друг горацио

друг горацио
друг горацио!
друг горацио
друг горацио! а.

  • правила гольфа
  • РЕКЛАМА«правила гольфа?»«правила гольфа?» МНЕНИЕ правила гольфа ЖИЗНИ правила гольфа 7

    Основные правила гольфа

    Основные правила гольфа 15 вещей, которые вы должны знать о Лучшие 5 причин Все, что вам нужно знать о Основные совсем и окончательно. - Читайте подробнее на



    Учебные пособия Шекспира → Гамлет → Символьный список



    ГамлетВильям Шекспир



    содержание



    Разбор сюжета +



    Резюме и анализ Прочтите перевод +



    Персонажи Список символов Гамлет Клавдий Гертруда +



    Основные идеи +



    Цитаты +



    Дальнейшее изучение +



    Написание справки



    Список символов







    Гамлет - принц Датский, главный герой и главный герой. Около тридцати лет в начале спектакля Гамлет является сыном королевы Гертруды и покойного короля Гамлета и племянника нынешнего короля Клавдия. Гамлет меланхолический, горький и циничный, полный ненависти к его дяде и отвращение к сексуальности его матери. Отражающий и вдумчивый молодой человек, который учился в Университете Виттенберга, Гамлет часто нерешительный и нерешительный, но в других случаях склонный к сыпи и импульсивным действиям. Прочтите углубленный анализ Гамлета .



    Клавдий - король Дании, дядя Гамлета и антагонист пьесы. Злодей пьесы, Клавдий - расчетливый, амбициозный политик, вызванный его сексуальными аппетитами и его похотью к власти, но он иногда проявляет признаки вины и чувства человека - например, его любовь к Гертруде кажется искренней. Прочтите подробный анализ Claudius .



    Гертруда - королева Дании, мать Гамлета, недавно вышла замуж за Клавдия. Гертруда очень глубоко любит Гамлета, но она является мелкой, слабой женщиной, которая более энергично ищет привязанность и статус, чем моральную прямоту или правду. Прочтите подробный анализ Gertrude .



    Полоний - лорд Чемберлен из суда Клавдия, напыщенный, потворствующий старик. Полоний - отец Лаэрта и Офелии. Горацио - близкий друг Гамлета, который учился у принца в университете в Виттенберге. Горацио лоялен и полезен для Гамлета на протяжении всей игры. После смерти Гамлета Горацио остался жив, чтобы рассказать историю Гамлета.
    Офелия - дочь Полония, красивая молодая женщина, с которой Гамлет был влюблен. Офелия - милая и невинная девушка, которая повинуется ее отцу и брату Лаэрте. В зависимости от того, как мужчины рассказывают ей, как себя вести, она подчиняется схемам Полония, чтобы шпионить за Гамлетом. Даже в ее безумстве и смерти она остается девицей, поет песни о цветах и, наконец, утонет в реке среди цветочных гирлянд, которые она собрала.
    Лаэрт - сын Полония и брат Офелии, молодой человек, который проводит большую часть пьесы во Франции. Страстный и быстрый, Лаэртс явно является фольгой для отражающего Гамлета.
    Fortinbras - молодой принц Норвегии, отец которого был королем (также названным Fortinbras), был убит отцом Гамлета (также названным Гамлетом). Теперь Фортинбрас хочет напасть на Данию, чтобы отомстить за честь своего отца, сделав ему еще одну фольгу для принца Гамлета.
    Призрак - призрак недавно умершего отца Гамлета. Призрак, который утверждает, что был убит Клавдием, призывает Гамлета отомстить ему. Тем не менее, не совсем ясно, является ли призрак тем, чем он кажется, или же это что-то другое. Гамлет предполагает, что призрак может быть дьяволом, посланным обмануть его и соблазнить его убийством, и вопрос о том, что такое призрак или откуда он, никогда не будет окончательно разрешен.
    Розенкранц и Гильденштерн - Два слегка причудливых придворных, бывших друзей Гамлета из Виттенберга, которых вызвали Клавдий и Гертруда, чтобы обнаружить причину странного поведения Гамлета.
    Осрик - глупый придворный, который призывает Гамлета к его поединку с Лаэрт.
    Вольтиманд и Корнелиус - Придворные, которых Клавдий отправляет в Норвегию, чтобы убедить короля не допустить нападения Фортинбра.
    Марцелл и Бернардо - офицеры, которые сначала видят призрак, идущий по валу Эльсинора, и который призывает Горацио засвидетельствовать это. Марцелл присутствует, когда Гамлет впервые встречает призрак.
    Франциско - солдат и гвардеец в Эльсиноре.
    Рейнальдо - слуга Полония, которого отправил во Францию ​​Полоний, чтобы проверить и шпионить за Лаэрт.




    6 месяцев назад гамлет ромео и джульетта читать шекспир гамлет читать шекспир гамлет шекспир гамлет читать сонеты шекспира гамлет пастернак шекспир ромео и джульетта читать ромео и джульетта пастернак гамлет ромео и джульетта читать онлайн скачать книгу ромео и джульетта ромео и джульетта скачать книгу шекспир сонеты шекспир ромео и джульетта читать ромео и джульетта скачать книга ромео и джульетта отелло читать ромео и джульетта книга виктория токарева читать гамлет шекспир читать гамлет шекспир стихи шекспира ромео и джульетта читать полностью гамлет читать полностью сказки пушкина читать гамлет скачать гамлет краткое содержание читать гамлет гамлет аудиокнига шекспир читать макбет шекспир гамлет читать онлайн уильям шекспир гамлет басни крылова читать книги шекспира шекспир стихи есть многое на свете друг горацио гамлет принц датский образ гамлета шекспир макбет гамлет скорочено сонеты шекспира о любви шекспир гамлет скачать шекспир книги шекспир отелло шекспир о любви шекспир пьесы шекспир цитаты уильям шекспир ромео и джульетта ромео и джульетта книга скачать читать шекспира все для дня рождения шекспир ромео и джульетта скачать стихи о любви шекспир читать шекспир гамлет гамлет книга шекспир сонеты о любви биография шекспира гамлет анализ уильям шекспир гамлет читать аудиокнига гамлет произведения шекспира шекспир стихи о любви гамлет стих трагедия шекспира читать ромео и джульетта полностью скачать книгу гамлет цитаты шекспира шекспир мне друг но истина дороже шекспир биография гамлет принц датский читать макбет читать ромео и джульетта шекспир отелло шекспир шекспир буря читать шекспир произведения книги уильяма шекспира гамлет скачать pdf уильям шекспир стихи шекспир гамлет читать полностью гамлет аудиокнига скачать шекспир гамлет читать онлайн буря шекспир читать shekspir hamlet стихи шекспира о любви гамлет брифли шекспир отелло читать шекспир макбет читать кто такой гамлет гамлет действующие лица ромео и джульетта читать скачать шекспир гамлет аудиокнига читать онлайн ромео и джульетта краткое содержание гамлет монолог гамлета пастернак шекспир мне друг читать онлайн пьесы шекспира гамлет театр английские цитаты с переводом уильям шекспир ромео и джульетта читать читать гамлет полностью гамлет шекспир скачать шекспир ромео и джульетта читать полностью шекспир скачать скачать гамлет ромео и джульетта шекспир читать книга гамлет книга ромео и джульетта читать онлайн исторические шекспир читать онлайн гамлет пастернак читать макбет шекспир читать книга ромео и джульетта читать гамлет в сокращении уильям шекспир сонеты гамлет сюжет гамлет спектакль стих гамлет гамлет скачать книгу пьесы шекспира читать гамлет быть или не быть дома в лондоне шекспир ромео и джульетта читать онлайн друг во комедии шекспира уильям шекспир книги скачать ромео и джульетта гамлет шекспир читать полностью гамлет сокращенно скачать книгу шекспир ромео и джульетта читать шекспир ромео и джульетта читать ромео и джульетта бесплатно шекспир скачать fb2 шекспир король лир гамлет читать пастернак спектакль гамлет анализ гамлета читать книгу ромео и джульетта краткий пересказ гамлет гамлет краткий пересказ ромео и джульетта книга читать гамлет герои шекспир гамлет краткое содержание принц датский гамлет кратко фокуси з картами трагедия гамлет читать гамлет шекспир цитаты о любви гамлет книга скачать шекспир книги скачать скачать аудиокнигу гамлет ромео и джульетта цитаты поэмы шекспира вам и не снилось книга макбет скачать шекспир ромео и джульетта читать онлайн полностью продажа программного обеспечения гамлет онлайн принц датский гамлет гамлет уильям шекспир красивые цитаты о жизни ромео и джульетта читать бесплатно близкие любовь цитаты офелия гамлет уильям шекспир цитаты гамлет fb2 hamlet shekspir ромео и джульетта читать книгу читать ромео и джульетта шекспир произведения шекспира читать гамлет полностью пьеса гамлет гамлет и офелия ромео и джульетта fb2 аудиокнига шекспир гамлет romeo i julietta шекспир гамлет скачать pdf шекспир ромео и джульетта читать книгу сонеты шекспира в переводе маршака шекспир буря читать онлайн офелия шекспир быть или не быть гамлет мой том монастырь фокус с картами nedvijimost v germanii гамлет главные герои гамлет читать скачать о женщины лучшие сонеты шекспира скачать шекспир гамлет гамлет читать шекспир крылов басни читать шекспир ромео и джульетта скачать книгу уильям шекспир ромео и джульетта читать онлайн полностью цитаты о театре макбет читать онлайн шекспир fb2 гамлет автор фокусы на картах пастернак гамлет анализ тень отца гамлета краткое содержание шекспир гамлет гамлет содержание шекспир комедии shekspir шекспир гамлет читать онлайн полностью когда покров сонет скачать книгу шекспир гамлет буря шекспир скачать ромео и джульетта скачать pdf много мой друг вокруг уильям шекспир гамлет шекспир читать онлайн театр глобус лондон читать гамлет онлайн уильям шекспир гамлет скачать гамлет в переводе пастернака монолог гамлета аудио гамлет читать онлайн полностью гамлет монолог читать онлайн гамлет уильям шекспир пьесы ромео и джульетта читать пастернак шекспир уильям характер гамлета пушкин сказки читать горацио гамлет гамлет онлайн читать шекспир макбет читать онлайн гамлет принц датский скачать шекспир читать гамлет шекспир отелло читать онлайн гамлет пересказ шекспир гамлет читать онлайн бесплатно уильям шекспир отелло скачать шекспир ромео и джульетта лучшие произведения шекспира шекспир оригинал лестница в глобус театр посуда в дом шекспир стихи о жизни гамлет сокращение уильям шекспир читать купить свет шекспир скачать pdf шекспир трагедии уильям шекспир гамлет читать полностью актион пей гамлет пьеса шекспир гамлет скачать fb2 сонеты шекспира скачать ромео джульетта читать гамлет читати скорочено шекспир сонеты читать уильям шекспир произведения ромео и джульетта шекспир скачать шекспир сонеты скачать язык перевод эльсинор гамлет характеристика гамлета образ гамлета в трагедии шекспира сонеты шекспира читать ромео и джульетта уильям шекспир шекспир скачать бесплатно sheqspir hamlet вам и не снилось читать гамлет читать онлайн шекспир ваш свет гамлет читать скорочено правила жизни культура цитаты шекспира о любви гамлет шекспир скачать pdf гамлет шекспир краткое содержание не пей вина гертруда отелло шекспир читать шекспир монолог гамлета уильям шекспир ромео и джульетта читать онлайн шекспир макбет скачать скачать гамлет fb2 из какой страны гамлет ромео и джульетта читать шекспир шекспир читать онлайн бесплатно шекспир произведения скачать поэзия шекспира у шекспир гамлет читать полностью шекспир цитаты о любви все для дня народження горацио шекспир цитаты из ромео и джульетта гамлет перевод гамлет перевод пастернака в шекспир ромео и джульетта читать трагедия шекспира гамлет книги о шекспире много опт гамлет йорик юлий цезарь шекспир театр на гамлет полное содержание уильям шекспир стихи о жизни где родился шекспир вего вего цитаты ромео и джульетта скачать гамлет шекспир шекспир гамлет fb2 в шекспир английские фразы с переводом шекспир гамлет оригинал шекспир гамлет pdf театр цитаты лаэрт гамлет цитаты из гамлета кристофер марло самые известные произведения шекспира уильям шекспир гамлет читать онлайн шекспир онлайн краткое содержание гамлет шекспир шекспир гамлет скачать бесплатно отелло читать онлайн хемнет шекспир шекспир читать стихи цезарь дома произведение гамлет ромео и джульетта пьеса читать читать ромео и джульетта онлайн скачать шекспир ромео и джульетта шекспир читать онлайн гамлет в кратком содержании шекспир укрощение строптивой читать онлайн шекспир про любовь гамлет скачать fb2 сонеты о любви фокусы с картами видео укрощение строптивой шекспир бочка пива лучше всех гамлет сходи до будинку краткое содержание гамлета на русском трагедия гамлет читать арсений имя шекспир сонет 130 фразы шекспира стихотворение пастернака гамлет рожден театр шекспира гамлет читать в сокращении персонаж трагедии гамлет шекспир ромео и джульетта скачать бесплатно ромео и джульетта пастернак читать шекспир ромео и джульетта читать онлайн бесплатно король лир цитаты купить ж гамлет на русском цитаты любовь друг вокруг мир сон король лир шекспир анализ трагедии гамлет гамлет pdf шекспир гамлет в сокращении шекспиру и не снилось анализ произведения гамлет книга ромео и джульетта читать полностью наука умеет много гитик купить участок в исторические хроники борис пастернак гамлет высказывания шекспира план гамлета крок за кроком гамлет очень краткое содержание письмо гамлету монолог гамлета быть или не быть аудио шекспир аудиокнига 130 сонет шекспира гамлет бедный йорик читать онлайн шекспир гамлет шекспир гамлет очень краткое содержание цитаты уильяма шекспира трагедия ромео и джульетта читать гамлет пастернак скачать цитаты из шекспира лестница к небесам стихи шекспира про любовь читать ромео и джульетта в оригинале монолог гамлета в переводе пастернака шекспир укрощение строптивой скачать читать онлайн шекспир ромео и джульетта посуда англия сонет 66 афоризмы шекспира перевод пьеса ромео и джульетта читать священные писания шекспир о любви цитаты пастернак борис дания википедия уильям шекспир биография аудиокниги шекспир читать гамлет в сокращении карточный фокус ромео и джульетта читать книгу полностью 66 сонет шекспира уильям шекспир сонеты о любви образ гамлета кратко шекспир маршак но зато мой друг фокуси на картах на свете красивые места на земле лондон дом гамлет план произведения скачать сонеты шекспира тайны цивилизации шекспир гамлет принц датский двенадцатая ночь читать день святого собственный дом у гамлета цитаты о языке краткая биография шекспира шекспир национальность свет в августе твой дом стихи шекспира о жизни овуляшки онлайн монолог офелии гамлет козловский спектакль читать онлайн ромео и джульетта полностью земля купить сонеты шекспира про любовь гамлет принц посуда для дня рождения я гамлет сонет шекспира 130 книги уильям шекспир дальше тишина сейчас перевод uilyam shekspir краткий сюжет гамлета монолог гамлета перевод пастернака а вот и она смотреть философские цитаты о жизни земля глобус шекспир двенадцатая ночь шекспир буря аудиокнига гитик пусть говорять шекспир афоризмы читать отелло роман ромео и джульетта читать шекспир все произведения повесть о ромео и джульетте читать ромео и джульетта сонеты читать ромео и джульетта читать онлайн полностью шекспир ромео и джульетта цитаты гамлет читать в оригинале гамлет шекспир быть или не быть переводчик идиом шекспир сонет 66 по европе шекспир гамлет цитаты шекспир ромео и джульетта скачать pdf шекспир краткая биография цитаты гамлет театр афоризмы дом для свадьбы шекспир полное собрание сочинений скачать fb2 шекспир перевод наука имеет много гитик кому темнота друг переводчик с а шекспір сонети лестница на nerevod иващенко и васильев переводчик фраз игры для дня рождения 10 лет за месяц театр на столе гамлет количество страниц творчество шекспира английский в движении бен и мои институт датская посуда как сделать фокус с картами связь времен кто такой шекспир шекспир английский гамлет аудіокнига українською сонет 90 главные герои гамлета читать сонеты шекспира слова мудрецов дом книжка гамлет цитаты как делать фокусы с картами мне друг но истина дороже гамлет борец или созерцатель уильям шекспир краткая биография шекспир высказывания шекспир макбет скачать pdf мудрые мысли о дне рождения смотреть вам и не снилось замок гамлета гамлет в оригинале lestnica v nebesah фрази англійською театр трагедий дом на век ромео и джульетта читать онлайн бесплатно офелия имя макбет шекспир скачать pdf біографія шекспіра покров когда сонеты шекспира о дружбе уильям шекспир гамлет краткое содержание скачать гамлет pdf шекспир король лир читать онлайн кто написал гамлета шекспир о женщинах шекспир родился биография уильяма шекспира шекспир лучшие сонеты посуда нет из в руки наши в лондоне гамлет на английском у шекспир цитаты шекспира о жизни шекспир фильм все о шекспире любовь бежит от тех кто гонится за нею цитаты на испанском с переводом стихи о любви классика шекспир грацио перевод путеводитель лондон шекспир о любви стихи чужая кожа земля во сне фокусы карты макбет скачать fb2 шекспир pdf книга вам и не снилось дом на свободе переводы шекспира фильмы по шекспиру ромео и джульетта читать полностью онлайн шекспир цитаты ромео и джульетта на века мой друг на английском образ гамлета в цитатах чернокожий актер гамлет смоктуновский имя гамлет гамлет википедия известные произведения шекспира укрощение строптивой шекспир скачать фокусы из карт шекспир ромео главные роли гамлет характеристика шекспир фразы небо для всех шекспир двенадцатая ночь читать ромео и джульетта онлайн читать греко римская замок гамлета принца датского книги шекспира список в европу шекспир фото в театре стихи шекспира ромео и джульетта мой том мой том биография шекспира кратко небес на землю вещи и сны красивые английские фразы гамлет оригинал стихи шекспира на русском сонет о любви видео фокусы с картами др на природе портрет шекспира гамлет постановка монастырь в миру во сне море укрощение строптивой когда родился шекспир мир замков шекспир сонет 90 а македонский человек на земле я не знаю на английском факты из жизни много перевод что я видел шекспир про любовь цитаты овуляшки форум лучшие стихи шекспира переводы маршака шекспир буря цитаты hamlet karchikyan сонеты шекспира на русском быть или не быть перевод пастернака шекспир цитаты о жизни национальность шекспира тень гамлета сонет шекспира 66 ромео и джульетта цитаты о любви театр глобус шекспир мудрецы о жизни гамлет высоцкий читать рассказ ромео и джульетта как на английском перевод текста william shakespeare переводчик словарь шекспир по национальности цитаты театр сорок тысяч игра он и она лучшие цитаты шекспира макбет читать онлайн пастернак цитаты о шекспире вам и не снилось краткое содержание крылатые фразы шекспира фокус с картами видео гамлет женский портрет биография гамлета сонеты шекспира в переводе пастернака лондон театр читать философию гамлет текст мой перевод сонеты шекспира маршак цитаты шекспира о женщинах культура правила жизни ya ne dam знаменитые фразы шекспира цитатна характеристика гамлета рука в руке трагедия шекспира 6 букв бочка для пива вариант перевод сонет шекспира 90 песня про цыганку шекспир годы жизни шекспир гамлет онлайн гамлет козинцева отелло читати сонеты шекспира в переводе маршака скачать пикабу повесть ромео и джульетта читать умер друг hamlet перевод сонеты шекспира в оригинале чей череп нашел гамлет сонет 66 шекспир ниток много много где есть скидки на день рождения кино вам и не снилось краткое содержание характеристика образу гамлета фокусы картами слово перевод стратфорд лондон фото шекспира что написал шекспир ромео джульетта читать онлайн крылатые выражения шекспира сне в каком городе родился шекспир переводчик он стихи о гамлете укрощение строптивой краткое содержание цитаты про друга кто по национальности шекспир шекспир цитаты стихи афоризмы из гамлета король и цитаты о любви шекспир шекспир в оригинале красивые слова ко дню рождения дуруг в куруг переводчики английского краткое со вего вего вего небеса ожидают меня шекспир театр шекспир сонет о любви праздники в британии название :картина: Поделиться ...Ваш текст

    Комментарии
    Читать далее...
    .

    Основные правила гольфа

    ЗАПРОСИТЬ ПЕРЕПЕЧАТКУ ИЛИ ОТПРАВИТЬ ИСПРАВЛЕНИЕ #8592; История Германии. Оглавление Следующее Предыдущее Главная страничка

    Прямая ссылка:
    друг горацио

    друг горацио! Вскоре после

  • Дания
  • Принц
  • Гамлет
  • Смерть
  • принц датский
  • Замок Гамлета
  • гамлет
  • Общение с Духами

  • друг горацио друг горацио что и не снилось нашим мудрецам есть многое на свете друг горацио что и не снилось нашим мудрецам есть многое на свете друг горацио мой друг горацио что и не снилось нашим мудрецам есть многое на свете друг горацио на английском мой друг горацио на свете много друг горацио такого что и не снилось нашим мудрецам есть много друг горацио как много друг горацио на свете что и не снилось нашим мудрецам есть многое друг горацио Смотреть что такое "Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам" в других словарях: Есть многое на свете, друг Горацио, / Что и не снилось нашим мудрецам — Из трагедии «Гамлет» Уильяма Шекспира (1564 1616), слова Гамлета (действ. Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим ... https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/3536/Есть есть много друг горацио there are more things in heaven and earth, horatio, than are dreamt of in your philosophy есть многое на свете друг горацио значение есть многое на свете друг горацио что запретят в российской федерации есть многое на свете друг горацио что неподвластно нашим мудрецам есть многое на свете друг горацио перевод горацио персонаж гораций кто это друг горацио не говори красиво на свете друг горацио есть многое на свете друг горацио есть много друг горацио на свете друг горацио что и не снилось есть в мире друг горацио есть в мире много друг горацио горацио друг гамлета есть многое на свете друг горацио оригинал есть многое в природе друг горацио есть много в природе друг горацио немногое на свете друг горацио способно есть вещи друг горацио горацио друг гамлета характер персонажа горацио мне друг но истина дороже
    Назад к статье >>>

    мой друг горацио на свете много есть такого

    мой друг горацио шекспир

    Есть вещи друг горацио на свете ? Что и не снились нашим мудрецам

    #Есть многое на свете, друг Горацио, что не подвластно нашим мудрецам Я нередко цитирую эту фразу. " Гамлета " я читала в переводе Пастернака, а у него эта выдумка звучит не так. Пошла узнавать какому же переводчику она принадлежит, нашла 27(!) переводов и ни в одном она не сталкивается. В оригинале выдумка звучит как: there are more things in heaven and earth, horatio, than are dreamt of in your philosophy. Наиболее известный перевод " снились ", но уж никоимобразом не " подвластны ". Я так разумею, что люд элементарно обкатал её под себя. В восьмом классе нам задали изучить напамять фрагмент " Быть иль не быть ". Чем неплох перевод Пастернака, тем что у него чрезвычайно лёгкий слог - предписания цепляются крючочками, любое само влечет за собой следующее и западают в памяти без особенных усилий. Я выучила монолог Гамлета. А позже всю следующую сцену. И ещё сцену на кладбище. Просто для личного наслаждения. И позже ещё длительное время я декламировала это вслух на различные интонации и мимику. К образцу, наряжаюсь перед зеркалом, ударю каблучком об пол и произношу отражению: " Иная и хвостом, и ножкой, и языком, и любую божью тварь обзовет сосвоейточкизрения, но какую штуку ни выбросит, все это одна святая безукоризненность. Нет, шалишь. " Или мою посуду, отведу кастрюльку на вытянутой руке вперёд и обращаюсь к ней: " Бедняга Йорик! ". А позже чашкам в мойке: " Я знал его, Горацио. Это был человек нескончаемого остроумия, неограниченный на фантазии. Он тыщу раз таскал меня на спине. А сейчас это само антипатия и тошнотой подступает к горлу. Здесь обязаны были передвигаться губки, какие я целовал не знаю насколько раз. " И далее подчёркнуто-горестно: " Истлевшим Цезарем от стужи Заделывают дом извне. Пред кем целый мир покоился в пыли, Торчит затычкою в щели. " Посуду таковым образом я могла умывать напротяжениинесколькихчасов. У меня была чрезвычайно интеллигентная в литературном плане посуда. Сейчас я эти отрывки уже не незабываю, но тогда это были Гамлет Быть иль не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль Смиряться под ударами судьбы, Иль нужно проявить сопротивленье И в смертной схватке с цельным морем бед Покончить с ними? Умереть. Забыться И ведать, что этим обрываешь цепь Сердечных мук и тыщи лишений, Присущих телу. Это ли не мишень Желанная? Скончаться. Сном забыться. Уснуть… и созидать сны? Вот и протест. Какие сны в том смертном сне приснятся, Когда покров земного ощущения снят? Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет Несчастьям нашим жизнь на столько лет. А то кто снес бы униженья века, Неправду угнетателя, вельмож Заносчивость, отринутое эмоция, Нескорый суд и наиболее только Насмешки недостойных над благородным, Когда так элементарно объединяет все концы Удар кинжала! Кто бы согласился, Кряхтя, под ношей жизненной брести, Когда бы неизвестность после погибели, Боязнь страны, откуда ни один Не возвращался, не склоняла воли Мириться лучше со знакомым злобном, Чем бегством к незнакомому стремиться! Так всех нас в трусов превращает мысль И вянет, как цветочек, смелость наша В бесплодье умственного тупика. Так гибнут планы с размахом, Вначале обещавшие успех, От длительных отлагательств. Но достаточно! Офелия! О удовлетворенность! Помяни Мои грехи в собственных молитвах, нимфа. Офелия Принц, были ль вы здоровы это время? Гамлет Благодарю: полностью, полностью, полностью. Офелия Принц, у меня от вас имеется подношенья. Я вам издавна желала их возвратить. Возьмите их. Гамлет Да много, вы ошиблись. Я в жизни ничто вам не даровал. Офелия Дарили, царевич, вы понимаете отлично. С придачею певучих ласковых слов, Их важность умножавших. Так как аромат Их выдохся, берите их обратно. Порядочные женщины не оценивают, Когда их одаряют, и изменят. Пожалуйста. Гамлет Ах, так вы порядочная женщина? Офелия Милорд? Гамлет И вы неплохи собой? Офелия Что соображает ваша милость? Гамлет То, что ежели вы порядочная и неплохи собой, вашей порядочности нечего делать с вашей красотою. Офелия Разве для красоты не наилучшая спутница порядочность? Гамлет О, естественно. И быстрей краса стащит порядочность в омут, ежели порядочность выправит красу. Прежде это числилось парадоксом, а сейчас подтверждено. Я вас обожал как-то. Офелия Действительно, царевич, мне верилось. Гамлет А не нужно было верить. Сколько ни прививай добродетель к нашему грешному стволу, старины не выкурить. Я не обожал вас. Офелия Тем больней я обманулась. Гамлет Ступай в монастырь. К чему разводить грешников? Сам я - сносной нравственности. Но и я стольким мог бы попрекнуть себя, что лучше бы моя мама не рождала меня. Я чрезвычайно горд, мстителен, самолюбив. И в моем распоряженье более мерзостей, чем идей, чтоб эти мерзости обдумать, выдумки, чтобы облечь их в плоть, и времени, чтоб их сделать. Какого беса люди вроде меня толкутся меж небом и землею? Все мы вокруг обманщики. Не верь никому из нас. Ступай хорошем в монастырь. Где твой отец? Офелия Дома, милорд. Гамлет Надо запирать за ним посильнее, чтоб он разыгрывал дурака лишь с семейными. Иди с миром. Офелия Святые силы, спасите ему! Гамлет Если пойдешь замуж, вот проклятье тебе в приданое. Будь непорочна, как лед, и чиста, как снег, не выйти тебе от клеветы. Затворись в обители, молвят тебе. Иди с миром. А ежели тебе обязательно нужно супруга, выходи за глупого. Слишком уж знают разумные, каких чудовищ вы из них делаете. В монастырь, молвят тебе. И не откладывай. Иди с миром. Офелия Силы небесные, исцелите его! Гамлет Наслышался и про вашу живопись. Бог дал вам одно лицо, а вы себе-другое. Иная и хвостом, и ножкой, и языком, и любую божью тварь обзовет сосвоейточкизрения, но какую штуку ни выбросит, все это одна святая безукоризненность. Нет, шалишь. Довольно. На этом я спятил. Никаких свадеб. Кто уже в браке, дай бог здоровья всем, несчитая 1-го. Остальные пусть обходятся всееще. Ступай в монастырь. ( Уходит.) Офелия Какого обаянья ум умер! Соединенье знанья, красноречья И доблести, наш праздник, краска надежд, Законодатель вкусов и приличий, Их зеркало... все вдребезги. Все, все... А я? Кто я, беднейшая из дам, С последним медом клятв его в душе, ныне, когда мощный этот интеллект, Как колокол надбитый, дребезжит, А молодежный вид превосходный Изборожден безумьем. Боже мой! Что видела! Что вижу перед собой! Король и Полоний ворачиваются. Король Любовь? Он поглощен совершенно не ею. К тому ж хоть связи нет в его словах, В них нет безумья. Он не то лелеет По темным уголкам собственной тоски, Высиживая кое-что поопасней. Чтоб впору беду предупредить, Пришел я к последующему решенью: Он в Англию немедля отплывет Для сбора недовыплаченной дани. Быть может, море, новейшие края И люди выбьют у него из сердца То, что сидит там и над чем он сам Ломает голову до отупенья. Что думаете вы на этот счет? Полоний Что ж, это - мысль. А мыслить продолжаю, Что главный объект его хандры - Несчастная влюбленность. - Ну что, дочурка? Не повторяй, что Гамлет заявлял. Слыхали сами. - Что же, ваша свобода. На вашем месте, досмотрев спектакль, Я ранее свел бы царевича с королевой. Пусть выспросит его одиннаодин. Хотите, я подслушаю разговор. Не раскусить и ей его, - ну что ж, Сошлите в Англию, или сажайте, Куда рассудите. Король Быть по сему. Влиятельных безумцев шлют в тюрьму. *** Гамлет Чей он? Первый могильщик Одного шалопая окаянного, лучше не произносить. Чей бы вы задумывались? Гамлет Не знаю. Первый могильщик Чтоб ему пусто было, до что это был чумовой сорванец! Бутылку ренского вылил мне раз на голову, что вы скажете. Этот череп, сэр, это череп Йорика, царского скомороха. Гамлет Этот? Первый могильщик Этот самый-самый. Гамлет Дай посмотрю. ( Берет череп в руки.) Бедняга Йорик! - Я знал его, Горацио. Это был человек нескончаемого остроумия, неограниченный на фантазии. Он тыщу раз таскал меня на спине. А сейчас это само антипатия и тошнотой подступает к горлу. Здесь обязаны были передвигаться губки, какие я целовал не знаю насколько раз. - Где сейчас твои каламбуры, твои забавные выходки, твои куплеты? Где взрывы твоего заразительного развлечения, когда со смеху покатывался целый стол? Ничего в запасе, чтобы позубоскалить над своей беззубостью? Полное расслабленье? Ну-ка, ступай в будуар великосветской дамы и скажи ей, какою она станет, неглядя на румяна в дюйм толщиною. Попробуй рассмешить ее этим предсказанием. -Скажи мне одну вещица, Горацио. Горацио Что конкретно, царевич? Гамлет Как ты размышляешь: Александр Македонский представлял в земле такое же представление? Горацио Да, в точности. Гамлет И так же вонял? Фу! ( Кладет череп наземь.) Горацио Да, в точности, милорд. Гамлет До какого убожества разрешено спуститься, Горацио! Что препятствует прикинуть судьбу Александрова праха шаг за шагом, вплоть до крайнего, когда он идет на затычку бочки? Горацио Это означало бы глядеть на вещи очень тенденциозно. Гамлет Ничуть не случалось. Напротив, это означало бы уважительно вытекать за предметом, подчиняясь вероятности. Примерно так: Александр погиб, Александра захоронили, Александр стал прахом, останки - земля, из земли достают глину. Почему глине, в которую он обратился, не очутиться в обмазке пивной бочки? Истлевшим Цезарем от стужи Заделывают дом извне. Пред кем целый мир покоился в пыли, Торчит затычкою в щели. Но тише! Станем далее! Вон повелитель.8592; История Германии. Оглавление Следующее Предыдущее Главная страничка

    Tags: Коломийцев, Тайны Великой Скифии, Черняховская цивилизация, Ясторфская цивилизация, германцы, готы, кельты. Посмотрите видео ниже, где следовательно, как менялась ее наружность. Источник:... .

    Исторические мистификации Уильяма Шекспира ( к 400-летию со дня погибели гениального англичанина) " Есть почтивсе на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам ". У. Шекспир( " Гамлет ", действие 1, сцена 5) СТРАСТИ ПО ШЕКСПИРУ Еще с xviii века продолжается постоянный спор кругом Шекспира, приэтом сомнения сравнительно творческих способностей человека, родившегося в провинциальном Стратфорде, высказывались многими наибольшими поэтами и писателями англосакского решетка, посреди которых — Чарльз Диккенс, молоток Твен и Уолт Уитмен. Откровенно агрессивно высказался по этому поводу и британский поэт-романтик Сэмюель Кольридж: "... Возможно ли, чтоб создателем таковых пьес был таковой неук и беспутный гений, каким рисует его инновационная литературная оценка? " Но неувязка совершенно в ином: не в численности настоящих биографических фактов, а в их несовместимости с вхождением и манерой шекспировских творений. Однако немногочисленные факты из жизни Уилла Шакспера( will shakspere) из Стратфорда, какие приводят некие создатели( в частности, Илья Гилилов в труде " Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна огромного Феникса "), свидетельствуют более об успешном деятеле, ежели о большом драматурге. Действительно, в мае 1597 года Шакспер заполучил 2-ой по масштабам дом в Стратфорде( Нью-Плейс), в 1599-м делается пайщиком театра " Глобус "( его дробь — 10 процентов), а в августе 1608-го — пайщиком театра " Блекфрайерс ". В то же время он заполучил земли возле Стратфорда и прикупил дом в Лондоне. Покинув близкий град с порожними карманами, четверть века спустя он делается хозяином большего богатства в Стратфорде. Дальше обращается в царскую Геральдию с ходатайством сравнительно предоставления ему титула аристократа и права обладать семейный герб( ходатайство удовлетворено). Наконец, в марте 1613-го Шакспер уступает собственный пай в актерской труппе, отменяет свои денежные дела в Лондоне и совсем ворачивается в близкий град, где водинмомент погибает в апреле 1616 года. О его погибели извещает только маленькая запись в дневнике Джона Уорда, приходского священника из Стратфорда: " Шекспир, Дрейтон и Бен Джонсон на развеселой вечеринке, видится, напились, поэтому что Шекспир погиб от лихорадки, которой тогда же заболел ". Его захоронили в алтаре церкви святой Троицы. Огорчает и завещание поэта, которое он оставил за месяц до погибели, найденное в 1747 году Джозефом Грином, стратфордским коллекционером стародавних предметов. По его понятию, завещание лишено " малейшего проблеска такого духа, которым был озарен наш Большой пиит... " Отсутствуют втомжедухе сведения и о наличии каких-то книжек и литературных рукописей( Шенбаум С. " Шекспир: короткая документальная жизнеописание "). На погибель Шакспера не отреагировал никто, несчитая его зятя, который оставил такие слова в дневнике: " Тесть мой упокоился ". И это при том, что на погибель выдающихся людей сочиняли элегии, издавали поэтические сборники. Приходская книжка в Стратфорде свидетельствовала, что " 25 апреля 1616 года похоронен Уилл Шакспер, джент. ". И более — ничто... Чудесное перевоплощение Уилла Шакспера из Стратфорда в Уильяма Шекспира( william shakespeare), в " копьем классного ", состоялись в 1593 году, когда вышла из печати его эротичная книга " Афродита и Адонис " с авторским посвящением графу Саутгемптону. С тех пор представилось миру единое плеяда блестящих комедий и трагедий, исторической хроники и цикл сонетов. О ЧЕМ СВИДЕТЕЛЬСТВУЮТ РУКОПИСИ Советские шекспироведы, посреди которых — Александр Аникст и Юрий Шведов, обычно придерживались стратфордианской позиции. Это диктовалось идеологическими суждениями такого времени: русскому читателю нужен был " обычный Шекспир " — обыденный человек, происходивший из британской глубинки. Но и в трудах русских стратфордианцев( см. Аникст А. " Шекспир " — ЖЗЛ) отсутствуют сведения о том, отправлялся ли Шекспир за пределы Лондона( тем наиболее — Англии). Однако в его пьесах ощущаются реальный дух и солнце Италии, уникальный спектр данной страны Ренессанса. Причем Верону и Падую, Венецию и Милон он вправду знал не по слухам. Автор " Укрощения строптивой " с восхищением упоминает Падуанский институт, а наиболее ласковые признания в любви к собственной alma mater может посвятить только ее студент в прошедшем. КЕМ БЫЛ УИЛЬЯМ ШЕКСПИР НА САМОМ ДЕЛЕ? ЕЩЕ ДОЛГО, ПО-ВИДИМОМУ, ИСТОРИКИ И ФИЛОЛОГИ БУДУТ " ПОТРЯСАТЬ КОПЬЕМ "( ИМЕННО ТАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФАМИЛИЯ ГЕНИАЛЬНОГО ПОЭТА И ДРАМАТУРГА) В ПОИСКАХ ОТВЕТА.../ ФОТО С САЙТА livejournal. Ru Между тем, элементарно внимательное чтение шекспировских творений предоставляет вероятность ощутить очень многостороннюю и энциклопедически интеллигентную личность создателя. По понятию почтивсех исследователей, творец такового творческого наследия обязан был основательно обладать итальянским, французским и испанским языками, а втомжедухе древнегреческим и латынью. Шекспировские герои какбудто бы пронизаны афоризмами древних философов, а их создатель — блестящий спец греко-латинской культурной традиции, владеет глубочайшие познания греко-римской мифологии, творений Гомера и Овидия, Плавта и Сенеки, Плутарха и Тита Ливия. Но доэтого только он обогатил близкий британский язык. Его словарь насчитывает возле 20 тыщ слов, то имеется в два-три раза более, чем у самых интеллигентных и литературно одаренных людей такого времени и коллег последующих поколений. Ничего аналогичного глобальная беллетристика не знает. По этим Оксфордского словаря, в британский язык Шекспир привнес выше 3200 новейших слов — наиболее, чем Френсис Бекон, Бен Джонсон и Джордж Чапмен совместно взятые. Чрезвычайно широкий круг чтения Шекспира — европейские писатели и философы: Монтень, Рабле, Ронсар, Ариосто, Боккаччо. Как исторический мыслитель Шекспир стоял на степень больше современных ему историографов( см. Барг М. А. " Шекспир и деяния ", 1976). Он знал эпос о короле Артуре и " Кентерберийские рассказы " Джеффри Чосера, отлично разбирался в Священном Писании. Специальные изучения свидетельствуют об осведомленности его в таковых специфичных отраслях познаний, как правоведение, риторика, музыка, медицина, военное и даже морское дело. На то время такие основательные познания, такую глубокую эрудицию разрешено было купить только в стенках института или от людей, имеющих эксперимент в различных сферах познаний. Ведь в конце xvi века общественных библиотек в Англии еще не было. Больше только поражает глубокое познание создателем шекспировских творений придворного этикета и верховного сообщества, куда не имел доступа обычный человек. Но основное чувство от пьес Шекспира — вечная честность образов, неисчерпаемый водоворот жизни, в который окунается любой, не безразличный к искусству. РОЗЕНКРАНЦ И ГИЛЬДЕНСТЕРН Следовательно, осталось много гипотез и целая галерея настоящих кандидатов на " шекспировский престол ", которым характерна была влюбленность к Мельпомене и влечение к перу. Наиболее известна догадка сравнительно авторства шекспировских творений изложена в базовом труде Ильи Гилилова " Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна большого Феникса ", которая имела громкий резонанс в научном мире. По догадке Гилилова, литературная маска Шекспира укрывала Роджера Меннерса( 5-го глава Рэтленда) и его супругу Елизавету Сидни-Рэтленд, дочь поэта Филиппа Сидни. Главным доводом в выгоду данной гипотезы стала историческая открытие — манускрипт песни из пьесы Шекспира " Двенадцатая ночь ", обнаруженная русским профессором-эмигрантом Петром Пороховщиковым в архиве замка Бельвуар, родовом имении Рэтлендов. Гилилов направляет интерес на совпадение почтивсех фактов в биографии глава Рэтленда и Шекспира. Еще в институте у Рэтленда было прозвание shake-speare( " классный копьем "), а имя и имя " Уильям Шекспир ", как уже отмечалось, возникло впервыйраз, когда вышла из печати его " Афродита и Адонис ". Конечно, оба — Рэтленд и Саутгемптон — находились на одной ступени общественной лестницы. В Падуанском институте Рэтленд обучался совместно с датскими студентами — Розенкранцем и Гильденстерном( действующими лицами в " Гамлете "). Интеллектуал по всем показателям собственного времени, он обладал итальянским и французским языками, древнегреческим и латынью. Вполне возможно, что его словарь по размеру охватывал выше 20 тыщ слов( конкретно такое численность закреплено в шекспировских творениях). Рэтленд очень увлекался театром, а во другом издании " Гамлета " вспоминается Эльсинор( как раз после его визита в Данию совместно с посольством). Завершение творческой деятельности Шекспира совпадает со гибелью глава Рэтленда — летом 1612-го( в 1613-м он совсем оставляет Лондон и совсем ворачивается в Стратфорд). Надгробие Шекспиру выполнил конкретно тот архитектор Герарт Янсен, узнаваемый раньше собственным надгробием графу Рэтленду в фамильной усыпальнице. Труд Гилилова уверил почтивсех шекспироведов. Однако не все творения Шекспира, по понятию ученого, принадлежали супругам Рэтлендам. Возможным соавтором считал он поэтессу Мэри Сидни Герберт( сестру поэта Филиппа Сидни) — графиню Пембрук. Таким образом, покуда остальные создавали под именованием Уильяма Шекспира( " классного копьем "), сам Шакспер занимался ростовщичеством и покупкой недвижимости в Стратфорде, а втомжедухе успевал играться в театре " Глобус ", пайщиком которого он был. Со гибелью глава, а потом — его супруги была отменена и соглашение с Шакспером; ему давали оставить Лондон совсем. И вконцеконцов — о погибели. Известно, что Шакспер заболел и погиб в апреле 1616-го, после развеселой вечеринки, которая свершилась в честь былых товарищей из творческого цеха, прибывших из Лондона — поэта и драматурга Бена Джонсона и Майкла Дрейтона, земляка Шакспера. Для 52-летнего артиста эта гулянка оказалась крайней. Умер он конкретно от лихорадки, которой заболел тогда. Казалось, все разумно: стихотворцы посещали " отставного " поэта и драматурга. Но ежели взять во интерес иную версию — сравнительно возвращения в Стратфорд процентщика и малоизвестного артиста Шакспера, который выполнял другую роль в проекте " Шекспир, копьем классный ", — тогда визит стихотворцев видится достаточно странным. Зачем посещать человека, пути с которым разошлись совсем? Вряд ли из-за " духовного " общения. А может быть, элементарно Бен Джонсон и Майкл Дрейтон, исполняя какое-то задание( или злобную волю?), решили освободиться от собственного былого коллеги, который очень немало знал?.

    .

    Продолжаем развиваться

    Решил я как то вставить в одном из собственных комментариев эту известную цитату, поумничать, короче решил. А зная, как на Пикабу относятся к таковым умникам, какие натупили в собственном " умничанье ", решил испытать верность сией цитаты. И на одном из литературных страниц натолкнулся на разные варианты переводов популярной фразы У. Шекспира. Итак, чудак: hamlet there are more things in heaven and earth, horatio, than are dreamt of in your philosophy. А сейчас варианты переводов от различных переводчиков: Аверкиев Дмитрий Горацио, на небе И на земле имеется наиболее вещей, Чем нашей философии мечталось. Вронченко Михаил Есть многое в природе, друг Горацио, Что и не снилось нашим мудрецам. Гнедич Петр Горацио, на небе и земле Есть многое, что и не снилось даже Науке. Данилевский А. М. На небесах и на земле имеется наиболее таковых вещей, о которых вашей школьной мудрости и не снится, Горацио. Князь К. К. Романов Есть немало в небесах и на земле такового, Что нашей мудрости, Гораций, и не снилось. Каншин П. А. На небе и на земле, Гораций, имеется немало такового, Что даже не снилось нашей мудрости. Кронберг Андрей Есть многое на небе и земле, Что и во сне, Горацио, не снилось Твоей учености. Лозинский Михаил И в небе и в земле скрыто более, Чем снится вашей мудрости, Горацио. Морозов Михаил На небе и земле имеется более вещей Гораций, Чем снилось вашей философии. Пастернак Борис Гораций, в мире немало кой что, ( Вариант: Гораций, немало в мире имеется такого,) Что вашей философии не снилось. Пешков И. В. На небе и в земле только достаточно, Что философии, Горацио, не снилось. Полевой Николай Есть многое на свете, друг Горацио Что и не снилось нашим мудрецам. Поплавский жизненный Горацио, не все, что имеется в природе, Наука в состоянье разъяснить. Радлова Анна Ведь немало укрыто в небе и земле Таких вещей, Горацио, что не снились Всей вашей философии. Рапопорт жизненный Горацио, имеется в этом мире вещи, Что философии не снились и во сне. Россов Николай Есть в небесах и на земле такое, Что нашей мудрости и не приснится. Сокольский А. Л. Горацио, что на земле и в небе Есть наиболее чудес, чем снилось вашей Людской мудрости. Сомин Ефим Есть мгла чудес на небе и земле, Гораций, Не снившихся философам твоим Фельдман Яков Есть многое на свете, приятный мой, Что и во сне не видела дисциплина Чернов Андрей Горацио, наш мир куда чудесней, Чем снился он философам твоим. А вот варианты без указания авторства: Есть многое на свете, друг Горацио, Что человеку ведать не положено. Есть многое на свете, друг Горацио Что и не снилось нашим мудрецам. В мире имеется немало такового, друг Горацио, Что и не снилось нашим мудрецам. Как немало, друг Горацио, на свете вещей, Что и не снились нашим мудрецам Есть многое на Свете, друг Горацио, Что непонятно нашим мудрецам. На Земле и на Небе, Горацио, Есть немало только, Что и не снилось нашим мудрецам. Честно разговаривая, был сам удивлен, что так немало вариантов перевода в фразе из полутора десятка слов... Пы. Сы. Что такое баянометр догадываюсь, но где он располагаться, так и не отыскал и, поэтому, не проверял. Если уж и было такое, то сам повинен означает нехорошо находил по тэгам..

    .

    .

    .

    .

    Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам

    Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам Строки из Шекспира, какие остались в веках Самый известный британский беллетрист в летописи, Большой драматург на все эпохи, пьесы которого до сих пор ставятся по всему миру. " Национальный пиит Англии ", само наличие которого подвергается сомнению – популярна концепция, что под именованием Шекспира творения формировались группой создателей. К слову, эту версию отклоняет большаячасть исследователей-шекспироведов, что, вообщем, не препятствует ей успешно здравствовать в массовой культуре. Считается, что родился Уильям Шекспир 23 апреля – в британский церковный праздник День святого Георгия. На самом деле популярна основным образом дата его крещения – 26 апреля 1564 года по юлианскому календарю. А трехдневный счёт основан только на распространенной версии, что младенцев крестили чрез три дня после появления на свет. В то лето в красочный рыночный поселок Стратфорд-апон-Эйвон ворвалась чума, и количество зарегистрированных в приходской книжке покинувших землю душ подросло в 10 раз за полгода. " Хранимого музами " младенца ужасная зараза обошла стороной – Шекспир прожил 48 лет, в движение которых успешно женился, стал папой троих деток, создателем и соавтором 38 пьес, 154 сонетов, 4 поэм и 3 эпитафий. Многие из работ Уильяма Шекспира публиковались при его жизни и получали благожелательную рецензенту, но реальная известность вознесла его имя на вершину вселенской литературы лишь три века спустя, в xix веке. Зато и сейчас, в веке 20 главном, навряд ли отыщется человек, у которого не вызовет желая бы неясного узнавания выдумка " нет повести грустнее на свете " или нескончаемый вопрос " быть или не быть? " Вспоминаем большие цитаты Уильяма Шекспира, без которого немыслимы беллетристика, театр и кино. Ромео и Джульетта Прекрасное не просит прикрас. Себе назначит стоимость лишь нищий. Моя влюбленность бесполезных слов не отыскивает — Она и так безгранично разрослась. Укрощение строптивой Так страстно вы на даму смотрели, Что углядеть сущность дела не сумели. Сон в летнюю ночь Любовь способна низкое извинять И в доблести пороки превращать И не очами — сердцем избирает: За то ее слепой рисуют Венецианский торговец За всякой вещью в мире Нам слаще стараться, чем обладать ее. Как вам это понравится Весь мир - театр. В нем дамы, мужчины - все артисты. Много гула из ничто Не оцениваем мы такого, что мы владеем, Но стоит лишь это утратить - Цены ему не знаем и обретаем В нем свойства, которых не видали Мы доэтого. Двенадцатая ночь Ведь мы, мужчины, Хотя и расточаем обещанья, Но мы, утверждая о влечения снова и снова, На клятвы щедры, жадны на влюбленность. Гамлет Подгнило кое-что в Датском царстве. Отелло Высокое неприложимо в жизни. Все благородное обречено. Неверность станет обманывать, а преданность верить. Макбет И смерть ожидает его, как всех, кто очень верует в собственный успех. Король Лир В наш век слепцам безумцы вожаки. Юлий Цезарь Трус и до погибели нередко погибает; Но погибель только раз изведывает смелый. Из всех чудес, что видел я в природе, Необъяснимее только только то, Что людям погибель ужасна, желая все знают, Что все ж она придет в собственный час обыкновенный. Антоний и Клеопатра Но нередко просим мы себе во урон, И боги разумно отторгают просьбы, Спасая нас. Конец - всему занятию корона Люби всех, доверяй избранным, не делай зла никому. Комедия ошибок Двойное зло — супругой пренебрегать И ей орать об этом каждым взором. Все творения Уильяма Шекспира – на российском и языке оригинала – в нашем интернет-магазине. Поделитесь с товарищами: Книжная полочка новейшего года Большая выборка книжек для зрелых и деток, какие мы прочитаем данной зимой. Читать далее Пять настоящих мест для встречи со сказками Андерсена По материалам книжки Николая Горбунова " Дом на хвосте паровоза. Путеводитель по Европе в сказках Андерсена " Читать далее Бабочки в животе и в книжках 22 апреля – день рождения Владимира Набокова Читать далее Хочу более статей Сохранить грустные последствия что не замедлили отразиться..