Удивительная история Марсельезы?

Удивительная история Марсельезы?

Ах, какие ножки


- Ах, какие ножки

Спросил

Удивительная история Марсельезы? биография .Удивительная история Марсельезы В то время, когда наши улицы и наши дома заполнены государственным гимном, Le Figaro возвращается в свою историю как малоизвестную как невероятную. По Клэр де Монгольфье Опубликовано 14 июля 2018 года в 09:00, обновлено 14 июля 2018 в 19:04 Если мы с гордостью поем первые два стиха, происхождение нашего гимна так же неизвестно, как и следующие пять. Если мы с гордостью поем первые два стиха, происхождение нашего гимна так же неизвестно, как и следующие пять. Йоханнес Эйзель / AFP Придите, Дети Отечества, Наступил день славы, Поднят триколор! В то время как блюз завтра будет защищать честь Франции на московском стадионе, который сегодня проходят танки на Елисейских полях. Кто из нас до сих пор помнит историю La Marseillaise , невинно узнаваемую на школьных скамейках? Если мы с гордостью поем первые два стиха, происхождение нашего гимна столь же неизвестно, как и следующие пять (потому что их семь?). И все же, есть чем удивить вас. »ПРОЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ -" Sans-culotte "," патриот "... Слова от революции до наших дней ● создание Марсельезы Один из самых вечных гимнов в истории не родился в Марселе. Вопреки тому, во что часто верят, и тем более в 1789 году. Если это действительно работа француза (это уже так), то именно в Эльзасе она возникла во время войны против Австрия. В то время как король видит, как власть ускользает от него, Людовик XVI надеется, что военное поражение Франции позволит ему восстановить свою власть, и он объявляет войну королю Богемии и Венгрии 20 апреля 1792 года. Он еще не знал, что это это было бы фатальным для него и не породило сплачивающуюся песню французов для будущих поколений. После двух месяцев неорганизованных боев барон де Дитрих и мэр Страсбурга понимают, что французским войскам не хватает объединяющая песня и превращается в его друга, офицера Руже де Лиля, музыканта, временами погибшего. Последний взялся за это в ночь на 25 июня 1792 года, и на следующий день родилась «Песнь войны для Рейнской армии». Песня, запрещенная Наполеоном во времена Империи В конце июля войска были вынуждены отступить перед Пруссией, которая пришла на помощь Австрии. Французские добровольцы тогда вызваны со всей Франции, чтобы укрепить ряды. В августе федерации Марселя приземлились в Париже, взяв с собой эту революционную песню, переименованную через некоторое время в «Марсельезу». Таким образом, его генезис соответствует не менее важному для Республики, поскольку 10 августа они вторглись в Тюильри и заперли короля и его семью, что закончило почти тысячелетие абсолютной монархии. Успех «Марсельезы» был таков, что 14 июля 1795 года он был признан одной из «гражданских мелодий и песен, которые способствовали успеху революции», после чего Наполеон был запрещен им почти тридцать лет! Вторая революция 1830 года вернула его на первый план, прежде чем он был объявлен государственным гимном под Третьей республикой (1879). Его переход к потомству был гарантирован. И все же официальной версии La Marseillaise по-прежнему не было, что регулярно вызывало довольно музыкальные беспорядки во время ее исполнения. »ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ - Откройте для себя секретную историю Марсельезы ● Писать несколькими руками Мы точно не знаем, от кого (или чего) черпал вдохновение Руже де Лиль. Некоторые согласны с тем, что первые слова песни («Вооружить граждан, сформируйте свои батальоны, март!») Вызывают лозунг рекламного плаката, побуждающего вступить в бой, что офицер пересек бы, выходя из дома барона де Дитриха. Другие, что он был бы вдохновлен писаниями Вольтера или стихами Бойло («И их гнилые тела на наших равнинах / Ничего не делали, кроме как насытили наши борозды», мы можем прочитать в оде 1656 года). Третья гипотеза, отстаиваемая швейцарским писателем Клодом Моссе: музыка возникла из первой части фортепианного концерта № 25 Моцарта, написанной восемь лет назад, - что, кстати, сделало бы «Марсельезу» гимном австрийская. Песня не гастролировала во Франции раньше, чем была переработана, изменена, удлинена седьмым стихом (сегодня известным как «детский стих»), вероятно, в соавторстве с драматургом Мари-Жозеф Шенье (брат известного поэта) и адвокат Жан-Батист Дюбуа. La Marseillaise уже никогда не переставала переписываться и переписываться для целей, столь же эклектичных, как борьба с клерикализмом на выборах в законодательные органы 1881 года («На выборах граждан, Против священнослужителей, Голосуйте, давайте голосовать, и пусть наши голоса разгонят ворон») ), в честь победы России над наполеоновскими войсками в 1812 году («Торжественное открытие» для оркестра Чайковского, 1882), или, проще говоря, запускает сингл в процессе создания (очень известная «Все, что тебе нужно, это любовь» от «Битлз»). Так или иначе, Руже де Лиль закончил свою жизнь разрушенной, заключенной в тюрьму за долги и забытой всеми. Франция отдала должное своему герою лишь очень поздно, в 1915 году, когда его прах был передан Инвалидам во время великой процессии в надежде усилить патриотический импульс, необходимый для победы. Он был помещен в хранилище губернаторов, «где он будет оставаться, пока не будет принят закон, который позволит перенести его в Пантеон», - пишет «Фигаро» от 15 июля 1915 года. Там покоится Руже де Лиль, все президенты, которые имеют попытка передачи не удалась. ● очень противоречивый государственный гимн Сегодня La Marseillaise продолжает разжигать самые противоречивые страсти. Между теми, кто хочет навязать свое учение всем, теми, кто свистит в знак своей неприязни к Франции, и теми, кто хочет ее запретить, мы больше не знаем, что и думать. Сделана обязательной в начальной школе Шарлем де Голлем, в 2003 году она была иммунизирована против свистков, наказуема тюремным заключением сроком на 6 месяцев и штрафом в размере 7500 евро. Сторонники просто должны себя вести. Правда, его слова несколько устарели, они соответствуют времени, когда свирепые солдаты стали грабить и убивать даже в нашей деревне. Если это уже ничто, эта песня остается гимном свободе, сопротивлением угнетению и рабству , которое, к сожалению, мы все еще находим слишком много в других небесах, чем наши. Этот патриотический рефрен долго не подвергался критике, его никогда не меняли, он прочно закреплен во французской культуре и истории. Вы не изменяете наследие одним щелчком пальца, даже если большое количество художников пытались. От Сержа Гейнсбурга до Лео Ферре, через Джорджа Брассенса, каждый отправился туда со своим стихом. Пьер Деспрог добавил: «Если бы заинтересованные министерства оказали мне честь узнать мое мнение, что касается слов« Марсельезы », я бы давно сожалел о том, что солдаты взревели там, и решительно выступал за то, чтобы противники их поддерживали. что пастухи там гудели и трубадуры восхищались этим », он повеселился в 1986 году. Но« Марсельеза »выстояла, она пережила века, она еще продержится некоторое время. По крайней мере, до завтра. Парад 14 июля в музыке Парад вооруженных сил на Елисейских полях закончился около полудня в субботу 14 июля. Момент, как всегда, движущийся, внушительный, и тем более ритмичный, если подвести итог в музыке. доляPauseUnmute Текущее время 0:00 / Продолжительность 1:22 Загружен : 100.00% полноэкранный режим Музыкальный парад 14 июля - Смотреть на Figaro Live Редакция советует вам La Marseillaise: военная песня, которая стала национальным гимном Раскройте тайную историю Марсельезы Вы одобряете обучение "Марсельезе" в начальной школе? темы Марсельеза наполеон Brassens Генсбур Ферре Rouget De Lisle 14 июля 21 сентября в 1792 году в революционном Париже раскрылся избранный Национальный конвент Марсельеза: история французского государственного гимна Марсельеза: история французского национального гимна Марсельеза, которая изначально была революционной военной песней и гимном свободе, стала национальным гимном Французской Республики в 1795 году. Этот гимн, стихи которого несколько раз менялись в течение своей истории Сегодня сопровождает большинство официальных и спортивных мероприятий. 22 октября 2007 г. Audrey19 Avis Среднее время чтения: 1'55 Создание гимна Марсельеза была написана Руже де Лиль в Страсбурге в ночь с 25 на 26 апреля 1792 года, после объявления королем войны против императора Австрии. Первоначально он назывался «Военная песня для армии Рейна». Барон де Дитрих, тогдашний мэр Страсбурга, попросил французского офицера Руже де Лиля написать военную песню. Говорят, что знаменитая песня была написана Руже де Лиль, на улице Мезанж. Картина, выставленная в Музее изобразительных искусств в Страсбурге, представляет автора, представляющего эту песню барону де Дитриху. Будущий французский гимн впервые прозвучал публично на площади Бройль, напротив мэрии Страсбурга. 14 июля 1915 года прах его автора Руже де Лиль был передан Инвалидам. Откуда его название? Эта песня была переименована в «Марсельезу», потому что ее взяли республиканские солдаты Марселя во время восстания в Тюильри в августе 1792 года. Этот батальон, покидающий улицу Тапис-Верт в Марселе, пешком добрался до Парижа, воспевая этот гимн, который часто ошибочно считают написанным в Марселе. Эта песня была настолько успешной, что она была объявлена ​​народной песней 14 июля 1795 года. История марсельезы Запрещенный империей и реставрацией, Марсельеза была возвращена в центре внимания во время революции 1830 года. Он снова стал французским государственным гимном под Третьей республикой в ​​1879 году, а первая "официальная версия" была принята военным министерством в 1887 году. Его статус государственного гимна был подтвержден в конституциях 1946 и 1958 годов (статья 2). Пропущенное время, эта песня в настоящее время возвращается в силу как республиканский символ, так же, как национальный флаг. Начиная с закона от 23 апреля 2005 года, обучение марсельезе является обязательным в начальной школе. Разные версии С самого начала Марсельеза была настроена на музыку в различных формах, с песней или без. Версия, сыгранная сегодня на официальных церемониях, является адаптацией версии 1887 года. Эта официальная аранжировка государственного гимна была сделана Пьером Дюпоном, руководителем музыкальной группы Республиканской гвардии, по просьбе президента Валери Жискара д'Эстена. Кроме того, знаменитая песня была адаптирована музыкантами эстрады или джаза и имела много исполнителей. Это было даже взято Beatles во введении их названия, Все, в чем Вы нуждаетесь, является любовью. Больше информации: Tag: la Marseillaise, французский национальный гимн, история la Marseillaise, Rouget de Lisle, песня, национальный гимн, война, LA MARSEILLAISE, Страсбург, Rouget de Lisle, гимн, Марсельез, Марсель, французский, 1887, 14 июля, барон де Дитрих, 1792, 1795, Валери Жискар д'Эстен, 1946, конституции, «Битлз», 1879, 3-я Республика, революция 1830 года, все, что вам нужно, это любовь, 1958, республиканец, национальный флаг, джаз, 23 апреля 2005 года, начальная школа, Эстейнг, Республиканская гвардия, Президент Валери Жискар д'Эстен, Реставрация, Империя, Французский гимн, Музей, Рейн, армия, Австрия, 26 апреля, куплеты, Французская республика, место Бройля, 1915, Париж, партия, батальон, Тюильри, ратуша, #8381; В 1792 году в революционном Париже раскрылся избранный Национальный конвент В 1792 году в революционном Париже раскрылся избранный Национальный конвент. Первым занятием он упразднил монархию. Бывший повелитель Людовик xvi номинально стал обычным " гражданином Луи Капетом ". В декабре экс-король, предчувствуя свою судьбу, писал собственному защитнику: " Я не предаюсь самообману: неблагодарные, какие лишили меня трона, не остановятся на полпути. Им довелось бы очень нередко алеть, непрерывно видя у себя перед очами свою жертву. Меня ждет судьба Карла i, моя кровь прольется, и я буду наказан за то, что никогда не проливал крови ". И это - сущая истина: Людовик xvi был тихим человеком, никогда не преследовавшим собственных политических врагов. " МАРСЕЛЬЕЗА " и ее СОЗДАТЕЛЬ С утра 30 июля 1792 г. в парижском предместье Сент-Антуан правило оживление. Накануне разнесся слух о приближении батальона добровольцев из Марселя. В полдень на дороге показался отряд. Из толпы взметнулись приветствия, в ту же минутку их перекрыл клич фанфар, мелочь барабанов, и 500 юных гласов, спевшихся за месяц перехода от Марселя до главногогорода, могуче грянули: Вперед, детки отчизны, День славы настал!.. ... К вооружению, граждане, смыкайте ряды, Пусть вражеской кровью насытятся нивы. В Париже песню слышали впервыйраз. Но столпившимся на тротуаре казалось, что она сплавлена из слов, уже издавна стучавших в груди всякого и сейчас, вконцеконцов, выплеснувшихся наружу. Провожая колонну до ратуши, масса снова и снова требовала подтвердить песню; быстро почтивсе начали подтягивать. Вечером, на Елисейских полях, при чествовании прибывших волонтеров, им уже вторил мно­готысячный хор парижан. Никто из поющих не знал тогда ни имени творца песни, ни ее реального наименования; в народе ее нарекли " Маршем марсельцев " — легче " Марсельезой ". Так на парижских площадях состоялось испытание патриотического гимна, родившегося за три месяца до такого вдалеке и от Парижа, и от Марселя — в Страсбурге, в комнате саперного капитана Жозефа Руже де Лиля. Саперное дело было для Руже де Лиля службой, не призванием. Его отец, провинциальный юрист, крепко уверенный, что в феодальной Франции только офицерский чин раскрывает недворянину путь к жизненному успеху, определил собственного первенца, родившегося в 1760 г., в военно-инженерную академию в Париже. Но грядущий сапер употреблял хотькакой повод, чтоб, забросив учебник по фортификации, тронуться слушать музыку прославленного Глюка или ещеодну комическую оперу Гретри. Юноша, недурно игравший на скрипке и пописывавший вирши, решился даже рекомендовать свои сервисы либреттиста администрации Итальянской оперы, но получил отказ. В гарнизоне 1-го из южных городков он продолжает как бы двойную жизнь: днем следующий осмотр укреплений и томительное седалище над планами, вечерами — музицирование в кружку местных ценителей. Замыслы приятного лейтенанта, легкомысленно веселившегося в провинциальных салонах, покуда не простираются далее очерков комических опер да игриво-изящных романсов " на вариант ". Но как понадобится ему единожды ночкой выработанная в данных упражнениях быстрота импровизации и знание придумывать сходу и музыку, и слова... До поры до времени Руже де Лиль недостаточно думал над политикой. Вскоре, но, новости о падении Бастилии добились швейцарской рубежа, где он служил в 1789 г. Собрав рукописи и выхлопотав отпуск, он устремляется в Париж — пора снова испытать свои силы в художественном водовороте главногогорода и к тому же ориентироваться как следует в происходящем. Бурление революционного городка захватывает; жизнь привлекает далями, о которых ранее было тяжело и мечтать офицеру из простонародья. Отложив галантные безделицы, он садится за вольнолюбивые гимны. Два его либретто комических опер приняты в театрах — в их традиционные ситуации вкраплены эпизоды, навеянные бытом обновляющейся Франции. Правительство, возглавившее страну, над которой сгущались тучи секретных заговоров и иноземного вторжения, не могло продолжительно позволить кадровым боевым тихо отдаваться занятиям художеством. После полуторагодичного перерыва Руже де Лиль летом 1791 г. снова призван в армию и назначен в Страсбург. Приехавший из Парижа капитан, знаток на всяческие фантазии и утехи, а основное — уже проявивший себя в столице составитель, сходу же принят в доме страсбургского мэра Фредерика Дитриха, главаря местных либера­лов. Здесь оценивают культурность, живут на широкую ногу и со страстью уважают художество, вособенности музыку, нередко звучавшую в просторной гостиной мэра в выполнении проф актеров, которыми в те годы прославился Страсбург, а то и самих владельцев и их знакомых. Все это как невозможно более по душе Руже де Лилю. Скоро он ужа завсегдатай вечеров Дитриха, с которым его сближает и искренняя внимание о вольной Франции, вообщем, не идущая далее очень умеренных пожеланий об усовершенствовании конституционной монархии. " Король, отечество, воля " — эти мнения для Руже де Лиля нерасчленимы. Даже тогда, когда предательство двора с очевидностью увидит их несопоставимость, он упрямо станет возобновлять верить в триединый призыв первых месяцев революции. А покуда он добровольно воспринимает роль в начинаниях собственного старшего друга и покровителя. Когда Дитрих с присущим ему размахом организует в Страсбурге празднество в честь революции, Руже де Лиль, вспомнив пиршества в Париже, напишет слова " Гимна Свободе ", положенного на музыку местным композитором Плейелем и исполненного перед муниципальный ратушей 25 сентября 1791 г. Зимой—весной 1792 г. соседний Страсбург жил беспокойно. Прямо за Рейном начиналась чужая земля. Монархи Пруссии и Австрии стягивали к границе полки. Бежавшие из Франции аристократы расположились лагерем в прирейнских городках. Война революционной цивилизации против монархической Европы была неминуема, и обитатели Страсбурга готовились первыми взять на себя удар. Утром 25 апреля 1792 г. из Парижа с эстафетой пришел декрет об объявлении борьбы. То был день огненных клятв, зажигательных речей, лихорадочных сборов, сменивших томительную неизвестность. Предстояло в раскрытом бою отстоять родную землю. На перекрестках подсознательно появлялись митинги; прямо на площадях шла запись добровольцев( их именуют " детьми отчизны "); по улицам маршировали войска, которым лишь что прочитали декрет; на заборах и стенках домов расклеена прокламация " Общества товарищей конституции ": " К вооружению, граждане! Развернут боевой стяг: знак дан. К вооружению! Сражаясь, одолеть или помереть!... Пусть трепещут коронованные тираны! Заря свободы воссияет для всех людей... Вперед! Будем вольными людьми до крайнего вздоха, и пусть нами движет внимание о благе отечества и счастье только людского рода ". 33 Броские лозунги-обращения подхватываются ораторами, повторяются в дискуссиях, крепко западают в память. Вечером, после буйного дня, у мэра собрались на заключительный обед офицеры Рейнской армии во голове с маршалом Люкнером. В разгар вечера с улицы чрез раскрытые окна послышалась задорная " #231; а ira ". Напев искрился бодростью и насмешливой шуткой, но когда-то не отвечал настроению момента: всенародному взлету необходимо другое — могучее и страстное словечко, другая — грозная и величавая мелодия. У Дитриха мелькает мысль — попросить капитана Руже составить марш для выступающих войск. Предложение громко поддержано всеми гостями. Попрощавшись, Руже де Лиль шагает домой по улицам настороженно затихшего городка. В ту памятную ночь " творческий гении революции осенил " 34 заурядного поэта и музыканта-любителя. Об этом полночном озарении, когда огонек художества, всю жизнь манивший Руже де Лиля, на миг запылал ослепительно-лучезарным пламенем, сложены легенды — сбивчивые, полные притворно неопровержимых гипотез и поэтических догадок. Впрочем, в рассказе о ночи " Марсельезы " точность историка чуть ли может конкурировать с чутким вымыслом живописца. Здесь к месту припомнить странички из очерка Стефана Цвейга " Гений одной ночи ", с совершенным правом включенного им в книжку о " звездных часах населенияземли ": " Руже, вскарабкавшись по винтовой лестнице до умеренной собственной комнатушки в доме № 126 на Гранд Рю, удивительно взбудоражен... Беспокойно расхаживает он из угла в угол. Как приступить? Как приступить? В голове еще беспорядочно роятся огненные воззвания, речи, тосты... Но вспоминаются и остальные, подслушанные вскользь слова — дам, дрожащих за жизнь сыновей, фермеров, встревоженных за поля, что будут затоптаны чужеземными полчищами и политы кровью. Он берет перышко и практически неосознанно записывает первые строчки — только отголосок, повторенное эхо тех воззваний: Вперед, сыны родины симпатичной! Мгновенье славы настает! 35 Руже перечитывает и изумляется: как раз то, что необходимо. Начало имеется. ныне выбрать бы пригодный ритм, мелодию. Он берет из шкафа скрипку, проводит смычком. И — о волшебство! — с первых тактов мотив отыскан. Торопливо строчит далее, уносимый, увлекаемый неизвестной силой, вселившейся в него. И сходу все соединяется совместно: все ощущения, какие разряжаются в этот час, слова, какие он слышал на улице, на бале, нелюбовь к мучителям, беспокойство за родную землю, религия в победу, влюбленность к воле. Руже даже не приходится придумывать, выдумывать, он лишь рифмует, облекает в ритм слова, переходившие сейчас, в этот уникальный день, из уст в рот, и он выложил, выразил, выпел все, что люд перечувствовал за день. Не необходимо придумывать и мелодию: через запертые очки просачивается ритм улицы, часа, ритм упорства и вызова, его отбивает шаг бойца, заливистая мелочь барабанов, громыханье пушечных лафетов... И все покорнее повинуется мелодия ликующему такту, какбудто молотом выстукиваемому в сердечко только французского народа... Ночь даровала капитану Руже де Пилю начинать собратом вечных: первые две строчки песни, составленные из перенятых, почерпнутых на улице и в газетах лозунгов, рождают творческое словечко, и вот вздымается строфа, настолько же непреходящая в собственном поэтическом выражении, как и мелодия. Вперед, плечом к плечу ступая! Священна к отчизне влюбленность. Вперед, воля драгоценная, Одушевляй нас снова и снова. Еще некотороеколичество строк — и вечная песня, рожденная в порыве воодушевления, целостная, в совершенстве сливающая слова и мелодию, окончена до рассвета. Руже тушит свечу и кидается на кровать ". Подслушанная в массе на площади и в собрании командиров, в тиши ночных переулков, растревоженных шепотом затянувшихся разговоров, и у трибуны, содрогавшейся от суровых речей, смелая песнь, сделанная Руже де Лилем в ранний предрассветный час, трепещет тревогами, думами цивилизации в канун священного схватки за отчизну. Вслед за звонким, чистым, как лозунг армейской зори, лозунгом введения всплывает мысль о надвигающихся чужеземных полчищах: К нам тирания темной силой С кровавым знаменем идет. Вы слышите, уже в равнинах Солдаты злые ревут... Тяжелый шаг кованых сапог звучит в музыкальном сопровождении конца строфы. Зловещее предсказание беды нагнетается тревожно-недоуменными вопросами, горестными восклицаниями 2-ой строфы и добивается предельного трагизма в видах третьей: орава наемников, повергнувших наземь адвокатов Франции, сограждане в ярме, на коленях. Но уже тут через пронзительную печаль пробивается негодованиеЮ переходящее далее в дерзкую опасность и вызов: Дрожи, безжалостный! И ты, предатель Переползавший рубежи, Ты, бесчестных планов творец, Перед расплатою дрожи! Любой из нас богатырем станет. А ежели первые падут, Французы замену им отыщут,... Их глас отчизны разбудит. Предпоследняя строфа — объявление братства народов, возвещенного в знаменитом лозунге революционных армий: " Мир хижинам — битва дворцам! ". Патетическая интенсивность тут некотороеколичество спадает; упругий ритм какбудто высекает афоризмы, в какие отлилась выношенная мысль. И, вконцеконцов, разбуженное военным кличем поэтическое эмоция, пройдя чрез тревогу, болезнь, недовольство, осознанный долг, в заключительной строфе вытекает в проникновенную мольбу к покровительнице французов Свободе и мужественную присягу выстоять перед шквалом нашествия. И набатный колокол припева, крепившего собственной грозно-призывной музыкой инициативную поступь поющих шеренг, громко венчает марш: К оружью, граждане! Равняй боевой строй! " Марсельезу " невозможно ни повторять про себя, ни напевать в одиночку — это кантата массивных хоров. Берлиоз, немало лет спустя оркестровавший ее, написал на полях партитуры, перед крайней строфой: " Здесь вступают все приборы и все, у кого имеется глас, сердечко и кровь в жилах ". По собственному складу песнь Руже де Лиля сродни гражданским гимнам классиков: та же суровая величавость тона, патетическое красноречие призывов, праздничная обобщенность слога. Но это не торжественное славословие и не рационалистическая мольба, а марш штурмовых колонн. Здесь нет нищеты ни в витийственном воспарении над землей, ни в книжных намеках. Подобно народным песенникам, Руже де Лиль черпает смелую поэзию в отклике на злость дня и дерзко обрабатывает лозунги уличных прокламаций. Приподнятая пафосность " Марсельезы " — не плод заботы придать безупречное безупречность происходящему на очах, но закрепление в художестве дыхания могучей революционной бури. Умозрительная скованность, которая сушит даже лучшие из од и гимнов поэтов-классиков, на этот раз напрочь снята; много и вольно рвется наружу гражданская влечение поющих; в громовых раскатах марша слышен активный глас рядовых боец революции. Ни один гимн тех лет не владел схожей зажигательной энергией, практически волшебной силой действия на современников, как, вообщем, и на отпрысков. Наутро 26 апреля Руже де Лиль пришел к Дитриху с листком, наспех исписанным строчками обещанной песни и нотными значками. Дитрих, владевший хорошим тенором, тут же ее спел, а вечером, снова пригласив вчерашних гостей, повторил под восхищенные хвалы собравшихся. На последующий день жена мэра, хозяйка занявшаяся инструментовкой, принялась распространять товарищам и знакомым перечни от руки с текстом и музыкой песни. Тогда же страсбургская типография выпустила листовку с сочинением Руже де Лиля, озаглавленным " Боевая песнь Рейнской армии " и посвященным маршалу Люкнеру. Листовка разослана по войскам. 29 апреля песнь впервыйраз прозвучала по-настоящему — в выполнении военного оркестра и сводного хора страсбургской государственной гвардии на площади перед строем воинских долей и при большом стечении народа. Отсюда началось ее быстрое путешествие по городкам и департаментам Франции. Неведомыми способами, как народная слава, к лету 1792 г. песня докатилась до Марселя. В середине июня марсельский мэр получил из Парижа обращение от депутата Барбару: " Пришлите в столицу 500 добровольцев, умеющих помирать ". В ратуше шла запись в батальон для отправки в Париж; наравне с марсельцами в него входили обитатели окрестных городов и деревень. 22 июня в самый-самый разгар бала в честь сформированного батальона с места поднялся прибывший из Монпелье студент Франсуа Мирёр и пропел песню, услышанную им случаем. На последующий день ее пел уже целый отряд волонтеров; в походе чрез всю страну они пронесли ее как священную присягу, как воинскую клятву, как знамя. 14 июля батальон с песней вступил в град Вьен и остановился на ночевку. На последующее утро обитатели вышли жить добровольцев. Вдруг из толпы выдвинулась группа школьников и звонкими детскими гласами пропела на мотив марсельского марша куплет, сочиненный учителем Песоно: Вступая в битву мировую, Мы памятью отцов горделивы... Марсельцы не замедлили прибавить новейшие строчки к уже популярным. Песнь Руже де Лиля пришла в Париж, обогащенная седьмой строфой — " строфой деток ". Через некотороеколичество дней после прибытия марсельцев в Париж " Марсельеза " одержала свою первую военную победу. 10 августа 1792 г. отряды санкюлотов хватали приступом царский дворец Тюильри. На некий миг колонны штурмующих под шквальным огнем швейцарской гвардии и засевших в царских покоях дворян внезапно заколебались. Но в ту же минутку из линий марсельцев, наступавших во голове парижан, взвилась " Марсельеза ", всколых­нула дрогнувших, и вот уже вдохновенный марш гремел под сводами замка. Отныне " Марсельеза " — победный клич республики. По войскам отдан веление выполнять ее любой раз перед атакой. Генералы, требуя подкреплений, умоляли присылать оперных певцов, знающих " Марсельезу ", а в собственных донесениях Конвенту докладывали: " Я выиграл схватка, " Марсельеза " командовала совместно со мной "; " Без " Марсельезы " я буду биться один против 2-ух, с " Марсельезой " — один против 4 ". Развиваясь совместно с революцией, " Марсельеза " скоро опередила собственного создателя: с пришествием республики их пути грубо разошлись. Когда комиссары Конвента прибыли в Рейнскую армию приносить офицеров к клятве, Руже де Лиль, видевший в восстании 10 августа покушение на священные права короля, наотрез отказался присягнуть и подал в отставку. После скитаний в необитаемых местностях, он было снова вступает в армию, но быстро; для якобинцев, поющих " Марсельезу " на всех перекрестках, неприсягнувший офицер — подозрительный изменник, и они сажают его в тюрьму. Отречение от дела народа обернулось и изменой личному таланту. Когда в 1796 г. пиит издал свои сочинения в томике " Опыты в стихах и прозе ", любители " Марсельезы " дивились: казалось, она попала в это собрание альбомных виршей и вялых, натянутых славословий по глупой случайности. И только две-три строки в походной песне " Роланд в Ронсевальском углубление ", служившей гимном боец республиканской армии генерала Гоша, отдаленно напоминали о взрывчатой энергии " Марсельезы ". С тех пор еще 40 лет печально тянулась жизнь человека, единожды совершившего созидательный заслуга. Безуспешные стремления снова выплыть вверх при Наполеоне, иногда граничившие с сомнительными делами; потом 10 лет, проведенных в провинциальном захолустье в доме родителей; опять бесприютное парижское прозябание, отравленное провалом литературных планов, преследованиями кредиторов; вконцеконцов, старость в постороннем доме и пенсия, которую король-банкир Луи-Филипп, вспомнив дни юности, когда он еще играл в революцию, даровал создателю " Марсельезы "... Жизнь неудачника, и только единственное ясное пятно — почтительная дружба Беранже, ряд песен которого Руже де Лиль положил на музыку. Он погиб в 1836 г. Через немало лет после похорон, прошедших незамеченными, на кладбище в Шуази-ле-Руа около Парижа было воздвигнуто надгробье с надписью: " Руже де Лиль. Когда французской революции предстояло сразиться с королями, он дал ей для победы песнь " Марсельезу " ". Имя создателя вечной песни так и осталось высеченным только на могильном кремне; в историях литературы, музыки его встретишь разве что вскользь. Зато словечко " Марсельеза " кровью и навек фиксировано на страницах летописи французского народа. Запрещенная при Наполеоне, преследуемая в годы Реставрации, победно звеневшая над баррикадами революции 1830 года, рабочих и республиканских восстаний эры Июльской монархии, в февральские и июньские дни 1848 года, потом опять загнанная в подполье властями Второй империи и снова воскрешенная к жизни Парижской Коммуной, " Марсельеза " как преданный спутник и знамя чести прошла с французской демократией наиболее чем полуторавековый военный путь. Буржуазия, придя к власти, попробовала прикарманить себе народную песню, попутно выхолостив ее свободолюбивый пафос, — 14 февраля 1879 г. " Марсельеза " была провозглашена гимном Третьей республики. Но ежели для правительственных верхов марш Руже де Лиля — только прекрасная ре­ликвия, украшающая официальные церемонии, а иногда и кощунственное прикрытие лозунгов воинственного шовинизма, то трудовая Франция хранит в чистоте Арестант в песне манит свободолюбия и государственной гордыни собственных предков. Не случаем в 1936 г. столетие со дня погибели Руже де Лиля отметили конкретно французские коммунисты, устроив превосходный праздник, где Морис Торез заявил от имени трудящихся: " " Марсельеза " — это пылкое и страстное воплощение революционной воли народа, его порыва и героизма. Она — хозяйка революция... " Марсельеза " — это гений французского народа, сверкающий самой чистой его славой, это представление его глубочайшей преданности занятию свободы и повального решетка ". Едва родившись в охваченной революционным пожаром Франции, " Марсельеза ", аналогично снопу пылающих искр, разлетелась по соседним странам. Уже в конце xviii в. ее пели в Германии, Англии, Италии, славянских землях; возникли первые переводы и бессчетные отделки. Ф. Энгельс в одном из писем увидел, что песни прошлых революций, традиционно тесновато прикрепленные к забытым эпизодам, изредка посещают долговечны, но как счастливое изъятие он выделил " Марсельезу ". 36 И вправду, марш Руже де Лиля звучал на всех материках, на всех языках земного шара любой раз, когда народы принимались за орудие, отстаивая родное счастье и самостоятельность. 37 В Россию " Марсельеза " просочилась в крайние годы xviii века и на первых порах была воспринята как курьезная новость: ее разрешено было вольно приобрести в нотных лавках, а единожды она даже была исполнена по указу Екатерины в Эрмитаже. Но скоро царское руководство спохватилось, " крамольное творение " было загнано в подполье. Декабристы на собственных вечерах вполголоса пели ее по-французски, а позднее унесли с собой в сибирскую ссылку. Также по-французски знали ее и в кружке петрашевцев. В средине xix в. делались пробы подтекстовать под мелодию " Марсельезы " стихотворение А. Плещеева " Вперед, без ужаса и сомненья ", только в 1863 г. в незаконном сборнике Н. Огарева " Свободные российские песни " возник первый свободный перевод марша Руже де Лиля. Известный в среде демократов-шестидесятников и народников, этот перевод положил правило традиции российских переделок " Марсельезы ": как правило, любой пиит приспосабливал французский новаторский марш к задачам освободительной борьбы в России. 38 Именно так поступил народник П. Лавров, издавший в 1875 г. известную " Рабочую Марсельезу "( " Отречемся от старенького решетка "). На рубеже xix—xx вв. лавровский вариант стал одной из любимых песен пролетарского подполья. Горький в повести " Мать " упоминает, как страстно и многозначительно звучала эта песнь в губах сормовских рабочих: " Народ бегал навстречу красному знамени, он кое-что орал, сливался с массой и шел с нею назад, и клики его меркли в звуках песни, — той песни, которую дома пели тише остальных, — на улице она лилась гладко, прямо, со ужасной силой. В ней звучало стальное мужество, и, призывая людей в дальную путь к грядущему, она правдиво разговаривала о тяжестях пути. В ее огромном умеренном пламени плавился черный шлак пережитого, тяжкий ком обычных эмоций и сгорала в песне проклятая испуг новейшего... Вставай, подымайся, рабочий люд! Казалось, в атмосфере поет большая медная трубка, поет и поднимает людей, вызывая в одной груди подготовленность к бою, в иной неясную удовлетворенность, предсказание что-то новейшего; жгучее любопытство, там — возбуждая неясный трепет надежд, тут — раскрывая вывод едкому потоку годами накопленной злости ". 39 Популярность " Марсельезы " была настолько велика, что когда Лавровский контент шибко отстал от оченьбыстро развивавшегося революционного движения, ему на замену появились 10-ки списков новейших " марсельез " — пролетарской, солдатской, студенческой, крестьянской, шахтерской. Революционная РоссийскаяФедерация брала на оружие песнь санкюлотских армий, чтоб исполнить ее на новейший лад, через боя xx века нетленными пронести освободительные заветы населенияземли. В день штурма Смольного призывная музыка " Марсельезы " соединилась над Петроградом с сильными раскатами " Интернационала ". Источник: http:// lit-prosv. Niv. Ru/ lit-prosv/ velikovskij-francuzskie-revolyucii/ marseleza-i-ee-sozdatel. Htm ..

Просто Демо:

Выдвигающееся боковое меню на чистом CSS

Меню Слева Меню Справа

Во время
 

-Удивительная история Марсельезы?

фото Вито Дженовезе?
фото

Удивительная история Марсельезы Результаты поиска Блок знаний La Marseillaise Мишель Сарду Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé {2x} Entendez vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats Ils viennent jusque dans vos bras, Egorger vos fils, vos compagnes {Refrain:} Aux armes citoyens! Formez vos bataillons! Marchons, marchons, Qu'un sang impur abreuve nos sillons Que veut cette horde d'esclaves De traîtres, de Rois conjurés? Pour qui ces ignobles entraves, Ces fers dès longtemps préparés? {2x} Français! pour nous, ah! quel outrage! Quels transports il doit exciter! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage! {au Refrain} Quoi! des cohortes étrangères Feraient la loi dans nos foyers? Quoi! ces phalanges mercenaires Terrasseraient nos fiers guerriers {2x}… добро пожаловатьФранцузский языкНовости слов Раскройте тайную историю Марсельезы СЛОВА ВСЕХ ВОЗРАСТОВ - выдающийся лексиколог Жан Прувост, автор словарей словарей, которые ссылаются, каждую неделю анализирует Le Figaro слово текущих событий. Писатель сегодня задается вопросом о нашем государственном гимне - марсельезе. По JEAN PRUVOST Опубликовано 14 июля 2017 в 07:00 Марта Шеналь (1881-1947) поет «Марсельезу», 1914. Марта Шеналь (1881-1947) поет «Марсельезу», 1914. Изображения Бриджмена / RDA / Изображения Бриджмена Не удивительно ли, если итальянский национальный гимн был обозначен как «неаполитанский»? Без сомнения, но было бы забывать, что нашу «Марсельезу» можно было бы спеть с «Марсельским акцентом», хорошо перечисленным в наших национальных словарях. Марсель, «Афины Галлов», воскликнул Шатобриан, «Город Фокей», «Ворота Востока», он добавлен в качестве периферии. Наконец, менее поэтичный Марсель, «радикал слова, обозначающий наш национальный гимн», настаивает на том, что лингвисты вполне могут быть «испорченными», если они не ищут красивые этимологии. Фокейцы? "Какая пена!" Похоже, он съел мыло, хорошее марсельское мыло… »подчеркивает Рэймонд Куено об одном из своих персонажей в« Луине де Рюе » в 1944 году. Иезуитам Треву, которые впервые отметили в издание их словаря 1732 года, слово «фокейские»: «Марсель был построен фокейцами», - уже говорили они. Основан около 600 г. до н. Н.э. Марсель, первоначально Массалия, несомненно, обязан своим существованием нескольким греческим морякам из Фокеи , завоевывающего и престижного города в Ионии. Часто упоминаемая, эта «Марсельская колония» в конечном итоге предлагает Марселю завидный статус самого старого большого города во Франции. Что узаконить гимн! Поэтому мы могли бы крестить «Марсель» в «Марсельезу», но это было не так: только в 1846 году через Александра Дюма и его роман « Монте-Кристо» мы обосновал прилагательное "Phocéen", чтобы сделать "Phocéennes" и "Phocéens" Marseillais. С небольшим акцентом это правда. Massilia ... Никто не отрицает это: название Марселя происходит от греческого Massalia. С другой стороны, разногласия начинаются с поиска значения указанного топонима. Для многих это был бы латинский корень «мас», найденный в масе, к которому можно было бы добавить «Салиенс», а вот «Мас Салиенс», резиденция сальянцев, давайте послушаем галлов, установленных между варом, Люберон и Рона. Для других, нам лучше обратиться к практике греков, использующих и злоупотребляющих корнем «масса» для обозначения названий мест, городов, рек или замков. Однако, со своей стороны, канонический этимолог Эрнест Негр утверждал в 1959 году, что это было скорее название реки - гидроним - massalia, опять же распространенное обозначение в древней Греции. Наконец, финикийский "Марсель-эль" также организован, другими словами, Порт Бога. Как бы то ни было, Массалия превратилась в Массилию, а затем Марселья на окситанском языке должна была привести к Марселю в средние века. Что касается выбранного арабского слова, Marsilya, у него есть вторая этимология: «Марса», порт на арабском языке. Кто скажет, что этимологический поиск географических названий не способствует путешествию? Так что насчет Марсельезы? В то время, когда 200-летие со дня рождения Пьера Ларусса, родившегося в 1817 году, празднуется вместе с «Пети Ларуссом» в 2018 году, давайте посоветуемся с одним из его посмертных детей, иллюстрированным «Пети Ларуссом», опубликованным в 1905 году. «Патриотическая песня становится национальной песней из франции. Этот гимн, составленный в 1792 году для армии Рейна, благодаря словам и музыке офицеру-инженеру Руже де Лильу, гарнизонному в Страсбурге, получил звание Песни о войне армии Рейна: но Марсельские федерации, впервые сделав его известным в Париже, взяли имя Марсельеза, которое осталось с ним ». В 1873 году Эмиль Литтре предложил близкое и дополнительное определение. Начиная с самого начала от множественного числа мужского пола, марсельцы: «Имя, данное федералам с юга Франции в Париже во время второго праздника Федерации (1792), и которые выделялись своим революционным возвышением». Затем женское единственное число, «Марсельеза»: «Военная песня, озаглавленная« Первая песня армии Рейна и привезенная в Париж Марсельскими федератами ... ». Наконец, Petit Larousse 2018 напоминает, среди прочего, самое важное:« Патриотическая песня стала 1795 г., затем в 1879 г. гимн Франции ». Быстрый, копия Марсельезы! «Пришлите мне 1000 человек и копию Марсельезы, и я отвечу за победу», - цитирует Пьера Ларусса в своем « Большом универсальном словаре» XIX века , подчеркивая, что все хотели с его рождения петь Марсельезу, что «издания умножается бесконечно ». Кроме того, добавляет республиканский франк, «можно сказать, не будучи обвиненным в чрезмерном энтузиазме, что импульсы Руже де Лиля не были чужды победам республиканских армий». Это было, уточняет он, «Мнение генералов, которые им командовали», отсюда и запрашиваемая копия. "Строфа детей" ... Первоначально составленный из шести стихов, Марсельеза набрала обороты в течение 19-го века, и мы смогли определить «некоторые» Марсельезы с семью, восемью, девятью, десятью, двенадцатью тринадцатью, восемнадцатью и даже двадцатью стихами , Нельзя отрицать, что мелодия была особенно стимулирующей как для солдат, так и для стихов! В 20-м веке, однако, мы ограничились шестью стихами, не часто вызывая «красивую строфу детей», седьмой стих, который Пьер Ларусс все еще цитирует в «Пети Ларуссе» 1905 года: Мы войдем в карьер Когда наши старейшины ушли Мы найдем там их пыль И след их добродетели Гораздо ревновать к тому, чтобы выжить Чем делиться своим гробом У нас будет возвышенная гордость Чтобы отомстить за них или следовать за ними. К счастью, месть больше не требуется ... Гимн чесноку и табаку Мы собирались забыть об этом, но, хорошо записанная в наших лексикографических коллекциях, приятная фраза восхваляет кулинарное искусство: «а ля Марсельеза», для блюд, сопровождаемых гарниром из томатов, обжаренных в масле, украшенных чеснок и жареный картофель. Может ли это быть блюдо 14 июля? А в реестре удовольствий в конце еды для курильщиков давайте вспомним существование «Марселя», довольно короткой глиняной трубки, сделанной в Марселе и характеризующейся тем, что ее печь образует прямой угол с трубкой. Надо попросить спеть марсельезу. Звуковой барьер ... Мы оставим последнее слово, ослепительно, Алену, который в одном из своих Предложений в 1922 году предлагает нам беспрецедентную версию Марсельезы через демонстрацию, чтобы сказать наименее сверхзвуковой: «Это не без вероятности Предположим, что самолеты будут лететь быстрее, чем звук. Если бы такой самолет отошел от пушки, которая регулярно производила серию выстрелов, пассажиры самолета услышали бы выстрелы в порядке, обратном порядку сначала самый последний, а затем самый старый, и, следовательно, La Marseillaise задом наперед, [будучи] должны играть одновременно, и они могли слышать это? » Это гораздо более дерзко, чем Нервал, вызывающий в своей книге «Путешествие на Восток» музыку, «которая преобразила Марсельезу, с большим усилением пятерок, треугольников и тарелок»! Не уточняя, сколько стихов и с какой скоростью? Паскаль Хаушерр / Pascal Hausherr Жан Прувост является автором многочисленных работ. Он был сделан Рыцарем Ордена Искусств и Букв. Его французский словарь, инструменты языка и культуры (2007) получил награду от Французской академии. Редакция советует вам Год спустя Ницца отдает дань памяти жертвам 14 июля Аксель Моги: «Мы являемся свидетелями нового бума на французском во всем мире» Что делать в Париже 14 июля? темы 14 июля выражение Марсельеза Новый! Комментарии