное Королевство :
Лондон: см. Этимологию Лондона .
Соединенные Штаты Америки :
Вашингтон, округ Колумбия (с 1800 года по настоящее время): Назван в честь Джорджа Вашингтона. DC Стенды для округа Колумбия, который был назван в честь Христофора Колумба.
Филадельфия (1774-1776, 1778-1783 и 1790-1800 гг.): От греческого Φιλαδέλφεια, что означает «Братская любовь» по-гречески. Соединение φίλος (philos, love) и ἀδελφός (адельфос, брат).
Нью-Йорк (1785-1790): Назван в честь города Йорк, Великобритания.
Йорк (1777-1778): город в N. England, OE Eoforwic , ранее Карсоин (c.150), древнее кельтское название, вероятно, означающее «Yew-Tree Estate», но Eburos также может быть личным именем. Слово «Йорк» происходит от латинского названия города, по-разному изображенного как Eboracum , Eburacum или Eburaci . Первое упоминание о Йорке под этим именем датируется c. 95-104 н.э. в качестве адреса на деревянной табличке стилуса из римской крепости Виндоланда в Нортумберленде. Топонимия Эборакума неясна, потому что язык до римского коренного населения этого района никогда не регистрировался. Считается, что эти люди говорили кельтский язык, связанный с современным валлийским языком. Поэтому считается, чтоЭборакум происходит от братистского слова Eborakon , означающего либо «место тисовых деревьев» (см. Ефрог на валлийском языке, эабрак на ирландском гэльском языке и eabhraig в шотландском гэльском языке, по которому имена известны на этих языках) или, возможно, «поле Эбораса ".
Название Eboracum было превращено в Eoforwic англиками в VII веке. Вероятно, это связано с объединением эбора с германским корнем * эургаз (кабан); к VII веку древний английский для кабана стал эофором , а Эборакум Эофорвич . WIC просто означало «место». Когда датская армия завоевала город в 866 году, имя получило название Йорвика . Это постепенно сокращалось в Йорк в столетия после нормандского завоевания, двигаясь с Ближнего английского Yerk до Yourke в 16 - м веке , а затем Yarke в 17 веке. Форма Йорк был впервые записан в 13 веке.
Трентон, Нью-Джерси (1784): Назван в честь Уильяма Трента.
Аннаполис, Мэриленд (1783-1784): От греческого Αννάπολις, что означает «Город благодати» по-гречески, но названный в честь Анны, королевы Великобритании .
Принстон, Нью-Джерси (1783): «Принц-Таун, вероятно, после Уильяма, принца Оранского».
Балтимор, штат Мэриленд (1776-1777): Город назван в честь лорда Балтимора в Ирландской палате лордов , основательницей Колонии Мэриленд . Сам Балтимор взял свой титул с места в приходе Борнакула , графства Литрим и графства Лонгфорд , Ирландия. [88] Балтимор - англизированная форма ирландского Бэйла и Ти-Мури , что означает «Город большого дома», [89], чтобы не путать с Балтимором, графство Корк , ирландское название которого - Дун на Сеаде . [90]
Ланкастер (1777): названный афер Ланстер в Великобритании - Лонскар (1086) «Римский форт на реке Луне», название кельтской реки, вероятно, означает «здоровый, чистый». Ланкастристы в «Войне роз» получили свое имя от своего происхождения от Иоанна Гонта, герцога Ланкастерского. [91]
Уругвай :
Монтевидео : Не стоит спорить, что Монте приходит с холма, который стоит перед заливом Серро-де-Монтевидео , но есть, по крайней мере, два объяснения происхождения названия Монтевидео: Первое говорит, что название происходит от слов на португальском языке «Monte vide eu», что означает «Я видел гору», фраза, произнесенная моряком в экспедиции Фердинанда Магеллана, когда он увидел холм Монтевидео; это исходит от боцмана, Франсиско Альбо, ссылаясь в своем журнале на «гору, как шляпу, которую мы назвали Монтевиди», но происхождение восклицания моряка здесь не упоминается и потребует странного смешения диалектов. Второй говорит, что испанец записал местоположение на карте как шестой холм, идущий с востока на запад (Monte VI De Este o Oeste ). Для этого нет убедительных доказательств.
Третья, менее популярная теория заключается в том, что она происходит от религиозного имени Овида Монте ( Монте-Санту Овидио ). Овидио или Овидий был третьим епископом португальского города Брага и был почитаем; памятник был установлен ему в 1505 году. В отчете Альбо упоминается коррупция имени в Санто-Видио . Для этой этимологии нет доказательств, но она достаточно привлекательна, что она появилась на некоторых картах региона.
Узбекистан :
Ташкент : Выведен из узбекского Тошкента , что означает «Каменный город». Таш означает «камень» на тюркских языках и, вероятно, получен (через персидский چاچ и арабский شاش) из китайского слова 石, pinyin shí, что означает «камень». Кент означает «город» на тюркских языках.
V [ изменить ]
Вануату :
Порт-Вила : «Вила» означает «город» на португальском языке, поэтому «Порт-Вила» означает «Порт-Таун».
Венесуэла :
Каракас : Назван в честь коренного племени с тем же именем.
Вьетнам :
Ханой (1010-1802, 1945-настоящее время, а также столица Северного Вьетнама): Производится от вьетнамского Ха-Нжи (河内), что означает «Между реками» или «Интерьер реки» на вьетнамском языке.
Сайгон (столица Южного Вьетнама): см. Хошимин # Название .
Phong Châu (2809-258 до н.э.): Производится от вьетнамского phộng, что означает «арахис». Фонг также может означать «стиль». Châu происходит от китайского 周 zhōu, что означает «Неделя» или «Окружность».
Cổ Loa : Его название происходит от китайско-вьетнамского 古 螺, что означает «старая спираль».
Tô Lịch (257-111 до н.э и 939-965 гг. Н.э.): «Календарь» на вьетнамском языке.
Hoa Lư (968-980 гг. Н.э.): «Черный цветок».
La Thành (980-1010): «Город» на вьетнамском языке.
Huế (1842-1945): Производится из 花 hoa, что означает «цветок».
Йемен
Сана : Возможно, это означает «Хорошо укрепленный».
Z [ редактировать ]
Замбия
Лусака : Назван в честь Лусакаса.
Ливингстон (1911-1935): Назван в честь Дэвида Ливингстона.
Форт-Джеймс (1899-1911)
Солсбери (1894-1899): Назван в честь Солсбери , Соединенное Королевство.
Lealui (1899-1911): Luyi происходит от коренного слова Siluyana uyi, означающего плохое или жестокое. Утверждение некоторых ученых о том, что на языке Нкойи означает «иностранный человек», может быть признаком феномена заимствованных слов, предполагающих новые значения, в то время как утверждения о том, что это Нкойя или Квенго, которые так назвали Алуи, вводят в заблуждение. [92]
Зимбабве
Хараре : Производится от вождя Шона Нехарава или от европейской коррупции «Хаарири» («Он не спит»). Известный как Солсбери с 1897 по 1981 год и Форт-Солсбери с 12 сентября 1890 года по 1897 год.
Матабелеланд - Булавайо (1881-1890): Матабелеланд означает «Земля людей Ндебеле». Ндебеле буквально означает «Беженцы», таким образом, Матабелеланд буквально означает «Земля беженцев». Название Bulawayo происходит от слова Sindebele KwaBulawayo , что означает «место, где его убивают». Считается, что во время формирования города была гражданская война, и группа Ндебелесов, не согласующаяся с принцем Лобенгулой, сражалась с ним, поскольку они чувствовали, что он не был наследником престола, поэтому он отдал свою столицу имя ", где его (князя) убивают". Некоторые историки по этому поводу различаются, описывая Булавайо как «на месте того, кто убивает» или «место убийства».
Название Bulawayo импортируется из Nguniland, который является местом, когда-то занимавшимся людьми Khumalo. Место все еще существует и находится рядом с заливом Ричардс. [ править ]
Источники [ править ]
http://www.Worldstatesmen.org
http://www.wiktionary.org
http://www.etymonline.com
Примечания и ссылки [ редактировать ]
В честь кого назван город Этнологические материалы и материалы по материалам для дизельного транспорта, 1871, стр. 244, Адольф Бастиан - Этнология.
Jump up ^ Люди Индии: серия фотографических иллюстраций, с ..., 1868, стр. 155, Джон Уильям Кай, Медоуз Тейлор, Великобритания Индия Офис-этнология.
В честь кого назван город Дополнительный глоссарий, стр. 304, HM Elliot.
В честь кого назван город Различные переписи Индии, 1867, стр. 34.
В честь кого назван город Мемуары на клинописной надписи, 1849, стр. 98, клинописные надписи; Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии, 1849, стр. 98, Генри Кресвик Роулинсон, Королевское азиатское общество Великобритании и Ирландии.
В честь кого назван город Лендинг, ЙонаАлександрия в Арахозиив Ливии (сайт древней истории), 2006
В честь кого назван город CANDAHAR, np Kandahārзапись в словаре Хобсон-Джобсон (англо-индийского) вDigital South Asia Library, проектЦентра исследовательских библиотекиЧикагского университета
Прыгай ^ «О Лобито эо Умбиго до Мундо» (на португальском).
В честь кого назван город Национальная столица Австралии Криспин Халл, гл. 2 европейское поселение и название Канберры
В честь кого назван город «Культура и религия на подиуме: политизация лингвистики» . Web.archive.org. Архивировано с оригинала на 2007-10-13 . Проверено 2009-07-25 .
В честь кого назван город Ган К.Ф. Опыть объяснения кавказских географических названий. Тифлис, 1909
^ Перейти к: в б . Название "Баку"
В честь кого назван город Энциклопедия Иранская, "Гянджа", К. Эдмунд Босуорт
В честь кого назван город История Востока. В 6 т. Т. 2. Восток в средние века. М., «Восточная литература», 2002.ISBN 5-02-017711-3(История Востока. В 6 томах. Том 2. Москва, издательство Российской академии наук «Восточная литература»): Полиэтническое население левого берега Албании в это время все больше переходят на персидский язык. В основном это относится к городам Аран иШирван, начиная с IX-X вв. в двух названных основных районах на территории Азербайджана. Что касается сельского населения, то, похоже, они долгое время сохраняли свои старые языки, связанные с современной дагестанской семьей, особенно с Лезгиным. (Русский текст: Пестрое в этническом плане население левобережнoй Албании в это время все больше переходит на персидский язык. населения, то оно, по-видимому, в основном сохраняло еще долгое время свои старые языки, родственные современные дагестанским, прежде всего лезгинскому.
В честь кого назван город Дьяконов, Игорь Михайлович. Книга воспоминаний. Издательство "Европейский дом", Санкт-Петербург, 1995., 1995. -ISBN 5-85733-042-4. cтр. 730-731Игорь Дьяконов. Книга воспоминаний.
Прыжок вверх ^ Nagendra K. Singh (2003). Энциклопедия Бангладеш (в твердом переплете) . Anmol Publications Pvt Ltd. с. 19. ISBN 81-261-1390-1 .
Прыжок вверх ^ Такое влияние также подтверждается в некоей тогда построенной белорусской лингвистической терминологии, как слова для глагола (дзеяслоў) и другие. ЗаВладимира Аниченко. Украинцывэнциклопедии литературы и искусства Беларуси. V.5, p.351(У. В. Анічэнка. Украінізмы // Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі. У 5 т. Т.5. С.351.)
В честь кого назван город Хайам,Цивилизация Ангкора, с.4.
В честь кого назван город Ариас, S .; Meléndez, M. (2002). «Священные и имперские топографии в« Камел-де-Кастельянос » . Сопоставление колониальной испанской Америки: места и общие места идентичности, культуры и опыта . Пресса Университета Бакнелла. ISBN 0-8387-5509-7 . Retrieved 2009-07-22 .
В честь кого назван город *Yeomans, Richard (2006). Искусство и архитектура исламского Каира . Garnet & Ithaca Press. п. 15. ISBN 1-85964-154-7 .
В честь кого назван город * Свидетель Путешествие: Египет . Дорлин Киндерсли Лимитед, Лондон. 2007. стр. 124. ISBN 978-0-7566-2875-8 .
^ Перейти к: a b Дэвид, Розали (2000). Опыт Древнего Египта . Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. п. 59. ISBN 0-415-03263-6 .
Прыгай ^ Так как в нем отсутствует статья о слове Мишр, это не будет «Павильон Метрополиса».
Прыгай ^ «Заметки о евреях в Фустате из документов Кембриджа Гениса»Эрнеста Вормана, Еврейский ежеквартальный обзор , октябрь 1905 г., стр. 1-39.
В честь кого назван город Петерсен, Андрей (1999). Словарь исламской архитектуры . Лондон; Нью-Йорк: Рутледж. п. 44. ISBN 0-415-21332-0 .
В честь кого назван город http://amharicdictionary.com/2.0/index.aspx?EnglishText=&AmharicText= ላሊበላ & SearchAmharic = ፈልግ
В честь кого назван город Бергер, Дитер (1999). Geographische Namen в Deutschland . Библиографический институт. ISBN 3-411-06252-5 .
В честь кого назван город Шеле, Линда ; Питер Мэтьюз (Peter Mathews, 1999). Кодекс королей: язык семи майяских храмов и гробниц . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. п. 292. ISBN 978-0-684-85209-6 . OCLC 41423034 .
В честь кого назван город Шеле, Линда ; Питер Мэтьюз (Peter Mathews, 1999). Кодекс королей: язык семи майяских храмов и гробниц . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. pp. 299, 386n20. ISBN 978-0-684-85209-6 . OCLC 41423034 .
В честь кого назван город http://www.etymonline.com/index.php?term=Budapest
В честь кого назван город http://www.etymonline.com/index.php?term=Batavia
В честь кого назван город [1], Энциклопедия Иранская: Исфахан
В честь кого назван город [2]
В честь кого назван город [3]
В честь кого назван город http://www.etymonline.com/index.php?term=Jerusalem
Прыгай ^ Книга Иезекииля3:15
В честь кого назван город "Тель-Авив" . Еврейская виртуальная библиотека . Получено 2007-07-18 .
В честь кого назван город Cf. Жан-Жак Руссои его «Социальный договор», книга IV, глава IV, написанная в 1762 году, где он пишет в сноске, что слово для Рима является греческим по происхождению и означает силу. «Есть писатели, которые говорят, что имя« Рим »происходит от« Ромула ». Это на самом деле греческое и означает силу».
В честь кого назван город Пульс Африка. «Не быть пропущенным: Найроби« Зеленый город на солнце » » . pulseafrica.com . Проверено 2007-06-14 .
В честь кого назван город 282 Гвардейский Краснознаменный мотострелковый полк имени М. В. Фрунзе в / ч 73809 п / о Подгорное Кой-Таш[4]
В честь кого назван город "Территория un administratoratīvās robežas vēsturiskā skatījumā" (на латышском языке). Экологические отчеты городов в Интернете . Retrieved 2007-08-02 .
В честь кого назван город Endzelīns, ли Кельты обитают в Прибалтике (1911 Dzimtene's Vēstnesis ( Homeland Messenger ) № 227) Архивировано2008-12-09 намашине Wayback. Проверено 24 июля 2009 г.
В честь кого назван город Vauchez и др. Энциклопедия средневековья. Routledge, 2001
^ Перейти к: a b Бильманис, А. Латвия как независимое государство. Латвийская служба. 1947.
Jump up ^ Произнесение «i» и «e» отдельно, REE-eh, является наилучшим приближением к латышскомуrija, поскольку «Ria» приведет к «i» не «ee» звуку.
В честь кого назван город Fabrius, D. Livonicae Historiae Compendiosa Series, 1610: «Рижский номенклатурный кворум абедианс клворум кворум литус« Дунай магна-фой-копия »,« quas livones sua lingua Rias vocare soliti».
В честь кого назван город http://www.etymonline.com/index.php?term=Beirut
В честь кого назван город Сэм Ромайя, Элисон Браун (апрель 1999). «Профиль города: Масеру, Лесото». Города . 16 (2): 123-133. doi : 10.1016 / S0264-2751 (98) 00046-8 .
Прыжок вверх ^ Zinkevičius, Зигмас (2007). Senosios Lietuvos valstybės vardynas . Вильнюс: Mokslo ir enciklopedijų leidybos institutas . п. 42. ISBN 5-420-01606-0 .
Прыжок вверх ^ Уоткинс, Томас Х., «Римские легионеры и города современной Европы», Military Affairs, Vol. 47, № 1 (февраль 1983 г.)
В честь кого назван город Babiniotis, Λεξικό της Νεοελληνικής Γλώσσας
В честь кого назван город SUDANESE IMPOSE SENEGAL BOYCOTT; Трейдеры решили использовать порт в Кот-д'Ивуаре - движение нацелено на торговлю Дакара New York Times- 3 сентября 1960 г.
Прыжок вверх ^ Либо Рабат, Фес, Мекнес, либо Марракеш был столицей Марокко с 1666 по 1907 год.
В честь кого назван город http://www.etymonline.com/index.php?term=Muscat
В честь кого назван город Листон, Джоли (2011). Остров Тихоокеанского острова: археология, идентичность и сообщество . Австралийский национальный университет. п. 192. ISBN 1921862483 .
Прыгайте ^ EM Поспелов,Geograficheskie nazvanie Миры(Москва 1998).
Jump up ^ Ambeth Ocampo (25 июня 2008 г.), оглядываясь назад: пред-испанский Манила , филиппинский Daily Inquirer , извлеченный 2008-09-09
Прыгай ^ Фернандес, Хорхе Гомес. «Этимология Лиссабона» . O Sabor das Palavras . Получено 3 июня 2009 года .
В честь кого назван город "Lisboa e outros topônimos" . Получено 3 июня 2009 года .
Прыгай ^ Роча, Карлос. «Квалить оригинал палавры Лиссабон ?» , Ciberdúvidas da Língua Portuguesa . Получено 3 июня 2009 года .
В честь кого назван город Музейный центр документации Хорватия,Трактат о римской вехе Обнаружен около Осиек
Подпрыгните вверх ^ Grässe, JG Th. (1909) [1861]. "Jassium". Orbis latinus; Одер, Verzeichnis дер wichtigsten lateinischen Orts- унд Ländernamen (на немецком) (2е изд.). Берлин: Шмидт. OCLC 1301238 - через Колумбийский университет.
В честь кого назван город Oraşul Iaşi: monografie istorică şi socială(на румынском языке)
Прыгай ^ Коминс-Ричмонд, Уолтер. «История Москвы» . Западный колледж. Архивировано с оригинала на 2006-05-17 . Проверено 2006-07-03 .
В честь кого назван город Русский:О происхождении Москвы
Прыгните вверх ^ "Д-р TC (Tijmen) Pronk" . Лейденский университетский центр лингвистики Лейденского университета. 2009 . Проверено 24 апреля 2012 .
В честь кого назван город Пронк, Тиймен (2007). «Этимология Любляны - Лайбах». Фолия Ономастика Круатика . Хорватская академия наук и искусств. 16 : 185-191. ISSN 1330-0695 .
Прыгай ^ «Доктор Сильво Торкар» (на словенском). Институт Словенского языка . Проверено 24 апреля 2012 .
Прыгай ^ Пронк, Тиймен. «Этимология Любляны - Лайбах» [О непризнанных или некорректно признанных славянских антропонимах в словенских топонимах: Чадг, Лития, Требия, Любия, Любляна, Бильяна] (PDF) (на словенском языке). Академия наук и искусств Хорватии: 257-273. ISSN 1330-0695 .
Прыжок вверх ^ Давид Д. Лайтин, Саид С. Саматар,Сомали: Нация в поисках государства, (Westview Press: 1987), p. 12.
В честь кого назван город Emerita: Revista de Lingüística y Filología clasica11 (1943), с.468
В честь кого назван город Птолемей, II. 6. § 8
Подпрыгните вверх ^ Avienus Or. Март,
В честь кого назван город Итин. Муравей.
В честь кого назван город "Архивированная копия" . Архивировано с оригинала на 2014-04-09 . Retrieved 2010-06-14 .
В честь кого назван город Diccionario etimológico de la Lengue Castellana
В честь кого назван город http://www.colonialvoyage.com/ceylonP.html
Прыгай ^ «Котте, столица Шри-Ланки 1400-1565 А. Д» . ГПВ Сомаратне . Проверено 2006-12-02 .
Jump up ^ Room, Adrian (2006), Placenames of the World (второе издание). Макфарлэнд. ISBN 0-7864-2248-3. п. 194
В честь кого назван город http://elangenilodge.co.za/about-us.php
В честь кого назван город Тейлор, Исаак (2008). Имена и их истории: Справочник по исторической географии и топографической номенклатуре . BiblioBazaar, LLC. п. 281. ISBN 0-559-29668-1 .
Прыжок вверх ^ Houtsma, Martijn Theodoor (1987). Первая энциклопедия ислама Э. Дж. Брилла, 1913-1936 . Brill. п. 838. ISBN 90-04-08265-4 .
В честь кого назван город Росси, Питер М.; Белый, Уэйн Эдвард (1980). Статьи на Ближнем Востоке, 1947-1971 годы: Кумуляция библиографий из ближневосточного журнала . Pierian Press, Мичиганский университет . п. 132.
В честь кого назван город Народная этимология имени Ашхабад , Ирак Башири, 1999.
В честь кого назван город Административные офисы расположены в деревне Вайаку на острове Фонгафале
В честь кого назван город http://www.janeresture.com/tu8/funafuti.htm
Прыгай ^ «Тайная жизнь имен» . Gulf News . 2007-03-08 . Проверено 2008-08-23 .
Прыгай ^ Как жест доброй воли, и на основе этой исторической ссылки статуя Леди Балтимор была отправлена обратно в Ирландию в 1974 году и установлена там несколько лет спустя. См.Jensen, Brennen (2000-06-28). «Мисс Мобтаун» . Балтимор Сити Бумага . Retrieved 2009-01-24 .
В честь кого назван город "Placenames" . n-ireland.co.uk . Проверено 29 марта 2007 .
В честь кого назван город "База данных Placenames в Ирландии" . Проверено 4 апреля 2009 года .
В честь кого назван город http://www.etymonline.com/index.php?term=Lancaster
В честь кого назван город http://lowdownzambia.com/2006/2006-07/lealui.htm
[ показать ] v T е
Списки названий этимологий (топонимика)
Категории :Списки столицСписки этимологов плаценыСписки городов по топонимике
В честь кого назван город , символический рассказ, обычно неизвестного происхождения и по крайней мере отчасти традиционный, который якобы связывает фактические события и особенно связан с религиозными убеждениями. Он отличается от символического поведения (культового, ритуального) и символических мест или объектов (храмов, икон). В честь кого назван городы - это конкретные рассказы о богах или сверхчеловеческих существах, участвующих в чрезвычайных событиях или обстоятельствах за время, которое неуточнено, но которое понимается как существующее помимо обычного человеческого опыта. Термин « мифология» означает изучение мифа и тела мифов, принадлежащих к определенной религиозной традиции.
Этот фильм 1973 года, выпущенный Encyclopædia Britannica Educational Corporation, исследует греческий миф как первобытную фантастику, как скрытую историю, и как результат доисторического ритуала.
В честь кого назван городологическая фигура, возможно, Диониса, верховая езда на пантере, эллинистическая эмблема опус-тесселлату из Дома масок в Делосе, Греция, 2-го века.
Этот фильм 1973 года, выпущенный Encyclopædia Britannica Educational Corporation, исследует греческий ...
Encyclopædia Britannica, Inc.
В честь кого назван городологическая фигура, возможно, Диониса, верховая езда на пантере, эллинистическая эмблема осессела ...
Димитри Пападимос
Как со всеми религиозными Символизм , есть ... (100 из 24 735 слов) года.
Tags: В честь кого назван город. Посмотрите видео ниже, где следовательно, как менялась ее наружность. Источник:... .
.
.


«В честь кого назван город»