Тайна людей, говорящих на десятках языков?

Тайна людей, говорящих на десятках языков?

Ах, какие ножки


- Ах, какие ножки

Спросил

Тайна людей, говорящих на десятках языков? биография .

В мае прошлого года Луис Мигель Рохас-Бершиа, докторская степень в Институте психолингвистики Макса Планка в голландском городе Неймеген, вылетел в Мальта за неделю выучит мальтийский. У него в рюкзаке была здоровенная книга по грамматике, но он не планировал открывать ее без необходимости. «Мы сделаем это так же, как и на Амазонке», - сказал он мне. ссылаясь на его полевую работу в качестве лингвиста. Наш план состоял в том, чтобы я наблюдал, как он изучал новый язык, начиная с «привет» и «спасибо».

Рохас-Берша Двадцатипятилетний перуанец с детским лицом и колючими темными волосами. Друг подарил ему новые серьги, которые он носил на Мальте с причудливыми майками и цепным ожерельем. Он был похож на любого другого непринужденного молодого туриста, за исключением интенсивной сосредоточенности - все чувства взведены - с которой он вступает в новую среду. Лингвистика является чрезвычайно церебральным дисциплина. На конференции в Неймегене, которая предшествовала нашей поездке на Мальту, были опубликованы доклады об «анатомическом сходстве в голосовых связях людей и тюленей» и «зависимая от гиппокампа декларативная память» наряду с нейропсихологическим анализом речи и обработки звука в мозгу битбоксеров. Доктор наук Рохас-Бершиа исследование, с людьми Shawi из перуанского дождевого леса, не включает данные fMRI или компьютерное моделирование, но это все еще непонятно для непрофессионала. «Я разрабатываю теорию языковых изменений «Подход потока», - объяснил он однажды вечером в загородной гостинице за городом за восхитительными pannenkoeken (блинами), которые являются местной специализацией. «Флюс это динамизм, который включает в себя социальный факт и влияние, как функциональное, так и формальное, в языковой компетенции. ”

Лингвистическая компетентность, как это бывает, был предметом моего собственного интереса к Рохас-Бершиа. Он гиперполиглот, владеет двадцатью двумя живыми языками (испанский, итальянский, пьемонтский, английский, мандаринский, французский, Эсперанто, португальский, румынский, кечуа, шави, аймара, немецкий, голландский, каталанский, русский, китайский хакка, японский, корейский, гуарани, фарси и сербский), тринадцать из которых он говорит свободно. Он также знает шесть классических или находящихся под угрозой исчезновения языков: латинский, древнегреческий, библейский иврит, шивилу, мунич и селькнам, местный язык Огненной Земли, который был предметом его магистерской диссертации. Мы впервые познакомились три года назад, когда я писал о чилийском юноше, который назвал себя последним выжившим оратором в Селькнаме. Как такое утверждение может быть проверено? Рохас-Бершиа, как оказалось, в значительной степени только так.

Превосходные подвиги всегда восхищали средних смертных, отчасти, возможно, потому, что они зарегистрируйтесь как победа команды Homo Sapiens: они по-новому определяют человеческое возможное. Если ультрамарафонец Дин Карназес может пробежать триста пятьдесят миль без сна, он может вдохновить вас на пробежку вокруг блока. Если Рохас-Бершиа может говорить на двадцати двух языках, возможно, вы можете начать изучать испанский язык в старших классах школы или иврит бат-мицвы или выучить достаточно своих корейская бабушка, чтобы понять ее истории. Таково обещание программ изучения языка онлайн, таких как Pimsleur, Babbel, Rosetta Stone и Duolingo: в мозгу каждого Одноязычный - это спящий полиглот - джинн, которого можно пробудить с помощью оживленного умственного трения. Я проверил это предположение в начале моего исследования, подписавшись на Duolingo учить вьетнамский. (Приложение бесплатное, и мне было любопытно узнать о проблемах тонального языка.) Оказывается, я хорош в привет - chào , но спасибо, cảm ơn сложнее.

Слово «гиперполиглот» было придумано два десятилетия назад британским лингвистом Ричардом Хадсоном, который начал поиск в интернете величайшего языка мира. обучаемый. Но явление и его мистика древние. В Деяниях 2 Нового Завета ученики Христа получают Святого Духа и могут внезапно «говорить на языках» ( glōssais lalein (по-гречески), проповедуя на языках «каждого народа под небесами». По словам Плиния Старшего, греко-персидского царя Митридата VI, который правил двадцатью двумя народами в первый век до н.э. «управлял своими законами как можно на разных языках и мог наспорить на каждом из них». Плутарх утверждал, что Клеопатре «очень редко нужен переводчик» и был единственным монархом ее греческой династии, свободно владевшим египетским языком. Елизавета I также якобы овладела языками своего царства - валлийским, корнишским, шотландским и ирландским, плюс шесть другие.

Всего десять языков, Королева Шекспира не считается гиперполиглотом; принятый порог одиннадцать. Мастерство Джузеппе Меццофанти (1774-1849) более поразительно и лучше задокументировано. Меццофанти, итальянский кардинал, свободно говорил по меньшей мере на тридцати языках и изучал еще сорок два, включая, по его словам, алгонкин. За те десятилетия, что он жил в Риме, как Главный хранитель Ватиканской библиотеки, знатные люди со всего мира зашли, чтобы допросить его на своих родных языках, и он порхал среди них так же проворно, как пчела на розе сад. Лорд Байрон, который, как говорят, говорил на греческом, французском, итальянском, немецком, латинском и немного армянском, в дополнение к своему бессмертному английскому, проиграл проклятие с кардиналом а потом с восхищением назвал его «монстром». Другие свидетели были менее очарованы, сравнивая его с попугаем. Но его подарки были удостоверены ирландским ученым и британцем Филолог, Чарльз Уильям Рассел и Томас Уоттс, которые устанавливают стандарт беглости, который все еще полезен при проверке требований современного Меццофантиса: могут ли они говорить с неиспользованная свобода, которая превосходит наизусть мимику?

Меццофанти, сын плотника, поднял латынь, стоя за пределами семинария, слушая, как ребята рассказывают свои спряжения. Рохас-Бершиа, напротив, вырос в образованном трехъязычном доме. Его отец - перуанский бизнесмен, а Семья комфортно живет в Лиме. Его мать - директор магазина итальянского происхождения, а его бабушка по материнской линии, которая заботилась о нем в детстве, научила его пьемонтскому искусству. Он выучил английский в дошкольных учреждениях и говорит на нем безукоризненно, с тем же небольшим латинским перегибом - трель инаковости, а не акцента, - что он имеет на каждом языке, за который я могу ручаться. Мальтийский имел был в его списке пожеланий некоторое время, наряду с уйгурским и санскритским. «Что происходит?» - сказал он за ужином в китайском ресторане в Неймегене, где он болтал в Мандарине. с владельцем и на нидерландском языке с сервером, в то время как чередование между французским и испанским языками с однокурсником в институте. «Я amoureux de langues . И когда я падаю влюблен в язык, я должен выучить его. Практического мотива нет - это форма игры ». Можно заметить, что amoureux жаждет своей возлюбленной, тела и души.

Мои собственные Скромная компетентность в иностранных языках (я говорю на трех) - это не то, чем можно похвастаться в большинстве стран мира, где многоязычие является нормой. Люди, которые живут на перекрестке культуры - меланезийцы, южноазиатцы, латиноамериканцы, жители Центральной Европы, африканцы к югу от Сахары, а также миллионы других, в том числе мальтийцы и шави, - приобретают языки без считая это примечательным достижением. Покидая Нью-Йорк, по дороге в Нидерланды, я услышал, как ганский таксист разговаривает по мобильному телефону на тональном языке, который я не узнал. «Это хауса», - сказал он мне. «Я говорю с моим отцом, чья семья родом из Нигерии. Но я говорю по-тви с моей мамой, Га с друзьями, немного эве, и английский - это наша лингва франка Если бы люди в Челси говорили одно, а люди в Сохо - другое, ньюйоркцы тоже были бы многоязычны ».

Advertisement

Лингвистически говоря, этот таксист является более типичным гражданином земного шара, чем в среднем Американец есть. Вспомните Адула Самона, одного из футболистов подросткового возраста, которые были спасены в июле прошлого года из пещеры в Мае Сай, Таиланд. Адул вырос в ужасной бедности на пористой тайской границе с Мьянма и Лаос, где пересекаются различные группы населения. Его семья принадлежит этническому меньшинству, ва, которое говорит на австроазиатском языке, который также широко распространен в некоторых частях Китая. В дополнение к Ва, Согласно Times , Адул «Опытный» на тайском, бирманском, мандаринском и английском языках - что позволило ему переводить слова для двух британских дайверов, которые обнаружили пойманную в ловушку команду.

Учится почти два миллиарда человек Английский как иностранный - примерно в четыре раза больше носителей языка. А такие приложения, как Google Translate, позволяют общаться практически в любом месте, набирая разговоры в смартфон (при условии, что ваш собеседник может читать). По иронии судьбы, поскольку гегемония английского языка уменьшает необходимость говорить на других языках для работы или путешествий, Кашет, связанный с их приобретением, кажется, растет. Существует процветающее онлайн-сообщество ярых лингафилов, которые являются или стремятся стать полиглотами; для вдохновения, они Посмотрите на группы Facebook, видео YouTube, чаты и языковые гуру, такие как Ричард Симкотт, харизматичный британский гиперполиглот, который организует ежегодную конференцию Polyglot Эта сбор проводится на разных континентах с 2009 года и привлекает сотни поклонников. Беседы в основном на английском языке, хотя участники носят именные бирки языки, на которых они готовы разговаривать. Симкотт мрачно говорит: «Попробуй меня».

Никто не становится гиперполиглотом с помощью осмоса или без жертвоприношений - это редкий, геркулесовый подвиг. Рохас-Бершиа, бросивший многообещающую теннисную карьеру, что мешало его изучению языка, считает, что «в Европе нас около двадцати, и все мы знаем или знаем одного еще один." Он связал меня с несколькими своими сверстниками, в том числе с Корентином Бурдо, молодым французским лингвистом, одиннадцать языков которого включают волоф, фарси и финский; и Эмануэле Марини, застенчивый итальянец, которому за сорок тридцать. Ни один из них охотно не использует английский, представляя его статус глобального языка хулиганов - его prepotenza , как сказал мне Марини, по-итальянски. Эллен Йовин, динамичный житель Нью-Йорка которая была описана как «логово матери» сообщества полиглотов, объяснила, что ее собственное пристальное изучение языков - двадцать пять, на сегодняшний день - «является почти извинением за доминирование Английский. Полиглотерия является антитезой лингвистическому шовинизму ».

Большая часть данных о гиперполиглотах все еще отрывочна. Но из небольшой выборки вундеркиндов, которые были протестированы Нейролингвисты, откликнувшиеся на онлайн-опросы или поделившиеся своим опытом на форумах, создали частичный профиль. У изучающего экстремальный язык есть более чем случайный шанс быть гей-левша с аутистическим спектром, с аутоиммунным расстройством, таким как астма или аллергия. (Эндокринные исследования, все еще неубедительные, исследовали гипотезу, что эти признаки могут быть связаны с резким повышением уровня тестостерона во время беременности.) «Это правда, что L.G.B.T. люди хорошо представлены в нашем сообществе », - сказал мне Симкотт, когда мы Июль. «И многие идентифицируют себя как находящиеся на спектре, некоторые мягко, другие больше. Это была тема, которую мы изучали на конференции в прошлом году ».

“Unfortunately, a tiny percentage of the drones are opposed to violence.”

Сам Симкотт - двусмысленный, гетеросексуальный, и особенно общительный сорок один год. Он живет в Македонии со своей женой и дочерью, многообещающим полиглотом из одиннадцати человек, который, как он сказал мне, на трех языках в шестнадцать месяцев. Его собственные родители были одноязычными, хотя он был В детстве увлекался «тем, как люди говорят по-английски». (Как и Генри Хиггинс, Симкотт может акцентировать внимание на точной точке на карте, не только на Британских островах, но и по всей Европе.) «Я ошибочно принимаю себя за туземца примерно на шести языках», - сказал он мне, хотя начал медленно, изучая французский язык в начальной школе и испанский в подростковом возрасте. В университет, он добавил итальянский, португальский, шведский и старый исландский. Его безупречный немец, приобретенный после колледжа, в качестве помощницы по хозяйству, сделал голландский подпорку.

Когда Симкотт вступил в позднюю юность, он сказал, «Интернет запускался», поэтому он мог практиковать свои языки в чатах. Он также нашел чувство идентичности, которое ускользнуло от него. Там было, в частности, таинственное полиглот, который часто посещал одни и те же комнаты. «Он был первым человеком, который действительно поддержал меня», сказал Симкотт. «Все остальные либо предупреждали меня, что мой мозг лопнет, либо видели меня как говорящего лошадь. В конце концов, я сделал видео с использованием битов и бобов на шестнадцати языках, поэтому мне не пришлось бы продолжать выступать ». Но незнакомец дал Симкотту подтверждение, которое он до сих пор вспоминает с эмоциями. Он основал конференцию частично для того, чтобы погасить этот долг, создав клуб для такого отвратительного ребенка, для которого не было никакого языка, но не было места. home.

Ряд гиперполиглотов являются отшельниками, которые предпочитают использовать свои языки вместо общения. Более экстравертные могут работать как переводчики или переводчики. Елена Абадзи, преподаватель греческого языка, говорящая на девятнадцати языках «по крайней мере на среднем уровне», провела десятилетия во Всемирном банке. Като Ломб, венгерский автодидакт, выучил семнадцать языков - последний, иврит, в ее конце восьмидесятых - и в среднем возрасте стал одним из первых синхронных переводчиков в мире. Симкотт присоединился к британскому министерству иностранных дел Обслуживание. Во время дежурства в Йемене, Боснии и Молдавии он подобрал несколько слов. Каждое лето он ставил перед собой задачу более целенаправленно изучать новый язык, либо взяв университетский курс - как он делал на мандаринском, японском, чешском, арабском, финском и грузинском - или с книгой по грамматике и репетитором.

Как бы они ни отличались, гиперполиглоты все, кого я встретил, вздрогнули от вопроса «на скольких языках вы говорите?» Как объяснил Рохас-Бершиа, проблема отчасти семантическая: что означает глагол «говорить»? Это также политический. Стандартные акценты и грамматика обычно принадлежат правящему классу. И этот вопрос еще более затуманен «шовинизмом», которому Эллен Йовин считает необходимым сопротивляться. Тест шпион в триллерах должен «сойти за туземца», хотя англоговорящие аборигены Глазго, Тринидада, Дели, Лагоса, Нового Орлеана и Мельбурна (не говоря уже об Элизе) Doolittle's East End) все звучат чуждо друг другу. «Никто не владеет всеми нюансами языка», - сказал Симкотт. «Это ложный стандарт, и тот, который поднимается, по иронии судьбы, в основном моноглотами, в частности американцами. Так что давайте просто скажем, что я изучил более пятидесяти, и я использую около половины из них ».

Случайный поиск Ричарда Хадсона окончательного гиперполиглота был безрезультатным, но он привел его к американскому журналисту Майклу Эрарду, который приступил к тому же квесту более методично. Эрард, имеющий докторскую степень по английскому языку, провел шесть лет, читая научную литературу и анализируя ее авторов, посещая архивы (включая Mezzofanti's, в Болонье), и отслеживание каждого живого вундеркинда, о котором он слышал или о котором. Именно его онлайн-опрос, проведенный в 2009 году, дал первый систематический обзор языковой виртуозности. Около четырехсот респондентов представили информацию о своем поле и их ориентации, в том числе личные данные, в том числе их I.Q.s (которые были выше среднего). Почти половина говорит по крайней мере на семи языках, а семнадцать квалифицированы как гиперполиглоты. Дистилляция этого исследования «Babel No More,” published in 2012, is an essential reference book—in its way, an ethnography of what Erard calls a “neural tribe.”

Advertisement

Трепет, которым командуют члены племени, всегда привлекал оппортунистов. Есть, например, «бизглоты» и «броглоты», как их называет Эрард. Бывший ястреб учебники с сомнительным обещанием, что каждый может стать вундеркиндом, в то время как последние участвуют в онлайн-брахфестах, таких как «мальчишки постмодернистского брата». И тогда есть подделки. мой фаворитом является «Георгий Псалманазар» (его настоящее имя неизвестно), бродяга таинственного происхождения и очаровательной наглости, бродившей по Европе в конце семнадцатого века, утверждая, по очереди, ирландцы, японцы и, в конечном счете, Formosan. Сэмюэль Джонсон подружился с ним в Лондоне, где Псалманазар опубликовал рассказ о своем «родном» острове, который включенные переводы с его языка - гениальная подделка его изобретения. Эрард преследовал еще одного очень раскрученного персонажа, Зиада Фаза, обладателя рекорда Гиннесса до 1997 года, который утверждал, что свободно говорит на пятидесяти восьми языках. Фаза эффектно разгорелся на чилийском телешоу, не сумев ответить даже на простые вопросы, заданные ему родным ораторы.

Рохас-Бершиа высмеивает такое сценическое искусство как «бизнес обезьян» и отвергает вундеркиндов, которые превращают свои подарки в деньги. «Где они получают время для этого?» он задается вопросом. Эрард, в его опрос на тему «Вавилон больше» опрашивал его предметы по протоколам обучения, и, хотя некоторые были расплывчаты («Я принимаю ошибки и неуверенность; я много слушаю и читаю»), другие дал подробные описания рисования «карт разума» и построения «якорей памяти» или создания архитектурной модели для каждого нового языка, чтобы они снабжались словарным запасом по мере их прогрессировала. Когда я спросил Симкотта, есть ли у него какие-либо секреты, он задумался об этом. «Ну, у меня нет удивительной памяти», - сказал он. «Во многих задачах я просто средний. Нейролингвист в городском университете Нью-Йорка Лорейн Облер провела несколько тестов на меня, и я отлично справился с вызовом списков бессмысленных слов ». (Эта способность, как показывают исследования Облера, сильно коррелирует с даром для языков.) «Я также был выдающимся в воспроизведении звуков», продолжил он. «Но чем больше языков вы изучаете, тем больше в семье получает. Каждый из них вбивает больше крюков в стену ».

Александр Аргуэльес, легендарная фигура в сообществе, предупредил Эрарда, что нескромность является отличительной чертой шарлатана. Когда Эрард встретил его, десять лет назад американец Аргуэльес, живущий в Сингапуре, начал свой день в три часа утра с упражнения «скрипторий»: «писать по две страницы за штуку в Арабский, санскрит и китайский, языки, которые он называет «этимологическими источниками рек». Он продолжал говорить на других языках из разных семей, пока не наполнил двадцать четыре страницы тетради. С наступлением рассвета он долго ходил, слушая аудиокниги и практикуя то, что он называет «затенением»: когда посторонние звуки текли в его наушники, он кричал их в верхней части его легких. Вернувшись домой, он обратился к упражнениям по грамматике и фонетике, записывая время, которое он посвятил каждому языку в электронной таблице Excel. Эрард учился журналы уходят в шестнадцать месяцев назад и подсчитывают, что Аргуэльес провел сорок процентов своей бодрствующей жизни, изучая пятьдесят два языка, с шагом, варьирующимся от четырехсот пятьдесят шесть часов (арабский) до четырех часов (вьетнамский). «На мой взгляд, существует три типа полиглотов», - сказал он Эрарду. Были «предельные гении». , , кто преуспевает в все, что они делают »; Mezzofantis, «которые хорошо владеют языками»; и «люди, как я». Он отказался считать себя частным случаем - он был просто стахановцем.

Эрард это задумчивый мужчина лет пятидесяти, все еще мальчишеский, с даром слушать, который он ценит в других. Мы встретились в Неймегене, в институте Макса Планка, где он заканчивал год. Стинт как писатель-резидент, и с нетерпением жду возвращения в Мэн со своей семьей. «Я видел только, когда книга была закончена, у многих историй была общая нить», - сказал он. сказал мне. Мы гуляли по лесу, окружавшему институт, слушая живой майский пение птиц, Вавилон голосов. Его предметы, размышлял он, были вырезаны из стадо средних смертных по проводке или по одержимости. Они приняли свою особенность и взрастили ее. Тем не менее, если речь определяет нас как человека, смежный факультет имел ускользает от них: возможность подключения. Каждый новый язык был потенциальным проводником - выходом из уединения. «Я тоже не понял, что это моя история», - сказал он..

Мы с Рохасом-Берша взяли бюджетный рейс из Брюсселя на Мальту, прибыв в полночь. В воздухе пахло летом. Наш таксист предположил, что мы были мать и сын. «Как вы говорите« мама »на мальтийском?» Рохас-Бершиа спросил его по-английски. Когда мы добрались до отеля, он знал всю мальтийскую семью. Два местных молодожены, все еще в свадебной одежде, только регистрировались. «Как вы говорите« поздравления »?» Рохас-Бершиа спросил. Ответ был нифра .

Мы оба голодали, поэтому мы бросили наши сумки и пошли в местный бар. Был субботний вечер, и узкие улочки квартала были полны гуляк, жаждущих оглушительной музыки. Я изобразил что-то немного другое - странная гостиница, возможно, на тихой площади, где бронзовый рыцарь Мальты склонился над бугенвиллеей. Но Рохас-Берша не так легко отвлекается. Он достал его тетрадь и записал термины родства, которые он только что выучил. Затем он проверил свой телефон. «Я написал руководство по языку, которое выстроил для нас», объяснил он. «Он личный тренер Я нашел в Интернете, и я начну работать с ним завтра утром. Тренажерный зал - хорошее место, чтобы получить предлоги для направления ». Пришел тренер и выпил с нами пива. Он был переодетый, с лакированной кефалью, и в нем было что-то странное. Действительно, Рохас-Бершиа заплатил ему за сессию, но на следующий день он так и не появился. У него было это выяснилось, вспомогательная линия работы.

Я не ожидал, что Рохас-Бершиа овладеет мальтийским через неделю, но я был удивлен на его экспромте подходить. Он провел несколько дней, ловко подслушивая носителей языка на рынках и в кафе и в длинных поездках на автобусах, купаясь в теплом море их голосов. Если бы мы взяли такси для некоторых церковь или руины, он ездил на дробовике и просил водителя научить его нескольким распространенным мальтийским фразам или рассказать ему шутку. Он не записывал эти встречи, но в следующем такси или В магазине он использовал новые фразы, чтобы начать разговор. Гиперполиглоты, пишет Эрард, демонстрируют императив «воля к пластичности», под которым он подразумевает пластичность мозга. Но я видела пластичность другого рода, которой я сам когда-то обладал. В свои двадцать с небольшим лет я выучил два языка одновременно, первый из них - «спать со своими словарь », как говорят французы, а другой - выпивая много вина и желая выставить себя дураком, болтая с незнакомцами. С возрастом я потерял дар отказаться. Это была моя проблема с вьетнамцами. Вы должны обитать на языке, а не только говорить на нем, и беглость требует некоторого драматического таланта. Я должен был тусоваться в Нью-Йорке Маленький Сайгон, вместо того, чтобы смотреть на экран.

Мальтийцы были польщены интересом Рохаса-Бершиа к их языку, но удивились, что он потрудится выучить его - что польза была ему? Их собственная история предлагает ответ. Мальта, архипелаг, является почти буквальным трамплином из Африки в Европу. (Пока мы были там, правительство обратилось прочь много лодок соискателей убежища.) Его самые ранние известные жители были неолитическими фермерами, которых сменили строители храмового комплекса на Гозо. (Их таинственные мегалиты все еще стоят.) Около 750 г. до н.э. финикийские торговцы основали колонию, которая была завоевана римлянами, которые были разгромлены византийцами, которых выгнали Аглабиды. Сообщество арабов из мусульманского эмирата Сицилия высадилось в одиннадцатом веке и вырыло так глубоко, что волны христианского завоевания - норманн, шваб, арагонец, Испанский, сицилийский, французский и британский - не могли их стереть. Их язык является источником мальтийской грамматики и одной трети лексикона, что делает мальтийский язык единственным семитским языком в Европейский Союз. Иврит Рохаса-Бершиа помог ему с множественными числами, спряжениями и некоторыми корнями. Что касается остальной части словарного запаса, около половины из итальянского, с английским и французским заимствованные. «Мы должны были сделать уйгур», - поддразнил я его. «Это слишком просто для вас».

Advertisement

Лингвистика дала Rojas-Berscia инструменты, которые не хватает мирных жителей. Но он был привлечен к лингвистике частично из-за его способности к систематизации. «Я не могу вспомнить имена», - сказал он мне, но его отзыв на произнесенное слово: сверхъестественное. «Мне понадобится день, чтобы выучить основы», - считал он, когда мы планировали поездку. Основы включали «формирование предиката, как количественно, отрицание, местоимения, числа, квалификация - «хорошо», «плохо» и т. д. Некоторые операторы Клауса - «но», «потому что», «поэтому». Копулярные глаголы, такие как «быть» и «казаться». Основные глаголы выживания, такие как «Нужно», «есть», «видеть», «пить», «пить», «хотеть», «гулять», «покупать» и «заболеть». Плюс милая корзина существительных. Тогда я возьму нашего гида, который даст мне парадигму: «Я ем яблоко, ты съешь яблоко - и вуаля. Я понял, что понял это на вьетнамском языке - tôi ăn một quả táo - но это стоило мне шести месяцев.

Однако это было нелегко Найди правильный гид. Я предложил попробовать университет. «Только если нам придется», - сказал Рохас-Берша. «Я предпочитаю избегать интеллектуалов. Вы хотите поговорить на улице, а не на мальтийском. Как бы он сделать это в амазоне? «Одноязычная полевая работа на языках коренных народов, без точки отсчета лингва франка, сложнее, но она прекрасна», - сказал он. «Вы начинаете с связывает себя с людьми, учится приветствовать их соответствующим образом и наблюдает за их жестами. Правила поведения, по крайней мере, так же важны в лингвистике культуры, как и правила грамматики. Это не просто вопрос поиска алгоритма. Цель состоит в том, чтобы стать частью общества ».

После провала с« тренером »мы отправились на поиски добровольцев, готовых потратить час или около того за напитком или кофе. Мы прослушали татуировщика со светлыми дредами, студента-физиолога из Валлетты, официанта на Гозо и крошечной пожилой женщины, которая продавала билеты в катакомбы за пределами Мдины (место для King's Landing в « игре из Престолы »). Как почти все мальтийцы, они хорошо говорили по-английски, хотя Рохас-Берша ценил свои ошибки. «Когда кто-то говорит:« Он злится на меня », вы узнаете что-то о его язык - это соглашение на мальтийском языке. Богатство языковых условностей - это самый высокий барьер для звучания в нем как родного ».

На третий день Рохас-Бершиа связался с мальтийским другом из Facebook, который пригласил нас на ужин в Биргу, средневековый город, укрепленный рыцарями Мальты в шестнадцатом веке. Защищенный порт теперь марина для супер-яхт, хотя мудрый паромщик перевозит более скромных путешественников от причалов Биргу до Сенглеа, прямо напротив них. Набережная выложена старым палаццо из кораллового известняка, фасады которого светились в сумерках. Мы заказали немного мальтийского вина и вышли на сцену. Но в ту же минуту Рохас-Бершиа открыл свой блокнот внимание сосредоточилось на его задаче. «Пожалуйста, не говорите мне, является ли глагол правильным или нет», - упрекнул он своего друга, который был слишком полезным. «Я хочу, чтобы мой мозг делал работу классификация. »

Мозг Рохаса-Бершиа представляет большой интерес для Саймона Фишера, его старшего коллеги по институту и ​​нейрогенетика с мировым именем. В 2001 году Фишер, тогда в Оксфорде, был частью команды, которая обнаружила ген FOXP2 и идентифицировала одну наследственную мутацию его, которая ответственна за вербальную диспраксию, тяжелую нарушение языка. В популярной прессе FOXP2 по ошибке называли «языковым геном» и долгожданным доказательством Ноам Хомский , известная теория, согласно которой спонтанная мутация дала Гомо sapiens способность усваивать речь, и этот синтаксис запрограммирован. Другие животные, в том числе певчие птицы, также несут версию гена, и большинство исследователей, с которыми я встречался, считают, что язык, вероятно, как сказал Фишер, «биокультурный гибрид» - тот, чье происхождение сложнее, чем допускал Хомский. Вопрос внушает горечь controversy.

Лаборатория Фишера в Неймегене сосредоточена на патологиях, которые нарушают речь, но он начал искать варианты ДНК, которые могут коррелировать с лингвистической виртуозностью. Одна такая причуда уже была обнаружена нейрофизиологом Софи Скотт: дополнительная петля серого вещества, присутствующего с рождения, в слуховой коре некоторых фонетиков. « генетика талантов - это неизведанная территория », - сказал Фишер. «Это сложная концепция для эксперимента. Это также деликатная тема. Но вы не можете отрицать тот факт, что ваш геном предрасполагает вас определенным образом ».

Генетика таланта может помешать среднему лингафилу, который стремится стать меццофантисом. Трансгенерационные исследования являются следующим этапом исследования, и они будут стремиться установить, в какой степени гений языка работает в семье. Аргуэльес - дитя полиглота. Като Ломб тоже был. Дочь Симкотта может внести вклад в науку еще в зачаточном состоянии. В то же время Фишер набирает такие посторонние, как Рохас-Берша, и собирает их слюну; когда образец достаточно широк, он Надеюсь, это даст некоторые выводы. «Нам нужно установить правильную точку отсечения», - сказал он. «Мы склонны считать, что должно быть двадцать языков, а не одиннадцать обычных. Но есть компромисс: с меньшим числом у нас большая когорта ».

Я спросил Фишера о другой точке отсечения: критический период для приобретения языка без акцент. Общепринято, что после полового созревания человек теряет возможность стать шпионом. Фишер объяснил, почему это так для большинства людей. Мозг, сказал он, жертвует гибкостью получить стабильность по мере взросления; как только вы овладеете своим родным языком, вам не понадобится фонетическая пластичность детства, и типичный мозг использует эту схему для другого использования. Но Симкотт выучил три языка, на которых его принимают за туземца, когда ему было двадцать с лишним лет. Корентин Бурдо, выросший на юге Франции, сдает местный без проблем в Лиме, ​​как он делает в Тегеране. Эксперименты по расширению или восстановлению пластичности в надежде на лечение сенсорных нарушений могут также привести к появлению острота зрения. Такао Хенш из Гарварда обнаружил, что вальпроат, препарат, используемый для лечения эпилепсии, мигрени и биполярного расстройства, может вновь открыть критический период для развития зрения у мышей. «Может ли это работать для речи?» Фишер сказал. «Мы пока не знаем».

Мы с Рохасом-Бершиа расстались в поезде с От Брюсселя до Неймегена, откуда он сошел, а я продолжил в аэропорт Амстердама. Он должен был закончить свою диссертацию по подходу Flux, прежде чем уехать на исследовательскую работу в Австралии, где он планировал изучать языки коренных народов. Я попросил его оценить наш маленький эксперимент. «Грамматика была легкой», сказал он. «Орфография немного сложна, и глаголы казались хаотический «. Его мастерство поразило наших консультантов, но он не был так впечатлен собой. Он мог читать кусочки газеты; он мог сделать светскую беседу; он узнал, вероятно, тысяча слов. Когда таксист спросил, живет ли он на Мальте в течение года, он засмеялся от смущения. «Я был польщен, конечно», - добавил он. «И его волнение за мой прогресс взволновал его, чтобы помочь нам. «Волнение о вашем прогрессе», - щелкнул я. Это была редкая ошибка.

Неделю спустя я был в другом поезде, от Нью-Йорка до Бостона. Фишер отослал меня к своему сотрудник Эвелина Федоренко. Федоренко является когнитивным нейробиологом в Массачусетской больнице общего профиля, который также управляет, как ее постдок, EvLab, в M.I.T. Моя первая электронная почта она пришла в норму - она была в декретном отпуске. Но потом она написала, чтобы сказать, что она будет рада встретиться со мной. «Вы страдаете клаустрофобией?» она добавила. Если нет, она сказала, я мог бы взять вращение в ее машине МРТ, чтобы увидеть, что она делает со своими гиперполиглотами.

Advertisement

Федоренко маленький и честный, с тонкими чертами лица. Она родилась в Волгограде в 1980 году. «Когда распался Советский Союз, мы голодали, и это не было весело, - сказала она. Ее отец был алкоголиком, но ее родители были полны решимости помочь ей выполнить свое исключительное обещание в математике и естествознании, что означало побег за границу. В пятнадцать она выиграла место в программе обмена, спонсируемой сенатором Биллом Брэдли, и провела год в Алабаме. Гарвард дал ей полную стипендию в 1998 году, и она пошла в аспирантуру в М.И.Т., по лингвистике и психологии. Там она познакомилась с учёным Тедом Гибсоном. Они поженились, и теперь у них есть годовалая дочь.

Однажды днем ​​я посетил Федоренко у нее дома, в Белмонте. (Она проводит как можно больше времени со своим ребенком, который лепетал, как певчая птица.) «Вот мой основной вопрос», - сказала она. «Как я могу подумать из моего разума в твой? Мы начинаем с вопроса о том, как язык вписывается в более широкую архитектуру ума. Это было поздним изобретением, эволюционно, и многие механизмы мозга были уже на месте. »

Она задалась вопросом: Язык разделяет механизм с другими когнитивными функциями? Или это автономно? Чтобы найти ответ, она разработала набор «задач локализатора», администрируемых на машине МРТ. Ее первый цель состояла в том, чтобы определить «корку, отвечающую на язык», и задачи, связанные с чтением или прослушиванием последовательности предложений, некоторые из которых искажены или составлены из бессмысленных слова.

Отзывчивая кора оказалась отдельной от областей, вовлеченных в другие формы сложной мысли. Мы, например, не используем одни и те же части нашего мозга для музыки и для речи, которая кажется нелогичной, особенно в случае тонального языка. Но у поля, пояснил Федоренко, есть свой нервный газон. И жизненный опыт меняет картину. «Грамотные люди используют одну область своего мозга для распознавания букв», - сказала она. «У неграмотных людей нет этого региона, хотя он развивается, если они учатся читать».

По порядку Чтобы сделать общие выводы, Федоренко нужно было изучить, как языковые навыки различаются у разных людей. Оказалось, они сильно различаются. Интенсивность активности в ответ на тесты локализатора были своеобразными; некоторые мозги работали усерднее других. Но это подняло другой вопрос: соответствовала ли повышенная активность большей способности к языку? Или наоборот: кортекс вундеркинда проявил бы меньшую активность, потому что он был более эффективным?

Я спросил Федоренко, есть ли у нее основания полагать, что гей, мужчины-левши на спектре имели некоторое мозговое преимущество в изучении языков. «Я не готова принять это сообщение как нечто большее, чем просто эпизод», - сказала она. «Мужчины, для Во-первых, получить большую поддержку для интеллектуальных достижений ».

Первыми предметами Федоренко были англоязычные моноязычные или двуязычные, которые также говорили по-испански или Мандарин. Но в 2013 году она проверила свое первое чудо. «Мы слышали о местном ребенке, который говорил на тридцати языках, и мы завербовали его», - сказала она. Он познакомил ее с другими свистами и По мере того как учеба росла, Федоренко требовался материал на разных языках. Сначала она использовала библейские выдержки, но «Приключения Алисы в стране чудес » более благоприятный. EvLab приобрела более сорока переводов «Алиса», и Федоренко планирует добавить задачи на языке жестов.

Спустя двенадцать лет Федоренко уверен в определенные выводы. Все ее подданные проявляют меньшую мозговую активность при работе на родном языке; они не должны потеть. Поскольку язык в тестах становится все более сложным, это вызывает больше нейронной активности, пока не станет тарабарщина, и в этот момент он вызывает меньше - мозг, кажется, довольно разумно сдается, когда задача бесполезна. Гиперполиглоты тоже работают тяжелее на незнакомом языке. Но их «тяжелее» расслаблено по сравнению с усилиями обычных людей. Их преимущество, похоже, не в способности, а в эффективности. Не важно как трудная задача, они используют меньшую область своего мозга для обработки языка - меньше ткани, меньше энергии.

Все морские свинки Федоренко, включая меня, также подверглись опасности. проверка невербальной памяти: квадраты на сетке мигают и выключаются, когда вы отчаянно пытаетесь вспомнить их местоположение. Это испытание задействует нейронную сеть отдельно от языковой коры - система исполнительной функции. «Его роль заключается в поддержке общей оперативной разведки», - сказал Федоренко. Какую поддержку это может дать, скажем, вундеркинду? «Люди утверждают, что изучение языка делает вас умнее », - ответила она. «К сожалению, у нас нет доказательств этого. Но если вы играете на незнакомом языке с «нормальными» людьми, их системы исполнительных функций не показывать много ответа. Те из полиглотов делают. Возможно, они стремятся уловить лингвистический сигнал ». Или, возможно, именно здесь живет их джинн.

За исключением настоя Вальпроат, большинство из нас никогда не приобретут двадцать восемь языков Рохаса-Бершиа. Что касается моего собственного мозга, я рассчитывал, что при сканировании будет обнаружена масса люмпена с маком и сыром с маломощными рождественскими огнями. После теста памяти я был уверен, что так и есть. «Не волнуйтесь», - заверил меня Мэтт Сигельман, техник Федоренко. «Все терпят неудачу - ну, почти. »

Тактичное разочарование Зигельмана разбудил меня от моих приключений на языковой земле. Но когда я уходил, я заметил копию «Алисы» на вьетнамском языке. Я с гордостью сообщаю вам, что могу разглядеть «белого кролика» ( thỏ trắng ), «чаепитие» ( tiệc trà ) и ăn tôi , что, как вы знали, означает «съешь меня». ♦