ВОЗВРАЩЕНИЕ Языческая мифология?а К ЖИЗНИ
Языческая мифология?
РЕКЛАМА«Языческая мифология??»
МНЕНИЕ
Языческая мифология? ЖИЗНИ
Языческая мифология? 7
Товарищи! Языческая мифология?
НАПИСАНО:
скачать бесплатно без регистрации нет за исключением регистрации. Сверху сайте размещаются великолепно Языческая мифология?
«Языческая мифология?»
ПОСЛЕДНЕЕ ОБНОВЛЕНИЕ: 1-3-2017
Языческая мифология? , символический рассказ, обычно неизвестного происхождения и по крайней мере отчасти традиционный, который якобы связывает фактические события и особенно связан с религиозными убеждениями. Он отличается от символического поведения (культового, ритуального) и символических мест или объектов (храмов, икон). Языческая мифология?ы - это конкретные рассказы о богах или сверхчеловеческих существах, участвующих в чрезвычайных событиях или обстоятельствах за время, которое неуточнено, но которое понимается как существующее помимо обычного человеческого опыта. Термин « мифология» означает изучение мифа и тела мифов, принадлежащих к определенной религиозной традиции.
Этот фильм 1973 года, выпущенный Encyclopædia Britannica Educational Corporation, исследует греческий миф как первобытную фантастику, как скрытую историю, и как результат доисторического ритуала.
Языческая мифология?ологическая фигура, возможно, Диониса, верховая езда на пантере, эллинистическая эмблема опус-тесселлату из Дома масок в Делосе, Греция, 2-го века.
Этот фильм 1973 года, выпущенный Encyclopædia Britannica Educational Corporation, исследует греческий ...
Encyclopædia Britannica, Inc.
Языческая мифология?ологическая фигура, возможно, Диониса, верховая езда на пантере, эллинистическая эмблема осессела ...
Димитри Пападимос
Как со всеми религиозными Символизм , есть ... (100 из 24 735 слов) года.
Читать далее...
. Языческая мифология? ЗАПРОСИТЬ ПЕРЕПЕЧАТКУ ИЛИ ОТПРАВИТЬ ИСПРАВЛЕНИЕ
#8592; История Г Название: Языческая мифология
Автор: Разные
Иллюстратор: М. Барон
Дата выпуска: 30 октября 2010 г. [EBook # 34170]
Английский язык
Кодировка набора символов: ASCII
*** НАЧАЛО ЭТОГО ПРОЕКТА GUTENBERG EBOOK HEATHEN MYTHOLOGY ***
Продюсер Дэвид Эдвардс, Кейт Эдкинс и Интернет
Распределенная команда проверки подлинности на http://www.pgdp.net (Это
файл был получен из изображений, сделанных
по интернет-архиву)
Примечание переводчика: исправлено несколько типографских ошибок: они
перечислены в конце текста.
* * * * *
HEATHEN
МИФОЛОГИЯ:
ПРИМЕРЕ
ПО ЭКСТРАКТАМ ИЗ САМЫХ ПРАЗДНИКОВ ПИСАТЕЛЕЙ, ОБЩЕГО ДРЕВНЕГО
И СОВРЕМЕННО, НА
БОГИ ГРЕЦИИ, РИМА, ИНДИИ, СКАНДИНАВИИ, И Т.Д. И Т.П.
[Иллюстрация]
И ПОЛУЧЕНА
ЧАСТЫЕ ДВА СОСТАВА ГРАВИРОВКИ.
ПОСЛЕ КОНСТРУКЦИЙ М. БАРОНА.
* * * * *
ЛОНДОН:
WILLOUGHBY & CO., 22, WARWICK LANE;
И 26, SMITHFIELD.
* * * * *
ЛОНДОН: ПЕЧАТАТЬ УИЛЬУГББИ И КО., 26, SMITHFIELD.
* * * * *
[Иллюстрация]
{V}
ПРЕДИСЛОВИЕ.
------
По предмету, который занял мысли, и нанял ручки
наши самые глубокие мыслители и наши самые настоящие писатели, возможно, это сложно
сказать много, что может заинтересовать читателя, без шансов
из-за того, что он доказывает трижды сказанную сказку: и тем не менее
сам по себе такой интересный и так тесно связанный со всем, что больше всего
увлекая наши воспоминания и так смешиваясь со всем, что напоминает нам о
уклонился от величия, что едва ли можно пройти мимо него холодно, или
говорить на языке других те идеи, которые возбуждают наши собственные
воображению.
В мысли было что-то очень приятное и очень поэтичное, что
у каждой реки была нимфа, и каждый лес ее бог: что видимая сила
наблюдал даже внутренние обязанности людей, готовые наказать или
награда; и это слишком странным и непосредственным образом, что оно должно
сильно повлияли на их ум в стимулировании добра или сдерживании
зло. Действительно, это были дни «видимой поэзии»; «молодой охотник»,
в погоне за его любимым видом спорта, может представить себе форму и
фигура Дианы, сопровождающая его в погоне, возможно, без святой
страх, чтобы она не стала видимой для него, и судьба Актеона должна
доказать его. {VI}
Любящий, поскольку он искал присутствие своей любовницы, мог бы в своем
влюбленная идея ее красоты, воображает, что его идолопоклонство было настоящим, и
что он ухаживал за Венерой в виде смертного: или в треморе, который затем
как теперь пронизан лоб любовника, он может опасаться, что сам Юпитер будет
доказать, что соперник, и, как лебедь, или в какой-то другой, как живописная форма, выиграть
ее он искал для себя: и, таким образом, каждый класс общества, из
патрициан к крестьянину, должен был проникнуться чувствами, которые, хотя
они считали их религиозными, мы рассматриваем их как поэтические.
Ли Хунт, много говоривший о мифологии, такая же красивая, как и
его тема, замечания: -
«Из-за того, что мы имеем собственное собственное кредо и всегда сталкиваемся с
Языческая мифология в поэтической и сказочной форме, мы склонны иметь
ложное представление о религиозном чувстве древних. У нас есть привычка
полагая, что они рассматривали свои басни в том же поэтическом свете, что и
сами; что они не могли поверить в Юпитер, Нептун и
Плутон; в жертву невинных голубей-черепах, возлияние вина и
понятия о Тартаре и Иксионе.
«Самое большое удовольствие, возникающее в связи с современным воображением от древних
Мифология, находится в смешанном смысле старого народного убеждения и
философские уточнения на нем. Мы принимаем Аполлон, Меркурий и Венеру,
как формы, которые существовали в народной доверчивости, как большие феи
древнего мира, и в то же время мы рассматриваем их как персонификацию
все это красиво и доброжелательно в формах и тенденциях творения.
Но результат, приходящий, как и он, через проспекты прекрасного
поэзия, как древняя, так и современная, настолько жизнерадостна, что мы склонны
думать, что он, должно быть, хотел, чтобы гравитация стала более верным. Каждый лес,
к разуму англичанина, преследовали превосходные интеллекты.
У каждого потока была его председательствующая нимфа, которую поблагодарили за ее проект
воды. У каждого дома были свои защитные боги, которые благословили заключенных
предки; и который благословил бы его {vii} также, если бы он культивировал
социальные привязанности: за то же слово, которое выражало благочестие в отношении
Боги, выражали любовь к отношениям и друзьям. Если во всем этом
было не чем иным, как поклонением более изящному человечеству, может быть
поклоняется гораздо хуже, а также лучше.
«Представьте себе чувства, с которыми, по-видимому, следовал древний верующий
оракулярные дубы Додона, или спокойные рощи эвменидов, или
фонтан, где Прозерпина исчезла под землей с Плутоном; или
лавровая гора Парнас, на стороне которой был храм
Delphi, где Аполлон должен был присутствовать лично. Представить
Плутарх, набожный и все же либеральный верующий, когда он пошел учиться
теология и философия в Дельфах: с какими чувствами он не должен
проходил по древесным дорожкам холма, приближаясь ближе к каждому мгновению
к присутствию божественности, и не уверен, что взгляд света
через деревья не был блеск самого бога, проходящего мимо. Это
просто поэзия для нас, и это очень хорошо; но для него это была поэзия, и
религии и красоты, а также силы тяжести и страха, а также пути от одного
мир другому ».
G. Moir Bussey также наблюдал с большой элегантностью и чувством: «
Мифология Древних - это один длинный роман, полный поэзии и
страсть - таинственное соединение сверхъестественных чудес и человеческого
мысли и чувства. Он вводит нас своими чудесами в детстве; И в
мы размышляем над этим, если не с таким восторженным восторгом, как
прежде всего, но, по крайней мере, с таким чувством удовольствия, которое вдохновляло
прочтение великолепного стихотворения - произведение бессмертного
ум - освежающий, бодрящий, возвышенный. Красота и сила - мощь
человека, и величие и возвышенность непонятых разумностей
божество, не только составляло поклонение древним грекам, но и
управляли их жизнями, их действиями, их законами и самими устремлениями
их сердца. Они стремились к совершенству в самом высоком, чтобы
их статуи могут быть установлены в их национальных храмах как {viii}
полубогов, и борьба принесла им достаточные знания и энергию
чтобы завоевать бессмертную известность среди людей. Все, что они достигли, все, что они
медитирует, говорит о падении расы, стремящейся завоевать каждый
препятствие - естественное или искусственное - которое стояло между ними и абсолютное
совершенства, будь то в законодательстве, в философии, в искусстве, в науке, в
литературы, поэзии, войны или господства ».
Реальность мира каждый день установила печать на всем, что
порадовал дни нашей юности и даже вызвал нас из наших мечтаний
по этой самой очаровательной теме: мы закончим словами Барри
Cornwall--
«О, вы восхитительные басни, где волна,
И лес был заселен; и воздух, с вещами
Так мило - почему, ах! почему наука серьезная
Рассеяны ваши тайные фантазии?
Почему запах тонких цветов, которые дал гений,
И бросьте алмазные капли с крыльев фантазии.
Увы! дух томится и лжет
По милости скучных реалий жизни.
«Нет больше, если колодец или пузырьки
Наяд сушит свои косы на солнце,
Мы еще не можем слышать в филиалах
Обсуждение Дриады, а также просмотр прогона Oread
Вдоль гор, а также ручей Нереида
Ее путь среди волн, когда день делается.
Тени и форма остаются ...
* * * * *
{1} [Иллюстрация]
HEATHEN MYTHOLOGY.
ВВЕДЕНИЕ.
В более ранней части истории народов мифология всегда была
найдено; мнимые существа были обожаемы, а система поклонения
которая, хотя и несовершенна сама по себе, была удовлетворительной для тех,
который, выходя за рамки абстрактного обстоятельства своего идолопоклонства, обнаружил
великая правда, что как бы ни были грубы, а тем более варварские люди, там
был, очевидно, признан в своих действиях, о необходимости
высшего существа; и чувство, которое они не могли лишить
что божественное существо наблюдало за ним и было наградой их
добро, или каратель их злых дел.
Священники Финикии и Египта были источником элементов этого
нечестивую веру и через свои средства ее передачу можно проследить до
греки, которые после принятия, очищения или, по крайней мере, оказали помощь в
очистив его, до его приема римлянами, которые умножили своих богов
примерно в той же степени, что их пороки увеличились; в то время как их армии,
которые преодолели мир {2}, несомненно, дали скандинавам и
Галлирует свои идеи о вере Одина; и басни индусов, и
те, что принадлежат американскому народу, должны быть отнесены к тому же источнику.
Это было со многими попытками проследить в мифологиях различных
нации, сходство с более святыми историями нашей собственной веры; а также
они утверждают, что во многих баснях, с которыми мы знакомы,
проследить типы или символы части этого откровения, которая является
основы нашей собственной веры. Но это, в лучшем случае, настолько расплывчато и тенево,
что его инкубаторы теряются в своих собственных изобретениях, а их последователи
почти не понимают утверждений, которые они называются неявно
верить. С этим нам нечего делать; объект настоящей работы
являясь попыткой предложить краткую и краткую историю этих Богов
чьи приключения вызвали наибольший интерес и с помощью них
дополнительный интерес к прочтению великих поэтов и писателей
древности, чьи работы либо основаны на этих реальных приключениях, либо
изобилуют намеками на них, и без ведома которых он может
утверждать, что ум едва ли может отдать им должное
чем современным писателям, поскольку работы последних изобилуют изображениями
от классических предметов. На самом деле это не интересно, когда
мы рассматриваем различные предметы, связанные с басней; и в этой
наш вопрос мы подтверждаем выдающимся писателем в следующем
элегантные замечания:
«Мужчины флегматичной диспозиции, - замечает доктор Тернер, - или из-за цензуры
темперамент, никогда не прекращать рельсы против восхитительных вымыслов, с которыми
Гомер и Гесиод и их поэтические подражатели обогатили и
украсили их работы; но хотя в этих фикциях не было много
полезные инструкции и важные истины, будут ли какие-либо причины для
атаковать и уничтожать систему, которая народы и оживляет природу, и которая
делает торжественный храм обширной вселенной? Эти цветы, разнообразные и
сияющая красота, которую вы так восхищаетесь, - это слезы Авроры. Это
дыхание Зефира, который мягко взволновал листья. Мягкие ропоты
вода - это вздохи Наидадов. Бог побуждает ветер; бог льет
из рек; виноград - это дар Вакха; Церера председательствует на
уборка урожая; сады - забота о Помоне. Пастух звучит тростником
на вершине горы, это Пан, который со своей пасторальной трубой возвращает
любовный. {3}
«Когда рог спортсмена разбудит внимательное ухо, это Диана, вооруженная
с ее луком и колчаном, и более ловким, чем олень, которого она преследует,
который берет на себя отвлечение преследования. Солнце - это бог, который,
автомобиль огня, рассеивает его свет через мир; звезд так много
божеств, которые измеряют своими золотыми лучами регулярный прогресс
время; Луна председательствует над тишиной ночи и успокаивает мир
за отсутствие ее брата. Нептун царствует в море, окруженный
Naiades, которые танцуют с радостными раковинами Тритонов. В самом высоком
небеса сидят Юпитер, мастер и отец людей и богов. Под ногами
сверните громы, в пещеры Этны, выкованные Циклопом; его улыбка
радует природу; и его кивки трясут фундамент Олимпа. Ближайшие
трон их государя, другого нектара кабанов божеств, от
чаша представила их молодой и красивой Хебе. В середине
большой круг сияет, с отличным блеском, непревзойденной красотой
Венера, единственная, украшенная великолепным поясом, в котором Грации навсегда
играть, а в ее руке - улыбающийся мальчик, чья сила универсальна
признанный небом и землей. Сладкие иллюзии фантазии! приятный
ошибки ума! какие объекты жалости являются такими холодными и бесчувственными
сердца, которые никогда не чувствовали твоих прелестей! и какие объекты жалости и
возмущение этих жестоких и диких духов, которые разрушили бы мир, который
до сих пор была сокровищницей искусств! мир, воображаемый действительно, но
восхитительный, и чьи идеальные удовольствия настолько хорошо приспособлены для компенсации
настоящие проблемы и страдания мира, в котором мы живем ».
Если мы обратимся к еще более высокому авторитету (и мы признаем, что предмет
рассматривался так часто и в таком мастерском стиле людьми, из которых
мир был едва ли достоин, что мы готовы скорее представить их
зрелые мнения, чем навязать наши собственные), мы обнаружим, что Лорд Бэкон
рассматривает этот вопрос таким образом, который поддерживает его высокий характер как
глубокий мыслитель. «Я не невежественен, - говорит он, - насколько неопределенна беллетристика,
и как быть подверженным тому или иному смыслу, ни тому, как распространенный остроумие
и дискурс, так как изобретательно применять такие значения, которые не были
думали изначально; но пусть не глупость и лицензия на несколько меньших
уважение по притчам; ибо это было бы осквернено и смело, поскольку
религия наслаждается такими завесами и тенями: но, размышляя о людях
мудрость, я искренне признаюсь, что мое настоящее мнение таково, что {4} тайна и
аллегория была из оригинала, задуманного во многих баснях древних
поэты, это кажется уместным и заметным для меня; будь то рейвинг с
почитание за античность, или потому, что я нахожу такую согласованность в
сходство с вещами, обозначенными, в самой текстуре басни, и
в приличии имен, которые даются лицам или актерам в
басни; и никто не может положительно отрицать, что это было предложено
с самого начала, и усердно завуалирован таким образом .... Никто
следует перемещать, если он иногда находит какое-либо дополнение ради
истории или путем украшения; или если хронология должна быть
или если часть одной басни должна быть перенесена на другую, а
появилась новая аллегория: для этого все было необходимо и,
видя, что они являются изобретениями людей разного возраста и которые приписывают
разные концы; некоторые с точки зрения характера вещей и других
гражданские дела. У нас есть еще один знак, и это не маленький, из этого скрытого
смысл, о котором мы говорили, а это то, что некоторые из этих басен
в таком повествовании настолько глупы и абсурдны, что они, кажется, требуют
притча на расстоянии. Такие, которые вероятны, могут быть притворными для развлечения,
и в подражание истории; но там, где такие проекты не появляются, но они
похоже, то, что никто не мог бы вообразить или связать, они должны быть рассчитаны для
другие виды использования. Что имеет большой вес со мной, так это то, что многие из этих басен
кажется, не придумали те, кто их связал, Гомер, Гесиод и
другие писатели; ибо это были фикции того возраста и тех, кто
отдал их нам, ничего великого и возвышенного, по моему
мнение, можно ожидать от такого происхождения; но если кто
внимательно изучив эту тему, они, как представляется, будут доставлены
и связанные с тем, что было до того, как их верили и получили, а не как рассказы
затем сначала изобрел и сообщил; кроме того, как сказано в
разные манеры, авторы почти того же времени, они легко
воспринимаются как общие, и происходят из старой традиции и различны
только из дополнительных украшений, которые разнообразные писатели
их .... Мудрость древних была великой или счастливой, здорово, если
эти цифры были плодами их промышленности; и счастлив, если они посмотрели
не более того, что они предоставили материю и повод, столь достойный
Созерцание «.
* * * * *
{5}
ДОСТИЖЕНИЯ ФАБЛЫ.
------
Звезды были первыми получателями почтения человечества; и поэтому
Небеса - самый древний из Богов. По мере роста мира они обожествляли
герои.
Боги древних были разделены на многие классы. Принципал или
Боги первого порядка составляли двадцать, а именно: Юпитер, Юнона, Нептун,
Церера, Меркурий, Минерва, Веста, Аполлон, Диана, Венера, Марс, Вулканы,
Судьба, Сатурн, Гений, Плутон, Вакх, Любовь, Кибела и Прозерпина.
Помимо этих более важных, у них были другие, такие как Хаос; который
не принадлежали к какому-либо определенному классу и не являлись объектом
любая вера.
«Перед морями и этим земным мячом,
И высокий навес небес, который охватывает все,
Один был лицом природы - если лицо;
Скорее грубая и несведущая масса;
Безжизненный кусок, немодный и безрамный,
Из сотрясений; и справедливо назвал ХАОС.
Не было зажжено солнце, мир для просмотра;
Луна еще не возобновила притупленные рога;
Еще не было земли в небе;
Он не стоял на своих основах;
Ни моря, ни их моря, которые бросили оружие;
Но земля, и воздух, и вода были в одном.
Таким образом, воздух был лишен света, а земля нестабильна,
И вода темная бездна не поддается.
Никакая определенная форма на каком-либо из них не была получена;
Все были смущены, и каждый беспокоил остальных.
Для горячего и холодного были в одном корпусе fix'd;
И мягкий с твердым, и легкий с тяжелой смесью.
Но Бог или Природа, пока они, таким образом,
К этим кишечным разломам положить конец:
Тогда земля из воздуха и моря с земли были изгнаны,
И более грубый воздух, потопленный из эфирного Неба.
Сила огня восходила сначала высоко,
И взял свое жилище в сводчатом небе:
Затем воздух проходит легко, рядом с огнем;
Чьи атомы из неактивной земли уходят на покой.
Земля опускается ниже и тянет многочисленную толпу
Тяжелых, толстых, громоздких семян.
О ее берегах неуправляемые воды ревут,
И, поднимаясь на хребет, оскорбляйте берег.
Таким образом, когда Бог, каким бы он ни был,
Сотворил все и согласился,
Чтобы не найти неравных частей,
Он превратил землю в просторный круг:
Затем, вздохнув, он подал ветры;
И приказал поток конгрегационных вод:
{6}
Он добавляет движущиеся источники и стоящие озера,
И образуются ограничивающие банки для извилистых рек.
Часть земли поглощается; большинство
В обширных океанах, рассеянных, теряются:
Он оттеняет леса, долины, которые он сдерживает
С скалистыми горами и простирается равнины.
И как пять зон, связывающих эфирные области,
Пять, корреспондент, назначаются на землю:
Солнце с лучами, прямая вниз,
Пожары все ниже и жарят среднюю зону:
Два под далекими полюсами жалуются
Бесконечная зима и вечный дождь.
OVID.
ХАОС часто упоминается в истории Богов, но, похоже, только
имел мгновенное царствование. Он является самым древним из всех, поскольку он руководил
элементы, составляющие вселенную. Он обычно представлен на
момент, который он назначил каждому элементу своим местом. Чтобы создать свет
день он отталкивал все темные и густые облака, а затем формировал зодиак,
сверкающий звездами над головой.
[Иллюстрация]
Поэтическая идея Хаоса встречается в священной истории, в творении, как
как и во всей мифологии, где мы видим имена Брама, Вишну и
Шив.
* * * * *
{7}
УРАН, ИЛИ НЕБЕС.
------
Уран, или Небеса, был Днем. Освобождая сестру Титаю от их
союз превратился в титанов, тех гигантов древности, которые занимают столь важные
положение в летописях Fable. Из этих детей земли
Основными были Титан, Сатурн и Гиперион, мужчины; в то время как среди
женщины состояли из Теа, Реи, Фемиды и Мнемосины. После этого Titaea
у него был Циклоп, трое из которых стали слугами Вулкана, подделывая под
его направление, молнии великого Юпитера; в то время как остаток
блуждал по побережью, ведя жизнь пастухов.
«Трое сыновей возникли с небес и объятий Земли,
Циклоп дерзкий, в сердце надменная гонка,
Бронт и Стереос, и Арджес храбрый,
Кто в руках Юпитера гром раздался;
Они для всемогущей силы сделали молнию,
Все равны самим богам в славе;
Один глаз был помещен (большой круглый шар и яркий)
Среди их лба получить свет;
Значит, их зовут Циклоп.
HESIOD.
[Иллюстрация]
Уран, однако, с течением времени начал опасаться, что потомство, которое
поднялся до такой гигантской силы, должен свергнуть его; и его силой он
бросил их в пропасть, в которые свет дня никогда не мог
проникнуть. Однако эта тирания только созрела в духе восстания
которые он боялся, и их страшное заключение, но призвали их к большему
усилия по побегу. Они все встали против него, но были вынуждены уступить
после отчаянной борьбы {8} за верховенство; в то время как восстание принесло
привычное проклятие в более тяжелых цепях и более жесткий захват, для всех
Сатурн, который, руководствуясь амбициями и мести, и помогал его матерью в
его схемы, сверг его отца, узурпировали его империю и
братья.
Побежденный монарх упал под панихидационную руку своего сына; и из
кровь, таким образом пролитая, разразилась Гигантами и Фуриями, давая плоды также
пена моря, из которой родилась Венера Афродита.
[Иллюстрация]
* * * * *
САТУРН.
------
По праву наследования скипетр Урана принадлежал Титану, самому старшему
из сыновей убитого монарха.
---- "Титан, первый родился в небесах,
С его огромным вывозом, и право наследства
Младшим Сатурном; он от могущественного Юпитера
Его собственный сын и сын Реи, как и мера, нашли
* * * * * *
---- Или кто с Сатурном
Перебрались через Адрию на Гесперианские поля,
И кельтский бродил по самым большим островам.
MILTON.
[Иллюстрация: Танец Корибантов.]
{9} Принудился отказаться от своих требований в пользу Сатурна, который их передал
все из их заключения; но при условии, что любые дети
может быть рожден для него, должен быть уничтожен. Сатурн, верный своему обещанию,
проглотили при их рождении все мужские дети, принесенные ему его женой
Кибела. Но материнская тоска по ее потомству, кажется, заполнила
даже грудь богини; и когда он доставлен из Юпитера и Юноны, она
поместил камень вместо новорожденных, в объятия бога, жил
в платье младенца.
[Иллюстрация]
---- «Ревнивая о будущей силе младенца,
Камень, который мать дала ему, чтобы пожрать;
Жадный он схватил воображаемого ребенка,
И проглотил, невзирая на платье, обманутое;
Не думал, что несчастный бог должен бояться,
Не знал, что близок день его позора;
Непобедимый остается его Юпитером живым,
Его трон трястись, и от его королевства
Жестокий родитель; ибо ему это дано
Править богов и восхождение на трон небесный ».
HESIOD.
Сатурн пожрал это, поскольку у него были предыдущие предложения; и ободрены
ее успех, Кибела, поставленный таким же образом Плутоном и Нептуном, и
впоследствии, управляя зельем, заставил его уступить тем, кого он
уже проглотил. Юпитер, первый, кого спасла Богиня
искусством, был тайно воспитывался на острове Крит, Корибанте,
или воины-священники, которые, издавая оглушительный шум своими барабанами и
цимбалы, предотвращали период криков младенца от достижения
уши Титана: когда, однако, последний обнаружил, как он в конечном итоге,
что его надежды были обмануты, а его {10} соглашение сломано, он
собрал армию, двинулся против Сатурна (который к этому времени был осведомлен
обмана, но отказался уничтожить своих детей), взял его в плен,
и бросил его в Тартар, откуда он был доставлен Юпитером, и
заменил его трон. Но страхи перед Сатурном сделали его неблагодарным
к его избавителю, ибо Судьба предсказала, что Сатурн должен быть
свергнутый его сыном, Бог напал на Юпитера в засаде и закончил
объявив против него открытую войну. Юпитер, однако, снова оказался завоевателем,
преследуя с неба его отца и его царя, который укрылся в этой части
Италии, известной как Латий; Янус, монарх этого города убежища, принял
и принял его, и Сатурн, чтобы воздать ему гостеприимство, предоставленное ему
дар памяти и взгляд в будущее. По этой причине Янус
представлен двойным лицом. Время, которое Сатурн передал на землю,
известный как возраст золота.
«Восставший сын Эре Сатурн узурпировал небо;
Когда звери были убиты только в жертву;
В то время как мирный Крит наслаждался ее древним лордом;
Ere звучащие молоты подделывали нечеловеческий меч;
Ere полые барабаны были избиты; перед вдохом
Из наглых трубок звенят следы смерти,
Добрый старый Бог, его голод, успокоил
С корнями и травами, и дал _golden age_. "
ВИРДЖИЛ.
------
«Золотой век был первым, когда человек еще новенький,
Никакое правило, но неповрежденная причина знала,
И с родным согнутым добром преследовать!
Незаслуженный наказанием, не зная страха,
Его слова были просты, а душа искренна.
Излишне было написано закон, когда никто не угнетал,
Закон человека был написан в его груди;
Никакой просительной толпы перед судьей не появилось,
Никакой суд не был установлен, и причина не была услышана;
Но все было в безопасности, потому что совесть была их охраной:
Горные деревья в отдаленных перспективах, пожалуйста,
И все же сосна спустилась к морю;
Ere паруса были распространены новые океаны, чтобы исследовать,
И счастливые смертные безразличны к большему,
Ограничивали свои желания своим родным берегом:
Никаких стен не было, ни забора, ни ров, ни насыпей,
Не слышал ни барабан, ни сердитый звук труб;
Ни мечи не были подделаны, но были лишены заботы или преступления,
Мягкое творение отпустило свое время;
Раздутая земля, но безвинный плуг,
И неспровоцированные позволили плодотворные магазины;
{11}
Содержание с пищей, которую природа свободно разводила,
На дичи и на клубнику они кормили:
Воцарились цветы, не покрытые полями и лугами,
И поддерживались западные ветры бессмертной весны;
В последующие годы появилась бородатая кукуруза,
Из земли не было ничего, и эта земля не возобновилась;
Из вен долины молоко и нектар сломались,
И мед потеет в порах дуба.
OVID.
Из семейств и праздников, которые затем имели место, возникло имя
Сатурналии или фетиши Сатурна, которые длились три, четыре и пять дней,
и состоялся в декабре. Все работы остались, друзья обменялись подарками
с другом, подготовка к войне и казнь преступников были
так как хозяева ждали своих рабов за столом, в
воспоминание о идеях свободы и равенства, существовавших в древних
дней.
Янус был представлен поддерживаемым персоналом с ключом в руке, поскольку он
считалось изобретателем дверей и замков. От его имени пришли
в январе месяце. Он поклонялся на двенадцати алтарях, чтобы представить
двенадцать месяцев; и иногда носили четыре лица, в качестве жетонов четырех
времена года. В Риме, где был установлен его храм, он был открыт
во время войны и закрыться во время мира.
Сатурн, или Время, иногда встречается на летающей колеснице, и
иногда на троне, под фигурой старого и бородатого, тяжелого
в аспекте, тонкий и все же крепкий, его глаза отмечены суровым светом; вуаль на
его голова и змея вокруг его талии; в то время как в его руке он носит
арфа. В более поздние времена его изображают косой.
«Непостижимое море, волны которого - годы;
Океан времени, чьи воды глубокой горе
Солоноватые с солью человеческих слез;
У вас безбрежное наводнение, которое в вашем отливе и потоке
Ослабьте пределы смертности!
И больной добычей, но завывающей для большего,
Рвотист разрушает его негостеприимный берег.
Коварный в тишине и ужас в шторме,
Кто произнесет на тебя,
Непостижимое море?
SHELLEY.
С его косой и крыльями наши глаза знакомы, как, к
сегодня он никогда не рисуется без этих сопровождений. {12}
«К тому, что отмечает быстрый и определенный раунд
Из года в год, и находит, что каждый день
Приносит седые волосы или лишает лист
Из полной славы, которой коронация жизни,
Ere молодость становится оттенком, и слава звучит:
Конечно, тот, кто чувствует свою ногу на песке
Не уверен, яркая и всегда видимая рука
Времени, точки намного выше
Гордость, которая гибнет: и ведет глаз
К более высоким объектам и концам diviner;
Спокойная сила, возвышенное смирение,
Знание о себе, вера в друзей,
Сочувствие ко всем вещам, рожденным умирать,
С радостной любовью к тем, кого испытывает истина ».
ЛАМАН БЛАНЧАРД.
[Иллюстрация]
Эта басня объясняется просто. Время - дитя неба и земли;
у него есть крылья, потому что он быстро летит, коса, потому что он уничтожает всех,
часовое стекло для измерения его курса одинаково; и змея является символом
вечность, которая не имеет ни начала, ни конца. Он убил своего отца,
потому что мир и время, когда-то созданные, он уже не мог существовать; он
пожрал своих младенцев, потому что время уничтожает всех, и он выбросил их из своего
желудок, потому что время возвращается с годами и днями; и эта часть
басня также является изображением операций, которые природа выполняет в
влияние времени. Он не поглотил Юпитера, поскольку он представляет
небесные области, или Юнона, она была прототипом воздуха: Время,
могущественным и разрушительным, как он есть, не влияя на элементы.
* * * * *
{13}
CYBELE, ВЕСТА.
------
Эта богиня была дочерью Урана, являясь сестрой и женой
Сатурн. Как только она родилась, ее обнажили на горе, но
сохранившийся и изросший некоторые из диких зверей леса, она
получил имя Кибелы с горы, где ее жизнь была
сохранились. Ее называют также древней Вестой, чтобы отличить ее от
ее дочь Веста, которая вместе со своей матерью также называется Кибелой. Но
Божество, о котором мы сейчас пишем, это земля, и легко отличить от
ее дочь. В нескольких храмах древних статуи Кибелы
были всего лишь куском камня, предназначенным для представления стабильности земли.
Эта великая Богиня увидела и стала влюблена в пастуха, который отразил ее
привязанность, влюбленность в смертельную нимфу; и вместо того, чтобы
тираническая страсть Кибелы, он, как говорят, уничтожил себя, и
богиня превратила его в сосну.
[Иллюстрация]
В мифологии каждой страны это Божество найдено, хотя под
различные имена. Она представлена ключами в руке, ее голова увенчана
с поднимающимися башнями, а иногда и с листьями {14} дуба. Она
также видно со многими грудями, чтобы понять, что земля дает
всех живых существ.
Дочери, которая руководила огненным элементом, Нума Помпилиус
освятил жертвенник, где девственницы, называемые весталями, поддерживали вечный
Огонь. В Дельфах и Афинах жрицы не были девственниками, как на
другие храмы, но вдовы, которые были в момент брака.
[Иллюстрация]
Это было занятие весталей, чтобы заботиться о том, чтобы священный огонь
Веста не погасла, поскольку, если это когда-либо произошло, было сочтено
прогностик великих бедствий для государства: преступник был наказан за
небрежность и жестокое избиение первосвященником. Привилегии
Вестали были великолепны: у них были самые почетные места в публичных играх
и фестивали, ликтор предшествовал им, когда они шли публично; они были
нести на колесницах, когда им это нравится, и имели силу прощения
преступники, если они столкнулись с ними на пути к исполнению, и собрание
было объявлено чисто случайным.
Такие из них, как забыли обет, были помещены в большую яму под
землю, где была поставлена кровать, с небольшим хлебом, вином, {15} маслом и
освещенная лампа: виноватый Вестал лишен привычки к ее приказу и
вынужденный спускаться в подземную полость, которая была немедленно
и она осталась умирать от голода.
_Vestal._ Спасите меня! О, запас!
_Priest._ Говорите не, загрязненный.
_Vestal._ И все же избавь меня!
_Priest._ Ты тщетно просишь - твоя судьба исправлена.
_Vestal._ Милосердие - о! милость; «Мой грех будет великим,
Жизнь прекрасна, я не могу умереть;
И земля кажется улыбающейся более интенсивным светом,
И цветы дают запах, когда-либо новый,
Звезды выглядят ярче, чем когда старые
Я наблюдал, как они исчезают с вершины горы:
Земля, небо и воздух, все так красиво,
Я не могу, не смею, не подумаю о смерти!
_Priest._ Это твоя гибель! твоя живая могила рядом.
Ты опустошил богиню ее,
Обет, который ты дал ей, ты сломал,
И ты должен заплатить ужасный штраф!
_Vestal._ Могила - живая могила - ты это понимаешь -
Чтобы окунуться в глаза во время темноты,
Чтобы дышать густой и страшной атмосферой,
Вытащил из моих вздохов и смочил мои слезы!
_Priest._ Боги требуют своей жертвы!
_Vestal._ 'Это богохульство, чтобы думать об этом;
Ой! если бы ты знал любовь отца,
Мать вздохнула, мягкая ласка сестры,
Если останется только одно человеческое сочувствие,
Простите, о! простите!
_Priest._ Не касаться меня, девушка, прикосновение, не прикасайтесь ко мне;
Сила простить не в человеке.
Пришел твой час.
_Vestal, (сжимая его). Я не уйду от тебя;
Ты человек с человеческими симпатиями;
Безумие коснется моего мозга; Я не могу, не уступит.
Предоставьте мне еще одну смерть: яд или сталь,
Или то, что меня внезапно посылает с земли;
Но чтобы быть покрытым глиной, и все же не от этого,
Чтобы почувствовать, как земля рушится вокруг моего лоб,
Чтобы почувствовать свою грязную и шумную атмосферу,
Это может привести к более сильной смертности.
ANON.
[Иллюстрация] {16}
ЮПИТЕР.
------
Нимфы горы Ида, которой Кибела доверяла ее сыну, воспитывали его
с большой осторожностью; но его крики, вероятно, привлекут внимание Сатурна
и Титан, священники изобрели танец, сопровождаемый шумом, называемый
Дактил, в котором они переставляли удары по стальным щиткам. Его питание
был получен от козла, который впоследствии был помещен среди небесных
созвездия, давая ему кожу, чтобы сформировать щит, и один из его
рогами, которые были представлены нимфам, и назвал Рог изобилия. В виде
Юпитер появился с младенчества, мы видели, что он должен был бороться с
Титаны, которые спорили с ним о праве править на Небесах.
Первым из их подвигов было куча горы на горе, чтобы
стены Небес; Затем они бросили фрагменты скал и сжигающих деревьев
против «высокого Олимпа».
«Но тщетно пришел Тифей,
И тщетно огромный Порфирион,
Жестокий Роут из мстительного удара,
И Minias сильный, как горный дуб,
С смелыми Энцеладами, к небесам, которые стремились
Вытащить деревья, вырванные с корнем, из рощи:
Слабость их силы против щита
Какая бесшабашная рука Паллады владела;
Быстрей против гигантских врагов
Юнона и пылкий вулкан, роза;
И в бой побежал молодой Аполлон,
Блестящие издали с луками и стрелами,
Кто купается в розе Касталя,
Его косы выходят из золотого оттенка,
Радость в молодости
Среди зеленых ликийских долин,
Или в Делианских рощах будет спор между
Среди цветов, которые колотят его родной остров ».
Гораций.
Боги сначала защищались с большим мужеством, но на
появление сотня возглавляемого Тифона, все, кроме Вакха, искали безопасность
в полете, и прятались в Египте, где они
различные формы: из разных масок, которые они тогда предполагали, может быть
проследили поклонение, оказанное египтянами как животным, так и
овощи. {17}
Тифон, который, таким образом, по своей простой внешности, казалось, повернул волну войны,
описывается так:
---------------- "Тифон, чьи руки
Сила подобрана к огромным делам;
И неутомимыми являются ноги
О сильном Боге: и от его плеч
Сто злобных голов дракона.
HESIOD.
Несмотря на внешний вид этого монстра, Вакх храбро сражался
против врагов Небес, и принял форму Льва, в то время как оживлен
крики Юпитера, которые кричали «Мужество, мужество!» его храбрость повернулась
волна войны.
«И теперь ропт подстрекательства летит,
Все были в боевом порядке, через небеса;
Здесь Юпитер над остальными заметными сиял,
В доблести, равной его силе, его ум;
Верно и бесстрашно видеть стойку грохота,
Болты красного шипения от его мстительной руки;
Он ходит величественным вокруг звездной рамки;
А теперь молнии от пламени Олимпа.
Земля широко вспыхивает огнями Юпитера,
И вспышка не избавляет от зелени рощи.
HESIOD.
Захватчики, наконец, были свергнуты и раздавлены под горами
которые они сами приготовили для исполнения своей мести на Юпитере.
Много раз, хотя тщетно, титаны стремились отомстить за свое поражение; а также
Олимп, с этого времени, был только обеспокоен внутренними разногласиями.
-------------- «Убитые титаны оплакивали
В пределах дна, где нет оскорбительного света
Не могли бы мерцать на их слезах; где их собственные стоны
Они чувствовали, но не слышали; они сидели,
Кушетки из прочного камня и гладкого хребта,
Упрямый с железом.
Coeus и Gyges и Briareus,
Со многими другими, самыми мужественными в нападении,
Были затянуты в области тяжелого дыхания;
Подземелье в элементе opague для сохранения
Их стиснутые зубы все еще сжались, и все их конечности
Заперты, как вены из металла, стесненные и привинченные:
Без движения, кроме их больших сердец,
Вздыхая от боли.
КИАТС.
После его победы Юпитер, который изгнал Сатурн с Небес и был в
последствием которого стал ее бесспорный король, поддержал Юнону его сестру. {18}
начало их союза было счастливым, и его называли эпохой
серебро, будучи эпохой добродетели, менее чистой, однако, чем эпоха
золото.
«Но когда хороший Сатурн выслан сверху
Погнался в ад, мир был под Юпитером.
Достигнутые времена серебристого возраста,
Превосходная латунь, но превосходящая золото;
Тогда появилось лето, осень, зима,
И весна была только сезоном года.
Солнце его ежегодный курс наклонно сделал,
Хорошие дни сократились и расширились.
Затем начал светиться воздух с знойным теплом;
Крылья ветров были забиты льдом и снегом;
И дрожащие смертные в домах,
Считал прибежище от неба небес.
Те дома тогда были пещерами или домашними сараями,
С закручиванием озиров, огороженными, и мхом их кроватей:
Затем плуги для семян разразились плодородными ракелями,
И волы сначала трудились под ярмо.
OVID.
Кроме того, преступность не стала появляться. Гиакон, король Аркадии,
нарушил все законы гостеприимства в результате резни его гостей. Он
жестокость, чтобы предложить Юпитеру, на одном из высоких фестивалей,
членов раба, как приношение Богу. Но его наказание было
как его поведение было жестоким: его дворец был сведен к пеплу,
и его форма была превращена в форму волка. Из этого Юпитера
имя, которое обозначает его мстителем за законы гостеприимства.
Юпитер также отличается именем Аммона от следующих
обстоятельство:
Вакх, находящийся посреди песков Аравии, был охвачен жаждой
так горели, что он был сокращен до даже даже капли воды. Юпитер
представился ему в форме избивающего барана и поразил
земля, заставила благодарную жидкость разрастаться в изобилии.
Вакх, в ознаменование дела, воздвиг храм своему благодетелю в
пустыни Ливии, под названием Юпитер Аммон, то есть - песчаный.
К этому времени человечество обязано своим творением Царю Богов.
Прометей, внук Урана, обманул Юпитера, он был наказан
будучи удержаны от элемента огня; и чтобы возмутить своего государя, он
сформировало существо глины, изящество, столь изящное, что оно едва
казалось, нуждался в жизни, чтобы добавить к ее красоте и завершить свое выступление,
(17) Минервой, он украл огонь из колесницы солнца,
чтобы оживить его образ.
[Иллюстрация]
Разгневанный на эту смелость, Юпитер передал его на гору Кавказ, где
будучи прикованным к скале, гриф, добытый на его недрах, который рос
так быстро, как они были съедены, таким образом, подвергая его никогда не умирающему
пытка.
------------------ «Ужасный страдальца!
Тебе нехотя, большинство неохотно
Я пришел, по воле великого Отца,
Исполнить гибель новой мести.
Увы! Я жалею тебя и ненавижу себя,
Что я не могу больше делать: от твоего зрения
Возвращаясь, в течение сезона небо кажется адом,
Итак, ваша измученная форма преследует меня день и ночь,
Улыбающийся упрек. Мудрый ты, твердый и добрый,
Но напрасно выступит один в раздоре
Против Всемогущего: как ясные светящиеся лампы,
Эта мера и разделение усталых лет
Из которого нет убежища, давно научили
И долго надо учить. Даже сейчас оружие пыток
Со странной мощью невообразимых болей
Силы, которые планируют медленную агонию в аду;
И моя комиссия должна вести их здесь,
Или какие более тонкие, грязные или дикие изверги
Люди бездны, и оставляют их к своей задаче.
О, если бы нас пощадили: я причиняю,
И ты страдаешь! еще раз ответьте мне:
Ты знаешь, что не был периодом власти Юпитера?
_Prometheus._ Я знаю, но это, что он должен прийти.
_First Fury._ Прометей!
_Second Fury._ Бессмертный Титан!
_Third Fury._ Чемпион раба Небес!
_Pro._ Он, которого вызывает какой-то ужасный голос,
Прометей, цепной Титан. Ужасные формы,
Откуда и что вы? Еще не пришло
{20}
Фантомы так заглушают чудовище,
Из всего мстительного мозга Юпитера;
Пока я вижу такие отвратительные формы,
Кажется, я рос, как то, о чем я размышляю,
И смеяться, и смотреть в отвратительном сочувствии.
«Первая ярость». Мы - служители боли и страха,
И разочарование, и недоверие, и ненависть,
И цепляние за преступление; и, по мере того как скудные собаки преследуют
Thro 'дерево и озеро некоторые поразили и рыдая оленя,
Мы отслеживаем все, что плачет, и кровоточит, и жить,
Когда великий царь предает их волю.
_Pro._ О! многие страшные натуры в одном имени,
Я знаю вас; и эти озера и эхо знают
Тьма и кларгор твоих крыльев.
Но почему более отвратительно, чем ваши ненавистные я
Соберись в легионы из глубины!
_Second Fury._ Мы не знали этого: Сестры, радуйтесь! радуйтесь!
_Pro._ Может ли это ликовать в его уродстве?
_Second Fury._ Красота восторга радует любителей,
Смотря друг на друга: так и мы,
Как из розы, которую бледная жрица опустилась на колени
Чтобы собраться на праздничную корону цветов,
Воздушная малинова падала, заливая щеку,
Поэтому из-за судьбы нашей жертвы,
Тень, которая является нашей формой, привлекает нас;
Иначе мы бесформенны, как наша мама.
_Pro._ Я смеюсь твоей силой, и тот, кто послал тебя сюда,
К наименьшему презрению. Вылейте чашу боли.
«Первая ярость». Ты думаешь, что мы вырвем тебе кости из кости,
И нерв от нерва, как огонь!
_Pro._ Боль - это мой элемент, поскольку ненависть - это твоя;
Вы меня разобрали; Меня это не волнует.
_Всего Fury._ Представьте себе
Мы будем смеяться над твоими липкими глазами?
_Pro._ Я вешу не то, что вы делаете, а то, что вы страдаете,
Быть злым. Жестокость - это сила, которая называется
Вы, или еще что-то так жалко в свете!
«Третья ярость». Ты думаешь, мы будем жить через тебя один за другим,
Как животная жизнь, и хотя мы можем скрыть не
Душа, которая горит внутри, что мы будем жить
Рядом с ним, как тщетное, громкое множество,
Беспокоит самообладание мудрейших мужчин:
Что мы будем страшно думать под вашим мозгом,
И нехорошее желание вокруг твоего изумленного сердца,
И кровь в ваших лабиринтных венах,
Ползает, как агония.
_Pro._ Зачем использовать меня сейчас,
Тем не менее, я король над правилом своего самоуправления,
Мучительные и противоречивые муки внутри,
Поскольку Юпитер управляет вами, когда ад становится мятежным ».
SHELLEY.
Это спровоцировало месть Юпитера, и он приказал Вулкану создать
женщины, которых они называли Пандорой. Все боги стремились делать подарки.
Венера дала ей красоту и искусство приятного; {21} Аполлон научил ее
петь; Меркурий дал ей красноречие; Минерва дала ей самые богатые
и великолепные украшения. Из этих ценных подарков, которые она получила
от Богов, женщину называли Пандорой, в которой говорилось, что она
получил каждый необходимый подарок. Юпитер, после этого, дал ей прекрасный
который ей приказали представить мужчине, который женился на ней; и
командование бога, Меркурий провел ее в Прометей. Коварный
смертный был разумным обманом; и поскольку он всегда не доверял Юпитеру,
он отпустил Пандору, не пытаясь быть пленником ее
Чары.
«Он сказал и сказал Мульчиберу свою волю,
И, улыбаясь, велел ему исполнить свою команду;
Чтобы использовать его величайшее искусство, его самую приятную заботу,
Чтобы создать существо изысканно справедливым;
Хорошо вымолить глину водой, затем
Чтобы добавить энергию и голос людей;
Чтобы позволить ей сначала в чистом блеске,
В форме богиня, с расцветом божественным;
И затем сир требует помощи Минервы,
Во всех ее различных навыках обучать горничную
Предложил ей секреты передачи ткацкого станка,
Бросить любопытную нить со счастливым сердцем;
И золотая Венера должна была научить справедливости
Уловки любви и совершенствование ее эфира;
И затем в ужасном величии пролить
Тысяча изящных прелестей вокруг ее головы.
Следующий Гермес, хитрый бог, должен сформировать свой ум,
Однажды пытка, а следующая будет доброй:
С манерами, обманывающими, и языком
Чрезмерное злоупотребление, и с отвращением висел;
Юпитер отдал мандат, и боги повиновались:
Первый вулкан, образованный из земли краснеющей служанкой;
Затем Минерва выполнила задание,
С каждым женским искусством украшали ее ум;
К ней присоединяются Красавицы и Грации,
Вокруг ее лица, вот! бриллианты блестят.
Чтобы палить ее брови,
Гирлянда дышит всеми сладостями весны:
Каждый настоящий Паллас дает свое место,
И добавляет к каждому украшению грацию!
Затем Гермес научил справедливости сердце двигаться
Со всем ложным соблазнительным искусством любви,
Ее манеры все обманывают, и ее язык
С ложью плодотворными, и деменция висела;
Готовая служанка, которую зовут боги Пандора,
Потому что дань, которую она получила от всех;
И, таким образом, «команда Юпитера начала секс
Прекрасное зло в душу человека!
В ее руке держится нимфа,
Полный болезней и разъедающих забот:
{22}
Которые открылись, они, чтобы испортить мир, начинаются
И только одна Надежда осталась целой!
Таков был фатальный подарок сверху,
И такая воля облака, привлекающая Юпитера:
И теперь безмозглые беды от смертных правят
Подобным образом инфицированные являются землей и основными;
О, человеческие расы смуты молчали,
И умножь их силу ночью и днем!
«Указ Тваса Юпитера они должны молчать,
Для кого можно бороться с Юпитером?
HESIOD.
Когда ящик был открыт, из него вышло множество зол и
смуты, которые рассеялись по всему миру, и которые из этого
смертельный момент никогда не переставал поражать человечество. Надежда одна
остался на дне, и это только способ облегчить работу
человека, а его проблемы были менее болезненными.
«Но ты, о, Надежда, с такими прекрасными глазами,
Какая была ваша радостная мера?
Тем не менее он прошептал обещанное удовольствие,
И подарил прекрасные сцены на расстоянии град!
Тем не менее, она коснулась растяжения,
И из скал, леса, долины,
Она все еще звонила в Echo по всей песне;
И где ее самая сладкая тема она выбрала
Мягкий отзывчивый голос был услышан с каждой стороны,
И Надежда, зачарованная, улыбнулась и помахала золотыми волосами!
КОЛЛИНС.
------
«Надежда накладывает печать суеты на всех,
То, что люди сочли существенным с осени,
Но есть чудесная добродетель,
Из самой пустоты, реального использования;
И когда она берет, как у отца,
Какое здоровье и трезвый аппетит требуют,
От выцветания хорошие результаты с химическим искусством
Это прочное счастье, благодарное сердце.
Надежда с поднятой ногой, свободной от земли
Штаны для места ее эфирного рождения;
Надежда, как фирма-якорь и уверена, держится
Христианское судно, и бросает вызов взрыву.
Надежда! ничто другое не может питать и защищать
Его новая рожденная добродетель, и сохранить его чистым.
Надежда! пусть негодяй однажды осознает радость,
Кого теперь отчаянные агонии разрушают,
Говорите, ибо он может, и никто так хорошо, как он,
Какие сокровища сосредоточены, какие прелести в тебе.
Если бы он был камнем, специями и землей
Это может похвастаться сокровищем, все по его команде,
Ароматная роща, неоценимая шахта,
Был свет, когда он взвесил одну улыбку твоей.
Купер.
{23}
После этого начался сталелитейный период, когда даже Юпитер отказался от себя
к огненным страстям любви, ревности и мести.
---------- «Твердая сталь преуспела тогда:
И упрямый, как металл, были мужчины.
Истина, скромность и стыд, которых оставил мир;
Мошенничество, алчность и сила, их места заняли.
Затем паруса распространялись на каждый ветер, который дул,
Сырыми были моряки, и глубины были новыми;
Деревья, грубо выдолбленные, поддерживали волны,
Эре торжествует, вспахает водянистую равнину.
Тогда ориентиры ограничиваются каждым его правом;
Для всех раньше было распространено как свет:
Кроме того, земле не требовалось
Ее годовой доход до критической доли,
Но жадные смертные рылись в ее магазине,
Сначала выкопал из недр ее драгоценную руду,
Который рядом с адом предусмотрительны разумные Боги,
И это заманчивое плохое видное.
Таким образом, проклятая сталь и более проклятое золото,
Получил рождение озорства и сделал смелость смелостью,
И удвоился он,
По стальной атаке, и по золоту предал.
Теперь (размахивающее оружие, сверкающее в руках)
Человечество отрывается от моральных групп:
Отсутствует право на гостеприимство;
Гость, который его укрывает, убит.
Зять преследует жизнь отца,
Жена, которую ее муж убивает, он жена;
Является подготовительным ядом для сына;
Сын спрашивает о годах своего отца.
Вера летит, и благочестие в изгнании скорбит;
И справедливость, здесь, opprest, к небесам возвращается ».
OVID.
Он был влюблен в Антиоп, Алкмену, Дану, Леду, Семелу, Европу, Калисту,
и толпа других богинь и смертных.
Основными именами Юпитера являются Громовержец, Мститель,
Бог дня, Бог миров и, наконец, Олимпа, в котором он
и на которых поэты и художники воплотили свое воображение.
Цифры Юпитера варьировались в зависимости от обстоятельств и
когда они появились. Он был представлен как лебедь,
бык, золотой дождь и как кукушка: но Гомер, кажется, вдохновил
идеи самых благородных видов для скульпторов древности. Божество
поэт представляет Царь Богов, сидящий на золотом троне, у ног
которые представляют собой две чашки, содержащие принцип добра и зла. Его лоб
нагруженный {24} темными облаками; его глаза бросали молнию из-под их
крышки; и его подбородок покрыт величественной бородой. В одной руке скипетр,
в другом - молния. Достоинства на его стороне: у его ног
орел, который несет удар молнии. Один нахмурившись от глаз, весь
земля дрожит.
[Иллюстрация]
Олимпийские игры в Греции были учреждены в честь этого Бога, от
тех, кто празднует Олимп. Следующее, возможно, лучшее описание
мы имеем Юпитера, давая молитву Ахилла, из Гомера
Илиада.
«Прошло двенадцать дней, и теперь рассветный свет,
Боги вызвали на Олимпиаду.
Юпитер сначала поднимается с водянистых луков,
Ведет длинный порядок эфирных сил.
Когда, как утренний туман в первые дни,
Роза из потопа - дочь морей;
И к местам божественного ее полета обратился.
Там далеко друг от друга и высоко над остальными
Громовержец сидел; где старый окурок Olympus
Его сто голов на небесах, и поддерживает облака.
Появилась Богиня: одна рука, которую она положила
Под его бородой и одним его колени обнялись:
«Если ты, Отец Богов!» она сказала,
«Мои слова могут порадовать тебя, или мои действия помогают;
Некоторые почетные знаки моего сына дарят,
И воздайте славу, что в жизни вы должны.
Слава, по крайней мере, по небесному обещанию,
К жизни так коротка, а теперь тоже бесчестно.
Отомстите это неправильно, о когда-либо просто и мудрый;
Пусть Греция смирится, и трояны встанут;
До гордого царя и всей ачайской расы,
Будешь куча с почестями, которого они теперь позорят ».
ГОМЕР.
[Иллюстрация: OLYMPUS.]
{25}
Юпитер часто описывается древними как посещение Земли в
замаскировать и распространять среди своих жителей свои наказания или награды.
Овидий связывает один в связи с роскошью Рима, и в котором
гостеприимство Баукиса и Филимона спасло их от судьбы их
друзья. Он представлен как хранитель человека, и дозатор добрых
и зло.
«Пока мы к Юпитеру выбираем святую жертву,
Кого мы будем петь, чем сам Юпитер?
Бог навсегда великий, навсегда царь,
Кто убил землю, рожденную в гонке,
Небесным великим жителям.
Быстрый рост и чудесная благодать, о! небесный Юпитер,
Ждут ваших цветущих лет: изобретательный остроумие,
И совершенное суждение увенчало твой юношеский поступок.
Ты для меньших богов хорошо назначил
Их правильная доля власти; твой, великий Юпитер,
Безграничный и универсальный. Каждый принцип монарха
Его разное царство, подотчетное тебе,
Великий правитель мира; они имеют только
Говорить и подчиняться; тем, которые даются
Вспомогательные дни для созревания дизайна;
В течение нескольких месяцев; несколько лет назад;
Другие, злополучные, обречены на труд
Их утомительная жизнь и скорбь об их цели взорвались,
Бесплодный поступок и бессилие адвоката.
Град! величайший сын Сатурна, мудрый человек
Из каждого блага; хвалите человека, который еще родился
Поет? или кто может родиться, будет петь?
Опять же, и часто, привет! потворствовать нашей молитве,
Великий отец! даруй нам добродетель, даруй нам богатство,
Ибо без достоинства богатство человеку не пользуется,
И добродетель без богатства оказывает меньшую власть,
И менее рассеянно хорошо. Тогда дайте нам, милостивый,
Добродетель и богатство, ибо оба имеют дар твой! »
Предшествующий уровень.
* * * * *
ЮНОНА.
------
Юнона, которая была дочерью Сатурна и Кибелы, была также сестра и жена
к Юпитеру. Ее гордость защищала ее красоту: когда Бог, чтобы соблазнить
она приняла форму кукушки, она узнала его в его маскировке и
отказался подчиниться его пожеланиям, если только он не согласится выйти за нее замуж. В
их свадьбы, приглашения были отправлены всем богам, а также существам даже
низший порядок не был забыт. Но одна нимфа, наглость ее
отказ, заслуженное {26} наказание, которое она получила от
черепаха, и стал символом молчания.
Как и следовало ожидать, брак Юпитера и Юноны не был продуктивным
много счастья, ревность последнего - источник, который никогда не бывает
страдания; именно это вызвало знаменитую троянскую войну; и это
что заставило Юпитера приостановить ее с Неба золотым шнуром, в
попытаться спасти ее, из которой, Вулкан достиг гнева своего отца,
Громовержец.
[Иллюстрация]
Интрига Юпитера с Ио, также отмечается в истории его
амуры. Юнона стала ревновать, как обычно, обнаружила объект своего
привязанности и удивил его в компании Ио; вскоре произошло изменение
место при появлении последнего, когда через {27} влияние
Бог, она приняла форму белой телицы. Юнона мгновенно обнаружила
мошенничество, и попросил Юпитера дать ей животное, которое она так
очень восхищался.
Запрос был слишком разумным, чтобы ему было отказано, и Ио стал собственностью
Юнона, которая поставила ее под контроль стоглазого Аргуса: но
Юпитер, озабоченный ситуацией Ио, отправил Меркурия, который уничтожил
Аргус, и вернул ее на свободу.
«Вниз от скалы упала ошеломленная голова,
Открыв глаза от смерти и падая,
И обозначил проход с малиновой тропой;
Таким образом, Аргус лежит в кусках, холодных и бледных,
И все его сто глаз со всем их светом
Закрываются сразу в одну вечную ночь;
Эти Юноны берут, что они больше не могут потерпеть неудачу,
И распространяет их в своем безвкусном хвосте павлина.
OVID.
Оставив месть Юноны, которая безжалостно преследовала ее, она
родила младенца на берегах Нила и была восстановлена
Юпитер к ее естественной форме.
Все, кому, казалось, нравилось, или кто отдавал предпочтение Юпитеру, она преследовала
с предельной строгостью: но когда запомнилось, на что повлияла Юнона
ее ревность, и что ее муж превратился в лебедя
Леда, в пастуха для Мнемосины, в золотой дождь для Данаэ и
в быка для Европы, она легко может помиловать свой беспокойный дух.
Когда Юпитер принял форму быка, он смешался со стадами
принадлежащий Агенору, отцу Европы, а последний, с ее женой
слуги, собирал цветы на окружающих лугах.
Европа ласкала красивое животное и, наконец, хватило смелости сидеть
на его спине. Юпитер воспользовался ее ситуацией и
осадки вышли на берег, пересекли море с Европой на
он, и прибыл в безопасности на Крите. Здесь он принял свою первоначальную форму и
объявил свою любовь. Нимма согласилась, хотя она ранее взяла
клятвы вечного безбрачия; и стал матерью Миноса, Сарпедона и
Радамант.
«Правитель небес, громовой Бог,
Кто кивает фундамент мира кивком,
Среди стад низменных телок побежал,
Оскверненный в быке и пролетел над равниной;
{28}
Его кожа была белее снега.
Не обращая внимания на дыхание южного неба,
Каждый его взгляд был мирным и выражался
Мягкость любовника в зверю.
Королевская дочь Агенора, когда она играла
Среди полей, опрошенных молочным белым быком,
И с восхищением смотрел на свое безупречное тело,
И на расстоянии держал его все еще в поле зрения;
Наконец она сорвала растущие цветы, которые кормили
Нежный зверь и нежно погладил его по голове.
Она положила себя ему на спину и поехала
О'ир поля и луга, сидящие на Боге.
Он осторожно пошел вперед и постепенно,
Опустил сухие луга и приблизился к морям,
Где теперь он окунает свои копыта и мочит бедра,
Теперь погружается и уносит приз ».
OVID.
Наконец Юнона, не в силах вынести много травм, которые она любила,
покинул Юпитер и ушел на остров Самос, объявив, в то же время
что она больше не должна возвращаться ко двору Царствия Небесного.
Последний, не унывающий, одет в статую королевы Олимпа, поставил
он в своей колеснице и объявил, что это должна быть будущая жена правителя
Богов. Это побудило Юнону выйти из ее укрытия; за невозможность
сдерживать ее ревность, она быстро бросилась назад, уничтожила
статуя, смеясь, признала свою ошибку и примирилась с ней
муж.
Жена Юпитера всегда представлена великолепно одетыми, в колеснице
нарисованный двумя павлинами, где она сидела с скипетром в руке, имея
всегда рядом с ней павлин. Ее больше всего любили в Аргосе, где она
праздники отмечались жертвой ста быков. В Риме ее
были луперкальские праздники. Считалось, что она руководила
рождаемость римских женщин и священников, чтобы сделать время
плодотворными, поразили этих могильных матронов частью кожи ребенка,
которые они утверждали, сформировали одно из облачений Богини.
В духе высокой мифологии Юнона может рассматриваться как представляющая
подлунная атмосфера; и, в отличие от Юпитера, активное происхождение и
организатор всего, она имеет пассивный характер. Эти идеи связаны с
те из Гимен, которых называют Юнона, добродетельной женой.
Таким образом, недавно была обнаружена статуя Юноны:
«Лицо выражает суровое неоспоримое строгое {29}
господства, с некоторой печалью. Губы красивые, восприимчивые
выражая презрение, но не без сладости. С прекрасными губами человек
никогда не бывает абсолютно плохим, и они никогда не принадлежат выражению
эмоции чисто эгоистичны, губы - место воображения.
драпировка тонко задумана; и способ, которым
отбрасывание одной ноги выражается в расходящихся складках
драпировка левой груди, исчезающая жирным шрифтом, но градуированные линии, в
юбка, как она спускается с левого плеча, замечательно представлена ».
SHELLEY.
* * * * *
[Иллюстрация]
ЦЕРЕС.
------
Церера, дочь Сатурна и Кибелы, была богиней спектаклей
Земля. Она научила человека искусству сельского хозяйства и была представлена коронованным
с пшеницей, держа в одной руке факел, а в другом - ухо кукурузы;
иногда она носит скипетр, а иногда серп, а ее колесница
нарисованные львами или змеями.
------------ «Когда закаленные солнца возникают
Сладкое сияние и пролитие сквозь ясные облака
Приятное спокойствие: в то время как широкое и коричневое, ниже
Обширные урожаи повесить тяжелую голову.
Богатые, тихие, глубокие, они стоят: за не шторм
Свертывает свои светлые волны вокруг гибкой равнины:
Спокойное изобилие; до взъерошенного воздуха
Падает от его равновесия и дает ветер дуть.
{30}
Аренда - это флисовая мантия неба,
И обратно, приспосабливается к тени.
Злобный, с сердечным видом вид,
Пока круговой глаз может стрелять,
Неограниченный, брошенный в поток кукурузы.
THOMSON.
Любимая Юпитером, она имела у Бога дочь по имени Прозерпина, которой
Плутон, Бог Ада, захватил около красивой долины Энны, на Сицилии и
понесся с ним в его мрачное царство. Церера, чья любовь к ребенку,
почти превзошла даже обычную любовь матерей, поставленную на горе Этна два
факелами, и искал ее «от утра до полудня, с полудня до росистой ночи»,
По всему миру. Наконец, когда она сочла, что ее поиск близок
безнадежно, ее сообщила нимфа Аретуса о месте обитания
ее ребенка и имени того, кто разорвал ее любимую
уход за родителями.
Церера умоляла Юпитера вмешаться и вывести ее из адского
регионы, которые он согласился сделать, но обнаружили, что это будет не по силам,
по указу Судьбы, она не смогла бы покинуть свое место
сокрытие, если бы она принимала участие в любом питании; а также
было обнаружено, что, хотя она отказалась от обычной пищи, она
был искушен, когда в садах Плутона, чтобы сорвать гранат, и
есть несколько его семян. Этого было достаточно; и предельная Церера могла
что она должна пройти шесть месяцев в году с матерью и
шесть месяцев с Плутоном, когда она стала его женой.
«Рядом с стенами Энны разбросано просторное озеро,
Слава за сладко пение лебедей, которые он разводил;
Пергуса - это его имя: и никогда больше
Были услышаны или слаще звуки, чем на берегу Кейстера.
Леса увенчают озеро, а Феб не вторгается
Зашнурованные заборы или оскорбляют оттенки:
Свежий ароматный ветерок веет зеленые луки,
И влажная земля улыбается эмалированными цветами,
Веселые птицы их воздушные гимны пели,
И весь год - одна вечная весна.
Здесь, в то время как молодая Прозерпина, среди горничных,
Отвлекается на эти вкусные оттенки;
Будучи ребенком с оживленной скоростью и заботой,
Она собирает здесь лилии, а фиалки там;
Вначале, чтобы наполнить ее маленький круг, она стремится,
Приходит хриповый монарх в оттенках;
Видит, что она так красива на зеленом цвете,
И любит расцветающую горничную, как только увидит.
{31}
Испуганная Богиня ее матери плачет:
Но все напрасно, пока она далеко летит;
Его срочное пламя, нетерпеливо задерживающееся,
Быстро, как его мысль, он схватил блаженную добычу,
И унес ее в своем сером автомобиле.
Далеко она за ней оставляет свой девственный поезд;
К ним тоже плачет, и плачет им зря.
И, со страстью, она повторяет свой призыв,
Фиалки из ее коленей и лилий падают:
Она скучает по ним, бедное сердце! и делает новый стон:
Ее лилии, о! потеряны, ее фиалки исчезли.
О'эр возвышает расточитель, а скорости долины,
По имени поощряя его пенистые кони;
Он гремит на шее, ржавые поводья,
И оборки с инсультом их мохнатые гривы
Бросает к своим ужасным коням ослабленный повод,
И ударяет по его железному скипетру через главный;
Глубины глубоко уходят, давая волны, которые он раскалывает,
И в центр ада выходит свободный проход;
Вниз опускается его колесница, и его царства ночи
Бог скоро достигнет быстрого полета ».
OVID.
Попытки Цереры поощрять искусство сельского хозяйства не всегда
благосклонно получил: король скифов, любивший меч больше
чем плуг, и копье больше, чем крючок для жатвы, имея
попытался задушить искусство, которое учил Церера в раннем детстве, было
метаморфизованный в рысь. И это не единственный случай мести
Богини, которая была раздражительной и побуждала к наказанию. Маленький ребенок,
чье главное преступление засмеялось, что она ест с алчностью, была
превратился в ящерицу: в то время как Фессалия, который осквернил и попытался
уничтожить священный лес, был обречен на такой жестокий голод, что он
пожирали его собственные конечности и умерли посреди страшных мучений.
[Иллюстрация]
* * * * *
{32}
СУДЬБА.
------
Мы уже видели, что декреты Судьбы или Судьбы были выше
даже воле Юпитера, поскольку Царь Богов не смог восстановить
Прозерпина к ее матери, Судья постановила иначе. Но из этого
будучи обладающим местом среди героев мифологии, мы остаемся в
значительное незнание. Не зная даже, если он был Богом, или только
имя или символ, которые должны представлять собой неизменный и неизменный закон. В
старинные барельефы, которые его часто видели, с повязкой над его
глаза и рядом с ним открытую книгу, которую могли бы проконсультировать только боги: и в
в которых записаны те события, которые неизбежно должны произойти, и
которые все так хотят обнаружить.
«У вас есть сила, к которой стремятся все люди!
Власть, которая ускользает от всех поисков!
Тебе одному предоставляется право смотреть
В судьбу, подготовленную для всех, кто живет.
Ой! ты не разблокируй свои железные прутья,
Ой! не позволяй нам смотреть
В объем, сложенный по правой руке?
Прошлое известно нам и содержит
Так много зла и так мало пользы,
Настолько много неправильно, и о! так мало прав,
Так много страданий и так мало покоя,
То, что мы хотели бы превратиться в листья, которые говорят
О будущих вещах для наших больных проблемных душ.
Еще нет! возможно, бремя слишком много,
И в милосердии скрыт от наших глаз.
Земля состоит из такой заботы и горя,
Прошлое, настоящее и будущее,
Поглотит нас в глубокой и отчаянной скорби ».
[Иллюстрация] {33}
APOLLO.
------
Это Божество, чье имя по-прежнему живет с нами, как председательствующая божественность
искусство песни, было сыном Юпитера, красивой Латоной, дочкой
Титана, Кой. Астерия, ее сестра, пренебрегая объятиями
Бог, бросился в море и был превращен в остров, который носит
имя Делоса; где Латона впоследствии искала убежища от ярости
Юнона, когда собиралась одолеть ее, за ее хрупкость с мужем.
раздраженная Богиня, чтобы наказать Латону за ее преступление, возбудила против нее
змей Питон, который преследовал ее, куда бы она ни отправилась; пока, наконец, в
Остров Делос, один и недружелюбный, несущий в своей груди плод ее
слабость, она родила Аполлона и Диану. Устали от ее заключения и
желая вернуться к отцу Коусу, она приблизилась к своим владениям,
где, утомленная своим путешествием, она умоляла капли воды из
крестьяне, чей жестокий отказ помочь ей, она наказала, изменив их на
лягушки.
[Иллюстрация] {34}
«Богиня подошла и опустилась на колени на грани,
Наклонившись на свежем трапезе, готовясь выпить:
Таким образом, будучи сбитым с толку расой,
В акцентах мягкий пример:
«Вода, о которой я только спрашиваю, и уверен,
Из общих прав природы, которые нужно отменить.
Это, как гениальное солнце и жизненный воздух,
Поток должен равняться доле каждого существа;
Один проект, столь же дорогой, как и жизнь, которую я должен уважать,
И вода, теперь я жажду, выглядела бы нектар:
Ой! пусть мои маленькие малыши твою жалость двигаются,
И растопите сердца ваши на милосердную любовь:
Они (как случайно они это сделали) распространяются на вас
Их маленькие руки, и моя просьба преследует!
Тем не менее, просьба богини отказывается,
И, с грубыми словами, укоризненно ругаться.
Ее жажда возмущения была подавлена;
Согнувшись в мести, Богиня призналась!
«И ты сможешь жить, - страстно плакала она,
«Обреченный в этом бассейне навсегда остался!»
У Богини есть ее желание ...
OVID.
[Иллюстрация]
Во время своего пребывания в суде ее отца Ниобе, дочь Тантала,
имел наглость предпочесть себя Латоне, у которой было всего двое детей,
в то время как у Ниобе было семь сыновей и семь дочерей. Она даже высмеивала
поклонение, которое было уделено Латоне, наблюдая, что у нее было лучшее
претендовать на жертвенники и жертвы, чем мать Аполлона. Эта наглость
спровоцировала Латону, и она умоляла своих детей наказывать заносчивого
Ниоб. Ее молитвы были удовлетворены, и сразу все сыновья Ниобе
истекли {35} дартс Аполлона и всех дочерей, кроме одного, кто
был женат, был также разрушен Дианой; в то время как Ниобе, пораженный
величие несчастья, которое переполнило ее, было изменено на
камень.
Тела детей Ниобе были оставлены непогребенными на равнинах за девять
последовательные дни, потому что Юпитер превратился в камни, такие как попытки
между ними. На десятом месте они были удостоены похороны Богов.
В то время как Аполлон проживал при дворе Юпитера, он сохранил звание
Бог Света; и хотя многие авторы считают Феба и Аполлона
разные божества, не может быть никаких сомнений в том, что поклонение, которое предлагается
к Фебу, как солнце, также принадлежит Аполлону; и действительно, под обоими
он адресован древними, а также современными.
«Дарите светящийся свет!
Хотя, но Бог других дней,
Короли и мудрецы,
Из более мудрых возрастов,
Все еще живи и радуйся в своих лукавых лучах!
«Король мелодичной лиры!
Все еще поэты гимнов вам принадлежат,
Хотя губы холодные,
Из-за старых,
Твои лучи все повернулись к поклонению и песне!
«Господь ужасного лука!
Теперь нет победы над смертью Питона
Но ты спасаешь
Из голодной могилы,
Жизнь, которая висит на летнем дыхании!
«Отец розового дня!
Больше нет облаков благовоний;
Но, пробуждая цветы,
В утренние часы,
Отдай свои сладости, чтобы встретить тебя в небе!
«Бог Дельфийского фана!
Больше не слушайте возвышенные гимны;
Но они уйдут,
На ветру накануне,
Торжественное эхо до конца времени! "
КАПОТ.
По изобретению Феба, медицина стала известна миру, поскольку он
предоставил Эскулапию секреты этого чудесного искусства, которые впоследствии
стремился воскресить мертвых и в то время как в результате приведения {36} к жизни
Ипполит, сын Тесея, Юпитер в ярости от его нечестия, поразил его
с громом. Возмущенный наказанием, которое было присуждено
Аескулапиус, Аполлон искал остров Лемнос, чтобы уничтожить Циклопа до
его негодование, которое подделало молнию.
[Иллюстрация]
Но такой дерзкий поступок не остался безнаказанным, и Юпитер сослал его
из рая. В то время как на земле он любил нимфа Дафна и Меркурий, которые
придумал лиру, дал ему, чтобы он мог более эффективно давать
выпустить его страсть. Эта лира была сформирована из оболочки черепахи и
состоящий из семи шнуров, в то время как его гармоничные тона были подняты
стены Трои. Напрасно, однако, были сладкие звуки настроенной лиры,
чтобы смягчить Дафну, чья привязанность покоилась другой, и была нечувствительна к
что Аполлон, хотя он преследовал ее с пылом в течение года. Дафна,
все еще неумолимый, был вынужден уступить усталости, которая угнетала
ее, когда боги, при ее мольбе, превратили ее в лавр. Аполлон взял
ветвь и превратила ее в корону, и по сей день лавр остается одним
из атрибутов Бога. Считается, что листья этого дерева
обладают свойством сохранять от грома и делать мечты
образ реальности тем, кто ставит его под подушку.
-------------------- «Ее ноги она нашла
Пропитанный холодом и пристегнутый к земле,
Пленочная кожура вокруг ее тела растет,
Ее волосы уходят, руки тянутся к сучьям,
{37}
Нимфа все в лавр ушла,
Гладкость ее кожи остается одной;
Кому Бог: «Потому что ты не можешь быть
Моя любовница, я поддерживаю тебя за свое дерево;
Будьте призом чести и славы,
Бесконечный поэт и корона поэмы!
Вы должны украсить римские праздники,
А после поэтов, побеждайте победителей!
Ты вернешь милость Цезаря,
Когда помпа должна пройти в долгий процессионный проход;
Окунувшись на столбы перед его дворцом,
И будь священным хранителем ворот;
Защищенный от грома и невредимый Юпитером,
Неуступчивость как бессмертные силы выше;
И так как замки Феба несвязаны
Так украсят вечные зеленые ветви твои ».
OVID.
Однако серьезный Аполлон, возможно, был в погоне за Дафной, он не
долгое время остаются безутешными, но сформировали нежную привязанность к Лейкото,
дочь короля Орхамуса, и представиться с большим объектом,
он принял форму и особенности своей матери. Их счастье было
полная, когда Клити, ее сестра, которая была влюблена в Бога, и была
ревнуя к своим удовольствиям с Лейкото, обнаружил для нее всю интригу
отец, который приказал убить свою дочь. Аполлон, проходя мимо
несчастный случай над могилой, которая содержала ее, услышала ее последнюю меланхолию
кричит, но не может спасти ее от смерти, он посыпал нектар и амброзию
над ее гробницей, которая проникала до тела, превращала ее в
красивое дерево, которое несет ладан; в то время как несчастный Клити,
мучимый раскаянием и презираемый Богом, превратился в
подсолнечник, растение, которое без перерывов превращается в свое божество,
солнце.
«На голой земле она лежит, ее грудь голая,
Освободите ее одежду, растрепанные волосы;
Девять раз утро утратило ворота света,
Поскольку они были распространены чередующимися оттенками ночи,
Так долго не существовало, что скорбящий знал,
Если она не выпила слез или не сосала росу,
Она обернулась, но не поднялась с земли,
Повернулся к солнцу, пока он катался;
На его ярком лице висели ее желаемые глаза,
Докопаясь до земли, она тщетно стремилась подняться,
Она смотрит на их бледность в цветке,
Но кое-где, некоторые фиолетовые полосы, которые они получили.
Тем не менее любимый объект, которого любят листья, преследует,
Все еще двигайте свой корень, движущееся солнце, чтобы посмотреть
И в гелиотропе нимфа истинна ».
OVID.
{38}
Эти несчастливые попытки Аполлона заставили его укрыться в
дружба, и он прикрепил себя к молодому Гиацинту;
---- «Гиацинт, давно увиденный молодым человеком,
Чей мелодичный голос превратил аромат в его дыхание,
Целуется печальным Зефиром, виновным в его смерти ».
КАПОТ.
Но, похоже, несчастье цеплялось за всех, кто был одобрен Аполлоном, поскольку
они играли в квотировании с Зефиром, последний, вызванный ревностью, взорвал
квот Аполлона на лбу несчастного смертного, который упал на
зеленый торф, на котором они играли; в то время как его кровь погружается в
земля, произвел цветок, который все еще носит его имя.
[Иллюстрация]
«Цветок! С любопытным глазом, который мы сканируем
Твой лист, и там открывай
Как восторжествовала страсть - началась боль -
Или в бессмертном, или в человеке,
Герой, или любовник.
«Диск швырнут: - Ага!
Низкие осколки, которые блеснули:
Но о! мука Делиана! его свет
Из радости ложится в печальной ночи:
Бессмертная запись _thou_.
«Или они делают эти мистические знаки,
Безумие самоистребителя?
Френси, переплетенные венки переплетаются:
Солнце рыцарства снижается;
Крушение радости славы!
Аполлон был настолько непоколебим в смерти Гиацинта, что, как мы видели,
он превратил свою кровь в цветок, который носил его имя, и поместил его тело
среди созвездий. {39}
Спартанцы организовали ежегодные фестивали в его честь, которые продолжались
в течение трех дней; они не украшали свои волосы гирляндами во время их
фестивали, не ешьте хлеб, а кормили только сладостями. Они даже не
петь Paeans в честь Аполлона, или наблюдать за любой из торжеств, обычных на
другие жертвы.
---- "Жаль печальной смерти
Гиацинт, когда жестокое дыхание
Из Зефира убил его, Зефир, кающийся,
Кто теперь, когда Феб поднимает небосвод,
Заливает цветок среди рыдающего дождя.
Китс.
Опечаленный его усилиями создать дружескую дружбу, Аполлон еще раз
вздохнул для нимфы Персе, дочери Океана, и имел у нее
знаменитая Цирцея, отличающаяся ее знанием волшебства и ядовитых трав.
Болина, другая нимфа, к которой он был привязан, желая убежать от своего
преследования, бросился в волны и был принят нимфами
Амфитрион.
«Я немного задержался, чтобы увидеть ее бросок
Ее косы назад, что все
Яркий горизонт ее лба,
С облаками струи.
«Я немного задержался, чтобы посмотреть
Ее щека, которая была на месте красного,
Цветение воды, нежное голубое,
Изящно распространился.
«Я стоял, чтобы посмотреть немного места
Ее расставленные губы, если она будет петь;
Вода закрылась над ее лицом,
Со многими кольцами.
«И все же я остался еще немного, -
Увы! она больше не приходит,
Я бросаю свои цветы с берега
И смотреть напрасно.
КАПОТ.
После этого Аполлон потерял молодого Кипарисса, который заменил Гиацинт в
его благосклонность и охраняли его стада; этот молодой пастух, убитый
несчастный случай, о котором Аполлон любил, истекший от горя, и был изменен
в дерево, которое носит его имя.
Аполлон теперь присоединился к сибил из Кумсов и предоставил ей
благодаря продлению ее жизни на протяжении многих лет, когда в горсти были зерна
песок, который она держала. Но она жила, чтобы покаяться в этом ужасном даре.
В одиночестве в мире ее друзья ушли, и никто не напомнил ей
в прошлые дни она умоляла богов освободить ее от нищеты
которая переполнила ее. Кассандра, дочь Приама, согласилась с ней
молитва, если Аполлон предоставит ей силу гадания. Аполлон
согласился и поклялся в правде своего обещания рекой Стикс. вряд ли
если бы он произнес присягу, чем боги, которые не могли освободить его от него,
сплотил его по его глупости. Раздраженные в издевательствах, которые они изливали на него,
он добавил к этому дару, ограничение, что она никогда не должна ей верить
собственные пророчества. После этого он снова уступил силе любви и
стремился угодить Климене, который был матерью Фаэтона. К этой нимфе
преуспел в целомудренной Кастилии, которую он преследовал на самой ноге
Парнас, где Боги превратили ее в фонтан. Поскольку Аполлон был
оплакивая его потерю на берегу этой реки, он услышал изысканную мелодию
вырвавшись из глубины леса. Он подошел к месту, откуда
звук, казалось, выдавал, и признал девять муз, детей
Юпитер и Мнемосине.
[Иллюстрация]
«Мнемосина, в Пиевой роще,
Сцена ее интриги с могучим Юпитером,
Императрица Элеутер, плодородная земля,
Принесли в Олимпиаду Юпитера Музы;
Благословенные потомки, счастливые служанки, чье могущественное искусство
Может изгнать заботы и облегчить болезненное сердце.
* * * * * *
Клио начинает прекрасную мелодию,
Который из Мельпомена и Евтерпея благодать;
Terpischore, все радостные в хоре,
И Эрато, любить, чьи слова вдохновляют;
К этим Талиям и Полимнии присоединяются,
Урания и Каллиопа божественные ».
HESIOD.
{41}
Вкус и чувства Аполлона отвечали на эти благородные сестры:
они приняли его в своем дворце и собрались вместе с ним
обращаясь к искусству и наукам.
Среди их владений Музы и Аполлон имели крылатую лошадь, названную
Pegasus. Этот куратор, рожденный кровью Медузы, установил свою резиденцию на
Гора Геликон, и, ударив землю ногой, вызвала весну
от гиппопота с земли. В то время как курсор был таким образом занят,
Аполлон встал на спину, положил Музы вместе с ним, и Пегас поднял
его крылья, отнесли их ко двору Вакха.
[Иллюстрация]
Завидуя славе Аполлона на этом дворе, Марсии, фригийском,
заявил, что с его флейтой он может превзойти мелодию Божьей
божественную лиру и бросил вызов Аполлону испытанию его умения как музыканта;
Бог принял вызов, и было взаимно согласовано, что тот, кто был
побежденный должен быть взломан. Музы были назначены судьями. каждый
приложил максимум усилий, и победа была присуждена Аполлону. Бог,
при этом привязал своего оппонента к дереву и наказал его, как это было
согласовано. Смерть Марсия {42} была повсеместно оплачена; фавны,
сатиры и дриады, плакали в его судьбе, и из их обильных слез текли
река Фригия, известная под именем Марсия.
[Иллюстрация]
Невзирая на этот пример, Пан, любимый Мидаса, король Лидии, пожелал
также конкурировать с Аполлоном, в искусстве которого он был мастером. Кастрюля
начал борьбу, и Мидас с энтузиазмом повторил свои песни
уделяя меньше внимания своему небесному сопернику. Пан снова пел, и
Мидас повторил; когда, к его удивлению, последний почувствовал, что
его волосы, уши, длинные и лохматые. Встревоженный этим феноменом, Pan
отправился в бегство, и принц, опустошенный при потере любимого, сделал
один из его слуг, некоторые говорят, что его жена, доверенное лицо его несчастья,
умоляя ее не предавать его доверия. Секрет был слишком велик для груди
его владельца; она хотела рассказать об этом, но не решилась, опасаясь
наказание; и как единственный способ утешить себя, искал отставку и
где она бросилась на землю, прошептала «Король Мидас»
имеет уши осла, у короля Мидаса есть уши осла ». Вскоре после
ее посещение, некоторые тростники возникли в этом месте; и по мере прохождения ветра
они повторяли: «У короля Мидаса есть уши осла». Разгневанный, не менее
чем испугался, в этом необычном случае Мидас пожертвовал
Вакх, который, чтобы успокоить, предоставил ему особую милость превратить все
что он коснулся чистого золота.
«Мидас, царь, как в книге,
Фибом был наделен задницами ушей,
Который под его длинными замками хорошо скрывался;
Поскольку пороки монарха не должны раскрываться:
Бойтесь, что люди на ветру.
Кто давно не был ни глупым, ни слепым:
{43}
Не склонны думать с небес, что их титульные источники,
Поскольку Юпитер и Марс прекратили рождение королей.
Этот Мидас знал и общался,
Никому, кроме его жены, его уши государства:
Надо доверять, и он думал, что она подходит,
Как мимолетный разум и остроумный остроумие.
К этому проницательному исповеднику он пошел,
И сказал ей, какой дар Бог послал:
Но сказал это под супружеской печатью,
С строгим запретом никогда не раскрывать.
Тайна была слышна, она схватила его за руку,
(И секретная уверенность в клятве каждой женщины).
Королевская болезнь должна оставаться неизвестной,
И для чести ее мужа, и для нее.
Но, тем не менее, она чувствовала недовольство,
Адвокат прогрохотал, пока не нашел отверстие.
Вещь, которую она знала, была вынуждена скрывать:
По интересам и клятвой жена была связана:
Но если она сказала, что не умерла женщина.
Лот предать своего мужа и принца,
Но она должна лопнуть или щелкнуть, и никаких предлогов
Честность связала ей язык в самообороне.
Болотистая земля была рядом,
Она побежала и затаила дыхание из страха
Чтобы, если бы она ни слова говорила о чем-либо,
Это слово может быть секретом короля.
Таким образом, полный совета к тому, куда она пошла,
Полный путь, и тоска по вентиляционному отверстию.
Прибыл, по чистой необходимости,
На ее величественных костных мозгах она опустилась на колени,
Затем к краю воды она положила голову,
И, когда в тростнике звучит выпивка,
«Только тебе, о! озеро, - сказала она, - говорю я,
И как ваша королева, прикажите вам скрывать,
Под его замками король, которого муж мой носит
Хорошо, королевская пара ушей осла.
Теперь я облегчил мою грудь боли,
До следующей тоской снова вернется! »
OVID.
История Фаэтона (сына Аполлона под именем Феба) - это как
следует: Венера влюбляется в Фаэтона, доверяет ему заботу
одного из ее храмов. Эта выдающаяся милость Богини
он тщеславный и стремящийся; и когда ему сказали, чтобы проверить его гордость, что он не был
сын Феба, Фаэтон решил узнать свое истинное происхождение; и на
подстрекательство его матери, он посетил дворец солнца, чтобы просить, чтобы
Феб, если бы он действительно был его отцом, дал ему доказательства его
отцовской нежности и убедить мир в его легитимности. Феб
поклялся Стихом, что он предоставит ему все, что ему нужно; и Фаэтон
потребовал от него водить свою колесницу (солнце) на один день. Напрасно
Феб представлял неприемлемость его просьбы и {44} опасности для
который он выставил бы ему; клятва должна быть соблюдена. Когда Phaeton
получил повод от своего отца, он сразу предал свое невежество
и недееспособность. Летающие лошади воспользовались его замешательством, и
отошли от привычного пути. Фаэтон раскаялся слишком поздно
сыпь, для неба и земли, казалось, угрожала всеобщая
пожар, когда Юпитер ударил всадника молнией и швырнул
он стремительно впал в реку По. Его тело, поглощенное огнем, было обнаружено
нимфы этого места и удостоились приличного захоронения.
Гелиады, его сестры, плакали четыре месяца, не прерываясь, пока
Боги превратили их в тополей, и их слезы превратились в зернышки янтаря; в то время как
молодой король лигурийцев, избранный друг Фаэтона, был повернут
в лебедя, в тот самый момент, когда он уступал его глубоким сожалениям. Аврора
также является дочерью Аполлона. Она даровала дар бессмертия
Титонус, ее муж, сын короля Трои; но вскоре понимая, что
дар был бесполезен, если бы сила оставшегося молодого не была присоединена
с ней она превратила его в кузнечика. Из их союза
Мемнон, который был убит Ахиллесом при осаде Трои. Слезы его
мать была источником ранней росы, а египтяне образовали в
честь его, знаменитая статуя, которая обладала прекрасным свойством
произносить мелодичный звук каждое утро на рассвете, как будто в знак приветствия
божественное светило, подобное тому, которое слышится при разрыве струны
из арфы, когда она заводится. Это было сделано лучами солнца
когда они упали на него. При его создании форма, казалось, оплакивала
отъезд Бога и произносил звуки, самые музыкальные и меланхоличные; это
знаменитая статуя была демонтирована приказом Камбиза, когда он
завоевал Египет, а его руины все еще удивляют современных путешественников своими
величия и красоты.
«К священному солнцу в убранстве Мемнона,
Спонтанные споры требовали штамма матина;
Прикоснувшись к его восточному лучу, чувствительные кольца
Живая лира и вибрирует все струны;
Соответствующие проходы продлевают тендерные тона,
И святые эхо раздувают обожающую песню.
ДАРВИН.
Аполлон, убивший своими стрелами, Питон, чудовищный змей, который
опустошил прекрасную страну вокруг Парнаса, его победа была
отмеченные во всей Греции молодыми пифами; где короны, {45} сформированы
сначала из ветвей дуба, а потом лавра, были распределены
к завоевателям, и где они боролись за приз танцев, музыку
и поэзия.
Это из его встречи с этим змеем, что в статуях, которые
оставшись от него, наши глаза знакомы с луком, помещенным в его хватку.
---------------- "Властелин безошибочного лука,
Бог жизни, поэзии и света,
Солнце в человеческих конечностях выстроилось, и лоб,
Все сияли от его триумфа в битве;
Вал только что снят - стрела, яркая
С мести бессмертия; в его глазах
И ноздри, прекрасное презрение и могущество,
И величественность, вспыхнувшие своими полными молниями,
Развиваясь в этом взгляде на Божество.
«Но в его тонкой форме, мечте о любви,
Формируется какой-то одинокой нимфой, чья грудь
Стремясь к бессмертному любовнику сверху,
И безумные в этом видении, являются экспрестом
Вся эта идеальная красота никогда не бывает
Ум с самым неземным настроением,
Когда каждая концепция была небесным гостем,
Луч бессмертия и стоял
Звезда вроде, вокруг, пока они не собрались к Богу!
«И если это Прометей украл с небес
Огонь, который мы терпим, он был погашен
К тому, кому была дана энергия,
Какой этот поэтичный мрамор
С вечной славой, которая, если она сделана
Человеческими руками, это не человеческая мысль,
И Сам Сам освятил его, и не положил
Один флакон в пыли, и он не поймал
Ощущение лет, но дышит пламенем, с которым «твальство».
БАЙРОН.
Но боги стали ревновать к дань уважения Аполлону и вспомнить его
с земли, заменил его на своем месте на Олимпе.
Басня Аполлона - это, пожалуй, то, что наиболее распространено по вере
древности. Пэны были гимнами, воспевшими в его честь, и это было
он кричал в своем наступлении против змея Питона. На алтарях
убивают быка или белого ягненка - ему предлагается ворона, предположительно
читать будущее, орел, который может смотреть на солнце, член, чей крик
приветствует его возвращение и кузнечика, который поет во время своей империи.
Этот Бог представлен в фигуре молодого человека без бороды, с
керлинг-замки волос, лоб, покрытый лаврами, и его голова
окруженный лучом света. В правой руке {46} он держит лук и
стрелки; слева, лира с семью аккордами, эмблема семи планет
которому он дает свою небесную гармонию. Иногда он носит щипчик,
и сопровождается тремя грациями, которые являются анимированными божествами
гения и изобразительного искусства, а у его ног стоит лебедь.
[Иллюстрация]
У него были храмы и статуи в каждой стране, особенно в Египте, Греции,
и Италии; самым известным было то, что в Делосе, где они отмечали
Пифийские игры, в том числе соратников, где священники поклоняются, ступая
с их голыми ногами на горящих углях, хотя и не чувствуя боли, и
Дельфи, в которой молодежь места предлагала богам их
пряди волос, возможно потому, что это предложение было самым трудным для
суета молодежи. Аполлон рассказал о своих оракулах в
предсказательница. Это была женщина, названная также питонессой, из-за ее места
будучи сформированным из массивного золота, напоминающего кожу змея Питона.
история треноги будет очень интересна. Рыбаки
которые нашли его в своих сетях, попросили оракула проконсультироваться с его ответами.
Это было предложить самому мудрейшему человеку в Греции. Они представили его
Фалес, который сказал им, что самое сложное из всех человеческих знаний
это искусство познания себя. Фалес предложил штатив Bias. когда
противник сократил свой родной город до пепла, он ушел, оставив
за его богатством, говоря: «Я несу все, что достойно в себе».
После частых приключений и передачи во владение многих
штатив, наконец, вернулся в Фалес и был помещен в храм; где,
как мы видели, он служил сибил для места. {47} Эта история показывает нам
с первого взгляда, принципы и поведение величайших философов
Греция. Эти мудрецы, считавшие философию состоять в науке о
практиковать добродетель и жить счастливо, стараясь показать
приключения треноги, которые, хотя иногда отличались друг от друга,
конец был таким же.
Сивилла передала ответ богу, который пришел, чтобы проконсультироваться с
оракул, и хотя божественное вдохновение было на ней, ее глаза сверкнули, ее
волосы стояли дыбом, и дрожь пробежала по ее телу. В этом судорожном
она говорила о страстях божества, часто с громкими вой и
крики, и ее суставы были сняты священником и вошли в
заказ. Иногда дух вдохновения был более нежным, и не всегда
но Плутарх упоминает одну из жриц, которые были брошены в
такая чрезмерная ярость, что не только те, кто консультировался с оракулом, но и
священников, которые проводили ее до священного треноги, и посещали ее во время
ее вдохновение, испугались и оставили храм; и таким жестоким было
что она продолжала в течение нескольких дней в самой мучительной ситуации,
и наконец умер.
Всегда требовалось, чтобы те, кто консультировался с этим оракулом,
представляет Аполлону, и оттуда возникло богатство, великолепие и
великолепие, храма Дельфы.
Были другие знаменитые храмы Аполлона, такие как
Пальмира, которая была построена из самых гигантских пропорций; и для
который ничто не пощадило, чтобы придать ему великолепие, доселе неизвестное.
Август, который притворился сыном Аполлона, построил ему храм
Гора Палатина. Праздники Делиана были те, что были афинянами, а другие
Греческие государства отмечали каждые четыре года в Делосе.
История Муз настолько тесно связана с историей Аполлона, что мы
представит некоторые из своих приключений в этой части нашей работы.
Первая - это борьба, которую музы поддерживали против девяти
дочери Пьера, король Македонии, которые осмелились оспаривать с ними
ладонь пения; они были превращены в сороки, и поскольку
их трансформации, они сохранили талант, столь дорогой для красоты,
будучи в состоянии во многих словах выразить очень мало.
[Иллюстрация]
Однажды, когда Музы были далеки от места их обитания, буря
удивил их, и они укрылись во дворце Пиренеев: но
едва они вошли, когда тиран закрыл ворота {48} и искал
предлагать им оскорбление. Они тут же расправили крылья и улетели.
Король, желающий летать после них, охарактеризовал смелое приключение и
бросившись с вершины башни, как будто у него были крылья, был убит
в попытке. Несмотря на высокую репутацию Муз, это
притворился кем-то, что Рейсус был сыном Терпсихора, Линуса Клио,
и Орфей Каллиопы. Сообщалось также, что Арион и Пиндар были
дети Муз, которым римляне построили храм и освятили
фонтан.
[Иллюстрация]
* * * * *
{49}
ДИАНА.
------
Богиня Диана была дочерью Юпитера и Латоны, а сестра-близнец
Apollo. На небе она носила другое имя и вела колесницу
Луна, а на земле она руководила погоней, была своеобразным божеством
охотников, и позвонил Диане. В аду она называется Геката и почитается
маги.
----------- «Геката, любимая Юпитером,
И почитаемые обитателями выше,
Оскорбительно одаренный всемогущей рукой,
С мощью, обширной над морем и землей;
И великая честь, она, от высокого отпуска Юпитера,
Получается от звездного свода небес.
Когда к богам стремятся священные пламена,
Получается от звездного свода небес.
Из человеческих предложений, как того требуют законы,
Чтобы поздравить обеты, сначала предпочитают;
Счастлив от людей, чьи молитвы любезно услышаны,
Успех присутствует на каждом его посту ниже,
Честь, богатство, власть, ему обильный поток ».
HESIOD.
[Иллюстрация]
Она также была Богиней целомудрия, и именно в этом характере она
мести так сильно упали на Актеона, который в один прекрасный день после преследования
весь пыл его профессии, к несчастью пришел {50} внезапно на
в которой чистая Диана с ее нимфами наслаждалась, в
тепло летнего дня, роскошь купания. Ужасается этим
нарушение, хотя и непреднамеренное, ее конфиденциальности, она превратила его в
оленей, и с безумием вдохновлял собак, которые сопровождали его
преследовали, они обратились к своему метаморфизованному хозяину, который, в ужасном ужасе
о судьбе, которую он так часто причинял, быстро убежал от них. Правда
к их породе, однако, собакам удалось сбить его и
пожирая его.
Калиста, нимфа Дианы была соблазна Юпитером, который взял одну из
бесчисленные формы, которые он описывает как предполагающие, когда его страсти
были воспалены по отношению к какой-либо конкретной нимфе, представились ей в
форма ее любовницы, и в этой форме, какое удивление, что нимфа
потерял свою добродетель или что Бог был успешным! Однако сама Диана,
совсем другое мнение, и хотя Калиста скрывала последствия ее
божественной интриги от ее любовницы в течение долгого времени, последний заметил
изменение ее лица при купании в
«Такие потоки, как любит Диан,
И наяды старых часто посещали; когда она споткнулась
Смеясь над ее хулиганскими нимфами, или когда
Просто поднявшись с бани, она сбежала в спорте,
Круглые дубы и сверкающие фонтаны,
Преследуемый бессмысленными Оркадами.
БАРРИ КОРНУЛЛ.
Чтобы проявить свою ненависть к преступлению, ее божественная любовница изменила ее
в медведя. Однако это было
«Завуалированный Диан потерял свою одинокую сферу,
И ее гордое имя целомудренного, для него, чей сон
Пыла в Элизиуме на крутом Латмосе ».
Бульвер.
В ужасе от этой трансформации Калиста бежала в леса и
родила сына, с которым она жила, до того момента, когда она была вызвана
войдите в храм в Ликаен (где, с ее сыном Аркасом, она была привезена),
и который не было законным для входа. Жители города, среди которых
была Аркаса, в ярости от осквернения, напала на нее и во всех
Вероятно, она погибла бы от рук сына, не
Юпитер схватил обоих на небо и поместил их среди созвездий,
Калиста называлась «Великий Медведь» и Аркас, «Маленький Медведь». {51}
Эней, царь Калидона, пренебрегая поклонением Дианы, Богине
отомстил его, отправив в свое царство чудовищного дикого кабана; и избавиться
их страна разрушила его, он заставил греческих князей собраться
погоня. Аталанта, дочь короля Аркадии, сначала ранила его,
но она упала бы под ярость своей мести, если бы не
для Мелеагера, сына Энея, который убил кабана. Ссора, возникшая для
обладание главой этого монстра, Мелеагер убил своих братьев.
Возмущенный этим преступлением, жена Энея бросила в пламя бренд
которая носила с ней жизнь Мелеагера; огонь сразу же распространился
через жизненные силы принца, и он истек в разгаре мучений,
самый жестокий и мучительный, и его мать, охваченная отчаянием в
вид их, уничтожил себя и сестер несчастной жертвы
были заменены на птиц.
Диану обычно изображают в костюме охотника, с колчаном на
ее плечо и лук в руке; ее платье снято, а ее собака
всегда с ее стороны готова к добыче. Ее волосы переплелись через ее лоб,
в то время как иногда на ее голове нарисован полумесяц, из которых точки
повернулся к Небесам. Иногда ее видели на колеснице, обученной оленями,
и в ее руке - факел, который отпугивает диких зверей.
Любовь этой Богини к Эндимиону -
------------------ «Кого она,
Луна, освещенная Дианом на латвийском холме,
Когда все леса и все ветры были неподвижны,
Целуется с поцелуем бессмертия "
БАРРИ КОРНУЛЛ.
была причиной многих од, и многие трогательные истории, и
возможно, один из самых целомудренных или, по крайней мере, наиболее
Мифология:
«Он был поэтом, уверен, что и любовник
Кто стоял на вершине Латмоса, в какое время там дул
Мягкие бризы из долины Миртл ниже
И впал в слабость, торжественно, сладко и медленно
Гимн из Храма Диан; в то время как набухание
Благовония шли к ее собственному звездному жилищу.
Но хотя ее лицо было ясно, как глаза младенца,
Хотя она стояла, улыбаясь от жертвы,
Поэт плакал о ней так жалко,
Плакал, что такая красота должна быть пустынной:
Так что в прекрасном гневе некоторые золотые звуки он выиграл,
И дала смиренную Синтию ее Эндимион.
Китс.
{52}
Прекрасный Эндимион, внук Юпитера, осмелился предложить его
виновная любовь к Юноне, он был обречен жить вечно в адском
регионы. Однако, пораженный его прелестями, поскольку Диана увидела, что он спит на
гору Латмос, она вырвала его у власти Плутона и разместила
его в гроте, где она спустилась с небес каждый вечер, чтобы насладиться его
общество.
[Иллюстрация]
---------- «Полумесяц Диан, который
«Тис сказал, когда-то блуждал из пустыни синего,
И все для любви; наполнение мечты пастуха
С красотой и восторгом. Он спал, он спал,
И на его веках белый, охотящийся рыдал
До утра и посмотрел взад-вперед, по ночам
Его ресницы были темными, и она оставила свой розовый поцелуй;
Но никогда больше на холме Латмос
Пусть она спустится, чтобы поцеловать этого лесного мальчика,
И дайте - получите, нежную и невинную радость
Когда облака далеки, а ветры все еще:
Ее привязанность ограничена и сдерживает ее волю.
Это были бессмертные истории: они ушли?
Бледная королева свергнута - Эндимион
Он исчез; и поклонение этой земле
Поклялся золотым богам пошлого рождения! "
БАРРИ КОРНУЛЛ.
Басня амуров Эндимиона с Дианой, или Луной, возникает из его
знание астрономии: и когда он прошел ночь {53} на каком-то высоком
горы, чтобы наблюдать небесные тела, сообщалось, что он был
ухаживал за Луной.
---------------- «О, лесистая королева,
Какой гладкий воздух, твои гладкие лбы?
Где ты слушаешь широкие галлюсы
Из твоих ушедших нимф? Через какое темное дерево
Мерцает твой полумесяц? Что бы это ни было
«Это на дыхании Неба: ты чувствуешь вкус
Свобода, так как никто не может ее пробовать и не тратить
Твоя прелесть в мрачных элементах.
Но, находя в нашей зеленой земле сладкое содержание,
Там блаженно жив.
Китс.
[Иллюстрация]
Способ поклонения Диане, отличается в разных странах. Большинство
знаменитый своими храмами, был в Эфесе, который от его величия и
великолепие было расположено среди семи чудес света, но было
сожженный Еростратом, в тот же день, когда родился Александр Великий. Эта
у безумца не было другого конца, чем для того, чтобы отдать его имя навсегда заведомо, и он
несмотря на то, что Ефесянам было установлено, что его имя
никогда не следует упоминать.
В одном из храмов, где поклонялись Диане, председательствующий священник был
всегда раб, который убил своего предшественника на посту и предупредил
судьба, которую он наложил на других, он никогда не ходил без кинжала, чтобы защитить
себя от тех, кто может быть амбициозен в своем кабинете, и безрассудно
его преступления. {54}
В другой у нее был жертвенник, на котором они убивали всех тех, кого
кораблекрушение бросилось на их негостеприимные берега.
[Иллюстрация]
«Матерь света! Как же ты пойдешь
Над этими седовыми гребнями, божественно во главе!
Ты, что охотник серебряного лука
Загадован старый? ---- ---- ---- ----
* * * * * *
Что вам нравится? иногда я вижу тебя
Далеко связанный камбуз на своем рискованном пути,
Пока свежие волны подбрасывают свой серебристый спрей -
Иногда я наблюдаю за тобой от крутого до крутого,
Смутно освещенный твоим вестальным факелом,
Пока в какой-то латвийской пещере я вижу тебя ползучести
Чтобы поймать молодого Эндимиона,
Оставляя свое великолепие на зазубренном крыльце!
«О, ты прекрасна, как бы то ни было,
Охотница, или Диан, или что-то другое,
И он самый верный язычник, который первый обрамлен
Серебряный кумир, и ты не поклонялся тебе!
Слишком поздно, или у тебя должно быть колено;
Слишком поздно для старых обеты Ефемы,
И не божественный полумесяц на ваших бровях:
Но не называйте ничего, кроме простой, мягкой луны,
За этими черными сучьями
Кастинг их пятнистых теней у моих ног;
Я буду благодарен за это простое благо
Во многих вдумчивых стихах и гимне сладкий,
И благословите свое изящное лицо, когда мы встретимся.
«Так пусть это будет: до того, как я вздохнул,
Ты был в Эйвоне и тысяча разломов,
Прекрасный Диан! и поэтому, когда я лгу
Тродден, ты будешь смотреть с холмов твоих.
Блажен быть любящим тебя светом, где он проливается,
И благословил ваше честное лицо, мать мягкая!
Еще блеск, душа рек, когда они бегут,
Все еще одолжи свою одинокую лампу, любителям нравятся,
И смешайте их страшные тени в одну:
Еще улыбайтесь даже на постели ребенка,
И закрывай веки своей серебряной палочкой.
КАПОТ.
* * * * *
{55}
Вакх.
------
[Иллюстрация]
Семела, дочь Кадма, короля Фив, уступила распущенному
Юпитер, и почувствовал в ней эффект ее неосмотрительности. Ревнив на
объект, который снова воспринял привязанность своего лорда, Юнон искал какой-то режим
в котором ее наказывали и принимали в виде медсестры, предложили
желание созерцать царя Богов, построенного во всех его небесных
слава. Напрасно Юпитер, когда его сжимал Семел, умолял ее не спрашивать
его принять ту форму, которая была слишком большой для смертного глаза. бабий
остроумие и женская привязанность преобладали, и, в момент слабости, Бог
клялся Стисом, он выполнил ее просьбу, и этой клятвой он был
вынужденный соблюдать. Вооруженный громом, как доказательство его божественности и всего
славу и величие его божества, он представил себя
самонадеянный смертный, который, не в силах нести свое присутствие, пал
удар молнии.
Юпитер, однако, взял младенца, которого Семела носил его, и доверил его
опека над нимфами горы Нисы, которые за их уход
сына Юпитера, в течение времени, были переведены на небеса.
Когда Вакх, потому что, таким образом, он (56) назван, вырос из своего руководства,
Силен стал его наставником и приемным отцом. Этот бог, который, как правило,
представленный как толстый и веселый, верхом на заднице, увенчанный цветами, и
всегда был опьянен, вряд ли можно было рассматривать как наставника, у которого
Вакх, вероятно, получил много хорошего. Несмотря на образование, он
однако, благодаря этой сущности, любовь к славе светила
вперед в Вакхе.
После того, как он решительно сражался за Юпитера против гигантов, когда они
вторгся на Олимп, он совершил свою знаменитую экспедицию на Восток, чтобы
который он совершил во главе армии, состоящей как из мужчин, так и из
женщины, вдохновленные божественной яростью, вооруженные тирусами и несущие
цимбалы и другие музыкальные инструменты. Лидер был нарисован в колеснице
лев и тигр, и сопровождал Пан, Силен и все
сатиры. Его завоевания были легкими и без кровопролития; люди легко
представлен, и с благодарностью возведен в ранг бога, героя, который
научил их использовать виноградную лозу, культивирование земли и
способ изготовления меда; среди его благосклонности к человечеству, он был
неустанно наказывая все, что не уважает его божественность. Отказ от
Пентеус, чтобы признать божество Вакха, был фатальным. Он запретил
предметы, чтобы поклоняться этому новому Богу, и когда фиванские женщины
вышли из города, чтобы отпраздновать его оргии, он приказал самому Богу
который проводил религиозное множество, чтобы его захватили. Его приказы были
повиновался, но двери тюрьмы, в которой был заключен Вакх, открылись
по своему усмотрению. Пентеус стал более раздраженным и командовал
чтобы уничтожить группу вакханалий. Однако Вакх вдохновил
сам монарх с горячим желанием увидеть оргии.
Соответственно, он спрятался в лесу на горе Ситоэрон, откуда он
надеялся, что все церемонии не будут восприняты. Но его любопытство доказало
со смертельным исходом; он был охарактеризован вакханалиями, которые бросились на него. Его мать
был первым, кто напал на него, ее примеру сразу же последовали его два
сестры, и его тело раздирали.
Когда Вакх возвращался триумфально на своем корабле, от завоевания мы
записаны, увенчаны листьями виноградной лозы, и покраснели от победы, в
проходя мимо красивого острова, он услышал жалобный голос и увидел
женщина, которая умоляла его оказать ему поддержку.
[Иллюстрация]
«О, подумайте о полном трансе Ариадны,
Судя по бегству этого нелояльного предателя,
Кто оставил ее, глядя на зеленое пространство,
Это поглотило его след; ой! что может с ней поделать
Даже в облачной вершине ее горе,
Когда он увидел далекий морской рассол, она увидела его!
«Даже сейчас она кланяется и склоняет ее взгляд,
О, вечная трата, как бы суммируя
Его волны утомлены тысячами; все ее дни,
Удивительно! между тем вздымаются волны,
И холодно бьется своими спокойными ногами,
Как и любые отбеливающие камни, они обычно приветствуют.
И оттуда в ее плечи смело подпрыгнула,
Мыть ее грязные косы взад и вперед,
Это вокруг ее приседающих коленей потемнело,
Но она сидит беззаботно от отливов волн и потоков:
Как одинокий маяк на побережье пустыни
Показывая, где все ее надежды были разрушены и потеряны ».
КАПОТ.
Именно Ариадна обратилась к нему, дочь Мемноса, которого Тесей,
победитель минотавра отказался после соблазнения ее. Бог
был настолько поражен откровенностью и красотой своего молодого просителя, что
он женился на ней и предложил ей принять корону из семи звезд, которая
после ее смерти, был сформирован в созвездие. {58}
«Где грубые волны в гавани Диан играют
Ярмарка покинула Ариадну;
Здесь сначала преподобную горничную учили доказывать,
Горькие муки плохо вознагражденной любви,
Здесь увидел только что освобожденный от ложного сна,
Ее Тейс летал в далекой глубине;
Она задумчиво посмотрела и не увидела,
Надеялся некоторой ошибкой и хотел быть обманутым:
В то время как ложная юность его путь надежно сделал,
Его вера забыта, и его клятвы неоплачиваются;
Затем больной от горя и отчаянием,
Ее платье она снимала и разорвала золотые волосы.
Гея-тиара на ее висках,
Прекрасная кованая натура, украшенная ее лозой,
Филе, в котором ее грудные груди были ограничены,
Арендуют и рассеивают в беззаконном ветре.
Таких тривиальных забот, увы! никакая комната не может найти,
Ее дорогой, лживый Тесей наполнил ее ум;
Только для него она скорбит о живом дне,
Сидит в раздумьях и сосет.
* * * * * *
К ее облегчению расцвел цветущий Вакх,
И с ним он привел свой веселый поезд:
Сатиры и фавны, в безумных шагах,
В то время как Бог искал свою любовь Ариадны.
Вокруг в диком искаженном воздухе они летают,
И сделайте горы эхом к их крику:
Некоторые бренди с высоким плющом плетеные копья,
Конечности, некоторые разбросаны, из-под контроля:
Другие в скользких складках змей блестят,
Другие же, выполните ритуалы божественные.
Злым людям отрицали. Эти, табы принимают,
Это в их руках, мерцающие тарелки дрожат;
В то время как многие набухают рог в простуде,
И жалуйтесь на пронзительную, несогласованную трубку,
В то время как Вакх, теперь влюбленный в свой приз,
Решено сделать ее партнером неба:
Она, сладко краснея, уступила Богу,
Его машина, которую он садился и возвышался,
И с нетерпеливым оружием он схватил ярмарку,
Потрошил его флот тиграми через шумный воздух ».
DRYDEN.
Незадолго до того, как Вакх сформировал привязанность к Эригоне,
дочь Икария, и для достижения своей цели принял форму связки
винограда; едва она прижалась к ее губам, чем она чувствовала волнующую
через ее рамки, эффекты сладкого опьянения.
Пастухи, живущие в окрестностях Афин, вошли в
виноградник Икария, пил до такого избытка сока, который был таким
соблазнительно представил их взгляд, что в ярости их
интоксикации, они убили своего хозяина и бросили его в глубокий колодец. {59} К
искупить свое преступление, были начаты икарские игры, а Мера - верная
собака Икария, проведя Эригону до фатального колодца, она повесила
сама в первом безумии ее горя; в то время как Мера, верное животное,
переполненный ужасом от потери всего, что он любил, умер в горе.
Икарий был превращен в звезду Буттес, Эригоне принял знак
Дева и Мера, что и у собаки-звезды.
Чтобы утешить себя за свою потерю, Бог Винограда посетил
Прозерпина и прекрасная жена Плутона ни в коем случае не были бесчувственны
его заслуги; но после отсутствия трех лет Вакх вернулся к
Ариадна, чья правда и сладость распоряжения, были нетронуты его
забывчивость; и с этого времени приятно относиться к тому, что ее мудрость
и ее верность были вознаграждены постоянством, которое никогда не было
обманул ее.
Одна из самых приятных историй во всем мифологии - это
связанных с молодежью Вакха.
Живя на острове Наксос, где он был в течение нескольких лет,
будучи угнетенным солнцем, он бросился на
морской берег, и крепко спал; некоторые пираты, которые звонили туда за водой,
пораженный своей исключительной красотой, схватил мечтающего мальчика с
решимость продать его для раба: и так звучал был сон
Боже, что они отправились в долгий путь на своем пути, прежде чем он
проснулась.
Полностью осознавая свое божественное происхождение, божество решило заняться спортом
эти смелые разбойники; и притворяясь самым ужасным, он умолял их
скажите, как он пришел туда и что они собирались с ним делать.
«Тебе нечего бояться», - был ответ, «только скажи нам, каково ваше желание,
и это должно быть выполнено ».
«Я живу в Наксосе, - сказал мальчик, - и там я бы нашел себя».
Понимая, что они продолжали вести неправильный курс для Наксоса, Вакха
бросились к их ногам, как они сделали для берега.
«Это не деревья Наксоса, - воскликнул он, - я не вижу холмов
и долины моей родины ».
Подобная речь только вытолкнула смех его похитителей, в то время как они
продолжали весело кататься на берегу с их призом. {60}
«Прелестная молодость теперь оказалась преданной,
И из колоды поднимались волны,
И, казалось, плакал, и когда он заплакал, он сказал:
«И, таким образом, моя легкая вера обманывает?
Таким образом, вы несете меня на мой родной остров?
Будет ли такое множество мужчин использовать
Их сила против слабого беззащитного мальчика?
Но вот! судно становится неподвижным; напрасно они набрасывали свои весла,
их кора не двигалась: и вдруг виноградные деревья, казалось,
доски корабля, смешанные с веревкой и парусами, и скручивание
вокруг весел, которые также стали неподвижными.
Подобно тому, как матросы были поражены этим явлением, он был равен
их ужас, когда Вакх махнул копьем, который он держал в руке, в ответ на
которые, тигры и пантеры, с другими самыми дикими зверями
пустыня, казалось, плавала вокруг сосуда и путалась с водами.
«Бог, которого мы теперь видим с открытыми глазами,
Стадо пятнистых пантер вокруг него лежит,
В вопиющих формах: распространены скопления скоплений,
На его честных брови и болтается на голове.
Неспособные нести ужас зрения, грабители бросились в
море, и Вакх превратил их в дельфинов, а затем захватил рул
направил корабль к Наксосу, в котором участвовал его поезд Дельфинов и дикий
звери!
[Иллюстрация]
На алтаре Вакха козел был убит, потому что он уничтожил
кора и листья виноградной лозы, и сорока, потому что вино делает язык
человека болтать, как птица. Плющ был освящен ему, на
рассказывая о его прохладе, которая рассеивала испарения вина, и он несли
в руке дротик называл тирсис, обернутый круглыми листьями плюща, и
из лозы. Бакханцы, его обычные жрицы, тоже были в руках
тирис. Его праздники отмечались каждые три года и назывались
оргий, от слова, которое означает ярость и стремительность.
[Иллюстрация: Праздник Вакха.]
{61}
[Иллюстрация]
Бакханцы пошли в горы с факелами в руках, покрытыми
со шкурами тигров и пантер.
«И когда я сидел на светлых голубых холмах,
Наступил шум гуляков; трещины
В широкий поток пришел фиолетовый оттенок,
«Твас Вакх и его команда.
Серьезная труба говорила, и серебристые острые ощущения
От поцелуев тарелок сделал веселый шум -
'Twas Bacchus и его родственники.
«Как будто к движущемуся винтажу они пришли,
Коронованный зелеными листьями и лицом к лицу пламени;
Все безумно танцуют по приятной долине,
Чтобы напугать тебя, меланхолия!
О, тогда, у тебя было простое имя!
И я забыл тебя, как набедренную падуб
Пастухи забываются, когда в июне,
Высокие хесуты держат солнце и луну,
Я ворвался в глупость!
«В его автомобиле наверху стоял молодой Вакх.
Сквозь свой плющ, в танцевальном настроении,
Со смеющимся смехом,
И маленькие порции вина сына криля
Его пухлые белые руки и плечи, достаточно белые,
Для жемчужного укуса Венеры;
И рядом с ним поехал Силен на его задницу,
Опаленный цветами, как он,
Беспощадно каприз.
{62}
«Откуда пришли веселые дамбы, откуда пришли вы,
Так много и так много, и такое ликование?
«Почему вы оставили пустыни ваши пустынею,
Ваши люты и более мягкая природа?
Мы следуем Вакху! Бахус на крыле,
Побеждающий!
Вакх, молодой Вакх! хорошо или плохо,
Мы танцуем перед ним через царства:
Подойди сюда, леди ярмарка, и присоединился быть,
К нашим диким менестрели!
«Откуда пришли вы, веселые сатиры, откуда пришли вы,
Так много и так много, и такое ликование?
Почему вы оставили свои лесные преследования, почему
Ваши орехи в расщелине дуба?
Для вина, для вина мы оставили наше дерево ядра;
Для вина мы оставили нашу пустоту и желтые веники,
И холодные грибы;
Для вина мы следуем через Вакх через землю;
Великий Бог задыхающихся чашек и щебетание,
Приходите сюда, леди, и присоединились,
К нашим сумасшедшим менестрели.
«По широким ручьям и горам мы пошли,
И спасите, когда Вакх сохранил свою палатку из плюща,
Вперед тигр и брюки леопарда,
С азиатскими слонами:
Вперед эти мириады - с песней и танцем,
С зебрами полосатыми и гладкими арабами,
Аллигаторы с веб-опорой, крокодилы,
Опираясь на их чешуйчатые спины, в файлах,
Пухлые младенческие смешки, имитирующие катушку
Из моряков и толстых трупов камбуз-гребцов:
С плавающими веслами и шелковыми парусами они скользят,
Не заботьтесь о ветре или волне.
«Надетые на пантерные меха и львиные гривы,
С тыла в ванну они рыскают по равнинам;
Трехдневная поездка в один прекрасный момент,
И всегда при восходе солнца,
О диких местах они охотятся, с копьем и рогом,
На селезенке единорога.
«Я видел, как Осирийский Египет преклонил колени,
Перед виноградной короной;
Я видел, как испуганная абиссиния разбудила и поет,
К кольцу серебряного тарелки!
Я видел, как жареный марочный жаркий пирс
Старый татарский свирепый,
Короли ставят свои драгоценные камни,
И из их сокровищ разбросаны жемчужные град;
Великий Брахма из его мистических небесных стонов,
И все его стоны священства,
Перед молодым взглядом Вакха, бледнея!
Китс.
Тем не менее, Вакха часто находили, что его вдохновили чувства
глубоко нежный характер. Коресус, один из его любимых священников, {63}
несчастливо сформировав насильственную привязанность к девице по имени Каллирхоэ,
нашел свою любовь возвращенной с ненавистью, и чем больше он стремился произвести на нее впечатление
с его любовью, тем более ненавистным он стал. Не сумев получить ее,
священник искал помощи своего Бога, который, чтобы отомстить за свои страдания, ударил
Calydonians с постоянным пьянством, многие из них умирают от него, как от
болезни. В разгар их нищеты они искали оракул, который
заявили, что их бедствие не прекратится, пока Каллирхоу не станет
жертвуя, если только кто-то не сможет найти штраф за нее.
[Иллюстрация]
Оракул должен повиноваться: но кто будет заменой? Родители плакали,
и родственники оплакивали, но никто не предлагал вместо нее: и час
прибыл, когда несчастная дева, виновная только в любви, была увенчана и
привел к алтарю, где тот, кто когда-то был ее любовником, был готов быть
ее убийцу. При виде ее, его страсти, которая некоторое время дремала,
разразиться заново и в агонии транспорта, а не ударить один так
любил, он {64} решил быть ее заместителем и на мгновение убил
сам на ее месте.
«Великий отец Вакх, к моему ремонту песни,
Для кластеризации винограда ваша особая забота;
Для вас большие сгустки загружают изгибную лозу,
И последние благословения года - ваши;
Тебе его радости - веселая осень,
В то время как ферментирующий сок,
Приходите круто со мной, боже мой; приходите пролить все
Твои конечности в вине, и пью в каждой поре! "
* * * * * *
Таким образом, римская молодежь, полученная из разрушенной Трои,
В грубых сатурнианских рифмах выражают свою радость;
С насмешками и смехом громко слушайте их, пожалуйста,
Деформированный визами, вырезанными из коры деревьев:
В веселых гимнах они восхваляют бога вина,
Чья земляные изображения украшают сосну;
И повесили высоко, в честь виноградной лозы
Безумие, столь набожное виноградное вино,
В полых долинах и на восходящих холмах,
С другой стороны он поворачивает свое честное лицо,
И танцы на ветру, эти поля в его благодати.
Таким образом, для Вакха, давайте подгоняем наши племена,
И на нашем родном языке звучит его похвала ».
ВИРДЖИЛ.
Поскольку Вакх был богом винтажа, вина и пьющих, он, как правило,
представленный увенчанным листьями лозы и плюща, с тирсом в руке.
Его фигура - женоподобный молодой человек, чтобы обозначить радости, которые
обычно преобладают на праздниках; и иногда старик, чтобы научить нас, что вино
взятые неумеренно, будут истощать нас, потреблять наше здоровье, оказывать нам
болтливые и детские, как старички, и не в состоянии хранить секреты.
Вакх иногда представлен как младенец, держащий тирсус и
кластеры винограда, с рогом.
Его красота сравнивается с красотой Аполлона, и, как и он, он представлен
с тонкими волосами, свободно течет по его плечам; округлость его
конечностей и облика, свидетельствуют о щедрой жизни, которую он ведет; пока он улыбается
лицом и смехом, предназначены для обозначения веселых мыслей о том, что
вдохновлены соком винограда. Все авторы соглашаются в своем
разграничение дикого безумия, которое отличало его фестивали: свидетель
следующее описание пьедестала, на котором была имитация
жертвенник к Вакху.
«Под фестонами фруктов и цветов, которые украшают пьедестал,
углы которых украшены черепами коз, скульптурны
некоторые фигуры моэнадов, под вдохновением Бога {65}. Ничего
могут быть задуманы более дикими и страшными, чем их жесты,
как и они, грани искажения, в которой их прекрасные конечности и
прекрасные формы бросаются. Однако нет ничего, что
возможность природы, хотя она граничит с ее предельной линией.
«Огромный дух суеверия, которому способствует пьянство,
что-то сверх безумия, похоже, поймало их в своих вихрях,
и переносить их по земле, так как быстрые колебания бури
имеют неизменный ствол водного бота; или как поток
горная река бесцеремонно кружит осенние листья, в ее
полные вихри.
«Волосы, свободные и плавающие, кажется, попадают в бурю собственных
бурное движение; их головы отбрасываются назад, опираясь на своего рода
бред на шею и глядя на небо, пока они шатаются
и спотыкаться, даже в энергии их бурного танца.
«Один представляет фавна с головой Пентеха в одной руке и в
другой - отличный нож. У другого есть копье с его сосновым тростником, которое
был тирус; другой танцует с безумной сладострастностью; четвертый
избиение своего рода тамбурином.
«Это было действительно чудовищное суеверие, даже в Греции, где оно было
один, способный сочетать идеальную красоту, поэтический и абстрактный
энтузиазм, с дикими ошибками, из которых он возник. В Риме
более знакомый, злой и сухой вид; он не подходит для
жестокие и точные опасения римлян и их строгая мораль
были нарушены им и получили глубокую травму, мало похожую на
его влияние на греков, которые превратили все вещи - суеверие,
предубеждение, убийство, безумие - к красоте ».
SHELLEY.
[Иллюстрация]
* * * * *
{66}
ВЕНЕРА.
------
Венера, одно из самых знаменитых божеств древних, была богиней
красоты, матери любви, царицы смеха, хозяйки
милости и покровительницы удовольствия. Некоторые мифологи говорят о большем, чем
один. Из них, однако, Венера возникла из пены моря
«Где влажные Зефиры на благосклонном берегу,
Из пены океана была прекрасная богиня,
после того, как изуродованное тело Урана было выброшено Сатурном, это
наиболее известных и, в частности, древних мифологов, а также
художники, упомянуть. Она возникла из моря у острова Кипр,
«Cytherea! Кого любимая земля
Кипрские претензии, ликование в твоем рождении
Яркая королева! украшенный каждой победой,
Улыбка очаровательная, и цветущее лицо.
Богиня! о царских ароматных рощах, которые царствуют,
И Саламинские высокоразвитые равнины ».
Гораций.
Когда она была занесена Зефиром в морскую раковину, которая служила колесницей,
и получил на берегу Сезоны, дочери Юпитера и Фемиды.
[Иллюстрация]
Она вскоре была отправлена на небеса, где все боги восхищались ею
красота, и все богини стали ревновать к ее личным прелестям.
Юпитер даже пытался получить ее привязанности, но Венера отказалась, и
бог, чтобы исполнить свою судьбу, дала ей замуж за Вулкан, самый уродливый
и искалечил Богов. Этот брак {67} не помешал богине
любовь от удовлетворения ее склонностей, и ее поведение часто
бросать бесчестье на своего мужа. Ее любовь к Марсу, пожалуй, самая большая
печально известный из-за позора, который сопровождал его, в то время как ее великая
Пристрастие к Адонису побудило ее покинуть свое место на Олимпе. Эта
смертный, который любил погоню, часто предупреждал его любовницу не
охотиться на диких зверей, опасаясь, что его убили в попытке; это
совет, однако, он пренебрег, и, наконец, получил смертельную рану от дикой
кабан, который он пронзил; и великим было несчастье, проявленное Венерой на его
потеря.
«На плече она повесила голову;
Потупело ее страсти, лихорадочно она тонет,
Она думает, что он не может умереть, он не мертв;
Ее голос прекращается, ее суставы забывают поклониться,
Ее глаза безумны, что они до сих пор плакали.
* * * * * *
«Она смотрит на его губы, и они бледны;
Она берет его за руку, это холодно;
Она шепчет в ушах тяжелую историю,
Словно они услышали горестные слова, которые она сказала:
Она поднимает листы с кофферами, которые закрывают глаза,
Где, вот! две лампы, сожженные, во тьме.
Шекспир.
Венера, проливая много слез на его смерть, превратила его в цветок.
«И в его крови, что на земле лежал пролитый,
Появился фиолетовый цветок, белый с белым;
Похожая на его бледные щеки и кровь,
Который в круглых падениях на их белизну стоял ».
Шекспир.
Говорят, что Прозерпина восстановила его к жизни, при условии его
проводя шесть месяцев в году с ней, и шесть с Венерой, но это
басня, предназначенная для альтернативного возвращения лета и зимы.
«Есть цветок, Анемон,
Путь траура он приветствует:
Lo! Венера, поклонившись агонии,
У убитого охотника сгибает колено: -
Это пружина, ребенок слез.
«Тогда вот, самый скромный цветок! - вот удар
С Гиацинтом: - whate'er
Легенда, «о рутисе», горе:
Компаньоны встречаются, вместе растут,
Двойные сестры Отчаяния.
ANON.
Любовь, которую Венера развлекала для Анхиз, молодость
отличающийся самой изысканной красотой, снова привлек ее {68} из
небеса, и заставил ее часто посещать во всей своей славе леса и
одинокие отступления горы Ида.
«Она приходит, Богиня, сквозь шепот воздуха,
Яркий, как утро, спускается по красному автомобилю,
Каждое круговое колесо вплетено в цветы,
И украшенный цветами, шелковый пояс сияет;
Золотые биты с цветными шпильками украшены,
И узлы цветов соединяют малиновые поводья.
И теперь на земле серебряная ось колеблется,
И раковина опускается на ее тонкие пружины;
Свет от ее воздушного места Богини ограничивает,
И шаги небесные, нажмите на анкробные основания ».
ДАРВИН.
Анкизы, однако, хотя и предупреждали ее не говорить об их близости,
хвастался им однажды на пир, и был поражен гром как наказание
за его непослушание. Сила Венеры над сердцем была поддержана и
при содействии знаменитого пояса, называемого греческой зоной _zone_, и _cestus_
латинянами. Этот таинственный пояс, который дал красоту, изящество и
элегантность при ношении даже самых деформированных, была неотразимой, когда вокруг
красота: она возбуждала любовь и разжигала даже погашенное пламя. Юнона сама
был обязан этому мощному украшению в получении благосклонности Юпитера;
и Венера, хотя и обладала всяким обаянием, не успела надеть ее,
чем Вулкан, неспособный противостоять влиянию любви, забыл все
интриги и измены его жены, и сфабрикованное оружие даже для нее
незаконных детей.
«В этом было каждое искусство и каждый шарм,
Чтобы выиграть самые мудрые и самые теплые,
Добрая любовь, нежный обет, гей-желание,
Добрый обман, все еще оживляющий огонь,
Убедительная речь и более убедительные вздохи,
Тишина, которая говорила, и красноречие глаз.
ГОМЕР.
Конкурс Венеры на золотое яблоко хорошо известен. Богиня
Раздор, не будучи приглашенным на брак Пелея и Фетиды,
вызвала ее разочарование, бросив среди собрания богов, которые
праздновали свадьбу, золотое яблоко, на котором было написано,
_Detur pulchriori_. Все богини утверждали, что это их собственные, и
утверждение сначала стало общим; однако Юнона, Венера и Минерва были
наконец, остался, чтобы решить между ними, их право на красоту.
Ни один из богов не пожелал, приняв решение в пользу одного, опираться на
он {69} вражда двух оставшихся, поэтому они назначили Париж на
незавидная задача.
[Иллюстрация]
Богини предстали перед их судьей и старались, обильно
предлагает, чтобы повлиять на его решение. Юнона обещала царство, славу Минервы,
и Венера - самая красивая женщина в мире для жены. Когда Париж услышал
их несколько претензий, он присудил приз Венере и дал ей
яблоко, которому она, кажется, получила право от ее красоты.
Поклонение Венере было повсеместно установлено; статуи и храмы
воздвигнутый ей в каждом царстве; и древние любили платить
дань уважения божественности, которая председательствовала на любви, и только по влиянию которой,
существовало человечество. В ее жертвоприношениях и на праздниках, празднуемых в ней
чести, слишком много распущенности преобладали: жертвы, однако, редко бывали
предложил ей или ее алтари, окрашенные кровью. Роза, мирт и
яблоко, были священными для Венеры; среди птиц, голубь, лебедь и
воробей, были ее фаворитами. Богиня красоты была представлена среди
древние в разных формах. Среди наиболее высоко оцененных было то, что в
храм Юпитера Олимпа, где она была представлена Фидиасом, так как
поднимаясь с моря и увенчанный богиней Убеждения.
---------- «Фидиас его сильное долото раскачивается
Чтобы вырезать мрамор бесподобной горничной,
Что вся юность Афин, в изумлении,
При этой холодной красоте, с грустными слезами, он смотрел ».
Thurlow.
Обычно ее изображают с ее сыном Амуром, на колеснице, нарисованной голубями, или
в другое время - лебедями или воробьями. Фамилии богини
многочисленные, и служат для того, чтобы показать, насколько хорошо установлено ее поклонение во всем
Земля. Она называлась Киприа, {70}, потому что особенно поклонялась
остров Кипр; и получил имя Пафии, потому что в Пафосе,
у нее был храм с алтарем, на котором утверждалось, что дождь никогда не падал,
хотя и выставлены на открытом воздухе.
«О королева любви, чья улыбка все яркая
Глад Пафос и остров Киприан,
Оставь те любимые ретриты,
И в храм согните свой полет,
Где Глицера, молодая, справедливая,
Призывает ваше присутствие высоко,
Пока облака благовоний наполняют воздух,
И вздохнул ее просительный вздох.
«Приведи в твой поезд мстительного мальчика,
И грации (в то время как их одежды свободны
Дает взгляды грудь снега;)
Ходить в их бездумной радости.
Пусть Гермес благодарит сцену джокунда,
И молодежь такая веселая и свободная;
Для молодости, хотя честно, о! Королева,
Если ты лишишься от тебя?
Гораций.
Cnidians поклонялись ей под именем Venus Acraea, Doris, и
из Euploca. В ее храме Евплики, в Cnidos, был восхищен
ее статуи, являющиеся самой совершенной частью Праксителя. Он был сформирован из
белый мрамор и казался так же, как и жизнь, что, по мнению некоторых
историки, молодежь этого места тайно представилась ей
храм, чтобы предложить свои обеты поклонения перед безжизненным изображением.
Герой, в погоне за которым, Леандер сражался с Хеллеспоном, и чья трогательная
история будет более подробно дана в дальнейшем, была одной из жриц
Венера, и именно в этом занятии Лиандер впервые увидел и полюбил ее:
любовь, которая привела к таким катастрофическим результатам.
«Подойди сюда, все сладкие девицы, трезво,
Вниз взгляд, да, и с огненным светом,
Спрятались в краях ваших глазных веток,
И смиренно позвольте вашим честным рукам присоединиться,
Как будто так нежно, что вы не могли видеть
Нетронутая, жертва вашей красоты яркая,
Отправляясь к ночи молодого духа,
Опустошенное в середине тоскливого моря:
«Этот молодой Лиандер, до смерти,
Смущаясь, он сует усталые губы
Для щеки Героя, и улыбка против ее улыбки.
О ужасный сон! видеть, как его тело падает,
Мертвый - тяжелый; руки и плечи блестят некоторое время:
Он ушел, все пузырьки вздохнул.
Китс.
{71}
Венера была также прозвана Cytheraea, потому что она была главным божеством
Cythera; Филломеи, как царица смеха; Теллесигама, потому что она
председательствовал в браке; Вертикордия, потому что она могла превратить сердца
женщины культивируют целомудрие; Базилея, как королева любви; Миртея, из
мирт был священным для нее; Механизм, намек на многие
искушения в любви; а также богиня моря, потому что родилась в
лоно воды;
«Посмотрите, как возникает нимфа, божественная справедливость,
Кого к Китре сначала волнуют волны;
Следовательно, она несет, безопасна глубокая глубокая,
На Кипр, орошаемый волнами:
И здесь она ходит, наделенная каждой благодатью
Чтобы очаровать, богиня расцветает в ее лице;
Ее взгляд требует уважения, и куда она идет
Под ее нежными ногами трава ударяется;
А Афродита, из пены, ее имя,
Среди расы богов и мужчин одинаковы;
И пришел Китрея из Китеры;
Отсюда, прекрасная корона, она благополучно пересекла море,
И позвонил, о Кипр, Киприя от тебя;
И не менее известный Филомедой на земле,
Имя, полученное сразу после ее рождения:
Ее первые слуги бессмертного хора
Были Любовь, самый старый бог и справедливое Желание;
Виргинский шепот и соблазнительная улыбка,
Сладкие соблазны, которые могут очаровывать сердца,
Мягкие мягкости, которые никогда не перестают двигаться,
Дружба, и все любовные обманы в любви,
Постоянно ее шаги преследуют, или она пойдет
Среди богов выше или мужчин внизу ».
HESIOD.
По мере того, как он поднимается с моря, к ней обращается имя Анадемомина.
сделанный бессмертным знаменитой картиной Апеллеса, которая представляла
ее выталкивание из лона волн и скручивание ее косын
плечо.
ОПИСАНИЕ АНАДМИННОГО ВЕНУСА.
«Она только что выписала из ванны, и все же оживлена с наслаждением
из этого. Она кажется мягким и мягким наслаждением, и изогнутые линии ее
тонкие конечности, втекают друг в друга с бесконечной синусией
Сладость. Ее лицо выражает дыхание, но пассивное и невинное
сладострастия, свободная от аффектации. Ее губы, без возвышенности
высокая и стремительная страсть, величие восторженного воображения
Аполлон столицы, или союз обоих, как Аполлон Бельвидер,
иметь нежность дуги, но чистое и ласковое желание; и режим
в котором втягиваются концы {72} рта, но приподняты или наполовину
с улыбкой, которая навсегда кружит вокруг них, и трепетную
кривая, в которую они сделаны, неугасимым желанием, и
язык, лежащий на нижней губе, как в безрассудстве пассивной радости,
выразить любовь, по-прежнему любовь!
«Ее глаза кажутся тяжелыми и плавают с удовольствием, а ее маленький лоб
исчезает с обеих сторон в эту сладкую опухоль, а затем склонение
кость над глазом, в режиме, который выражает простые и нежные чувства.
«Шея полна и задыхается, как с устремлением восторга, и течет
с нежными кривыми в ее идеальную форму.
«Ее форма действительно идеальна. Она наполовину сидит и наполовину поднимается от
оболочкой и полнотой ее конечностей, а также их полной округлостью и
совершенство, не уменьшайте жизненную энергию, с которой они кажутся
анимированный. Положение рук, которые прекрасны вне воображения,
естественным, незатронутым и легким. Это, возможно, лучшее воплощение
Венера, божество поверхностного желания, во всей античной скульптуре. Ее
остроконечный и грушевидный человек, когда-либо девственник, и ее скромность
сам."
SHELLEY.
---------- «Дышите мягко, флейты;
Будьте нежными своими струнами, успокаивающими лютнями;
Не слышала и труба! О тщеславие, о тщетно!
Не расцветают цветы в апрельский дождь,
Ни дыхание спящего голубя, ни поток реки -
Нет, ни Оеолианское дуновение собственного лука Любви,
Может смешивать музыку, подходящую для мягкого уха
Богини Китрейи!
Но соизволите, белая королева красоты, ваши светлые глаза
На жертву наших душ.
Китс.
[Иллюстрация]
{73}
VULCAN.
------
[Иллюстрация]
Вулкан, сын Юпитера и Юноны, был выброшен с небес на первое,
за попытку помочь королеве Олимпа, когда ее муж
неудовольствие. Вихрь, нанятый Юпитером, осадил его в
остров Лемнос.
--------- «Я чувствовал его бесподобную силу,
Опустошен вниз вниз от эфирной высоты;
Весь день крутится круглыми кругами;
И пока солнце не спустилось, коснулся земли;
Вдыхая, я потерял головокружение;
На побережье Лемняна меня воспитывали на севере.
ГОМЕР.
Он упал с достаточной скоростью, чтобы сломать его бедро, несчастный случай, который, как
это сделало его хромым, вовсе не склоняло его внешность менее уродливым
чем это обычно описывается.
-------------- «Его рука была известна
На небесах, у многих возвышалась высокая структура,
Там, где усыновляли ангелов,
И питаются как князья;
Не было и его имя неслыханным,
В Древней Греции; и на земле Аусонии
Мужчины называли его Мульчибер; и как он упал
С неба они были легендарными, брошенными сердитым Юпитером
Отвесные хребтовые зубцы: от утра
К полудню он упал, с полудня до росы,
Летний день; и с заходящим солнцем,
Выпало из зенита, как падающая звезда,
На Лемне, Эгейском острове.
MILTON.
Он воспитывался нимфами моря и обучался в его юности в
искусство работы металлов, и было способно культивировать те механические
способности, которыми он обладает.
-------------------"Он учил
Человеческая земляная раса, которая, подобно звериному расплоду,
Призрачная пещера или укрытие леса,
«Изобретательные способности искусства дознания,
И все радости из социальной жизни, которые текут;
В поисках больше нет случайных мест, чтобы бродить,
Но сзади с умелой рукой прочный купол ».
Гораций.
В его трудах ему помогал Циклоп, которого некоторые считают
обладали одним глазом, помещенным посреди лба. Oни
обитали в западной части острова Сицилия; но традиция
их единственное появление одного глаза возникло, по всей вероятности, из их обычая
из ношения маленьких бочонков из стали, которые покрывали их лица, с небольшим
апертура посередине, соответствующая точному глазу. Они были
иногда считался среди богов, и имел храм в Коринфе, где
поклонение и жертвы были торжественно предложены.
«Братья Циклопы, высокомерные сердцем,
Кто подделал молниеносную шахту и отдал Юпитеру
Его гром; они были похожи на богов,
Сохраните, что был установлен единственный шар зрения
В середине лоб. Циклоп был их именем,
От этого круглого глазного шара в их брови фиксируется;
И сила, и сила, и ручное ремесло были их.
HESIOD.
------
«Ты верная сосна!
«Оказывая мои богоподобные шаги, я кладу тебя ...
Принесите мне сто тростников приличного роста
Чтобы сделать трубку для моего емкого рта ...
GAY.
[Иллюстрация]
Первый плод механического мастерства Вулкана был изобретен как
наказание за Юнону, которому, как и через нее, он упал с небес, он
объяснил его уродство. Это был золотой трон с тайными источниками,
на котором богиня не успевала, чем она {75} оказалась неспособной
переехать. Напрасно Боги пытались доставить ее; с вулканом, только отдохнувшим
секрет и власть ее рассеять; и как цена ее
свобода, Юнона обещала достать ему жену из числа небесных
Конклав. Вулкан исправил свои желания на Минерве; Богиня Мудрости,
однако, смеялся над своим домом, чтобы презирать его, а Вулкан представлен как имеющий
был очень жестоким в своем отказе.
Затем Джуно нажала на костюм Венеры, чья сила уже была
установленный на небесном суде. Прекрасная Богиня отвергла его
ужас, и Юнона подавила ее мольбами; но поскольку они не могли
подчинив уродство жениха, она умоляла Юпитера осуществить его
мощность; и со всей решимостью Богини, вылил так много
мольбы, сопровождаемые слезами, что царь небесный должен иметь
выполнил, если бы не более трогательные и женственные атрибуты
Венера, мягкие глаза которого наполнились слезами, и чья опущенная щека росла
бледный, по идее союза.
Но Судьба, безотзывная, вмешалась и произнесла указ
которая была самой красивой из Богинь, была объединена с самыми неприглядными
Богов. Во время фестиваля, последовавшего за их союзом, жертвенник
Гименом было то, что получило все приношения.
[Иллюстрация]
Однако брак, подобный ассортименту, вряд ли окажется счастливым, и
за долгое время последовало открытие, которое {76} создало экстаз среди
скандалов Олимпа. Это было не меньше, чем неправильный
между Марсом, Богом войны и очаровательной Венерой. Вулкан, подозревая
неверность его жены, образовали вокруг них невидимую сетку и опирались на
любовники - смех оставшихся божеств. Марс, между яростью и
путаница, на какое-то время удалилась в Фракию, а Венера укрылась на острове
Кипра, где она родила Амура.
Вулкан, как мы записали, был отмечен за гениальные произведения и
автоматические фигуры, которые он сделал, и многие говорят о двух золотых статуях,
который не только казался оживленным, но и который шел рядом с ним, и помогал
его в рабочих металлах.
«Затем с наковальни поднялся хромой художник,
Широкий с искаженной ногой, наклонный он идет;
И успокоился мех, и, чтобы заложить,
Замки в сундуках его орудий торговли:
С его огромным скипетром, украшенным и красным одеялом,
Пришлось остановить государя огня:
Шаги монарха поддерживают две женские формы,
Это двигалось и дышало анимированным золотом.
Кому был голос, смысл и наука
Работы божественные, такие чудеса на небесах! "
ВИРДЖИЛ.
Наиболее известными из работ Вулкана, которые были представлены смертным, являются:
руки Ахилла, Энея и щит Геркулеса
по Гесиоду. Колесо солнца было также этим божеством.
«Золотая ось работала,
Золотом был луч, колеса были покрыты золотом:
Спицы в рядах серебра радуют зрение,
Сиденье с цветными драгоценными камнями было ярким.
OVID.
Поклонение Вулкану было хорошо установлено, особенно в Египте, в
Афины и в Риме. Было принято сжигать всю жертву ему и
не оставляйте его частью, как в приговоре к остальным богам.
Его представляли, как он дул своей нервной рукой огнем своих кузниц.
Его обширная грудь волосатая, и его лоб очернен дымом; а его
огромные плечи казались заимствованными у Циклопа. Некоторые представляют его
хромой и деформированный, держа молоток в руке, готовый ударить; в то время как
с другой, он поворачивает молнию на своей наковальне, для которой орел
ждет рядом с ним, чтобы отнести его к Юпитеру. {77}
Он появляется на некоторых памятниках с длинной бородой, растрепанными волосами, наполовину
голой и маленькой круглой шапочкой на голове, а он держит молоток и
клещи в руке.
«------ Вулканский купол, вечная рамка,
Высокий, видный, среди божественных дел,
Где небесные сияющие особняки сияют,
Там найден хромой архитектор богини
Неясно в дыму, его кузнецы пылают;
Пока он купался в поту, от огня до огня он летел,
И, пыхтя, раздались ревущие мехи.
ГОМЕР.
Утверждается, что Вакх сделал его опьяненным после того, как он был изгнан
от Олимпа, а затем победил на нем, чтобы вернуться, где он был примирен
его родителям. Однако, похоже, он был сохранен там для
высмеивать, чем любая другая цель; и был действительно большим прикладом Олимпа,
даже его жена смеется над его уродствами и подражает его хромоте
получить улыбки ее любовников.
«Вулканец с неловкой грацией, его офисные слои,
И неугасимый смех потрясает небо ».
ГОМЕР.
В августе месяце Вулканалия состоялась в Риме, улицы были
освещенные, загорелые огни и животные, брошенные в огонь, как
жертва. Ромул создал храм в его честь, а Тарквин
вручил ему оружие и добычу побежденных; и ему также было
посвященный льву.
[Иллюстрация]
* * * * *
{78}
АМУР.
------
Это Божество, «мальчик-бог», как любят называть его поэты, было потомком
Венера и Марс; когда Венера родила его, Юпитер предвидел
вреда, который он создаст в мире, а также в его более непосредственных
Королевство; поэтому он изгнал его со своего двора и угрожал ему своим
гнев, если он вернется. Богиня передала его на остров Кипр,
где его кормили дикие звери леса.
Как только сила пришла с годами, чем Амур, образуя лук
ясень и стрелы кипариса, неблагодарно повернутые против
животных, которые его поддерживали.
«Его колчан, сверкающий яркими драгоценными камнями и золотом,
С его изящного племянного плеча изящно висела,
И с его вершины в блестящих аккордах,
Каждая маленькая ваза была великолепно свернута,
Тем не менее, когда он летел, вокруг него было спортивно
Его резвый поезд крылатых зефиров свет,
Уплотняющий аромат, который его лозы стряхивали:
Хотя запахи выпадали из каждого яркого ярлыка,
И из его голубых глаз блестел невыразимый восторг.
Г-ЖА. Tighe.
Опыт дал уверенность молодому божеству, и когда появилась возможность
предложил, он послал свои стрелы в сердца людей, так смело он даже
стал, что он отважился бросить одну, окунул в тонкий яд против
его мать.
«Любовь! О, он дышит и блуждает по всему миру
Идол и идолослужитель: он летит
Касаясь, с мимолетной красавицей, кудрявые завитки,
Спелые губы, белые и белые глаза,
И wheresoe'er его цвета развернуты,
Вполне много молодого и задыхающегося духа.
БАРРИ КОРНУЛЛ.
Нимфа Переесте почувствовала его месть по-другому. Амур был
блуждая с матерью на лугу, красиво эмалированные с цветами
«весь аромат и различных оттенков», когда в игривом настроении юноша
божество оспаривало Венеру, чтобы увидеть, что может собрать наибольшее число в
наименьшее время. Амур был бы торжествующим, не был Перестером, который
сопровождали их, пытались завоевать благосклонность богини, помогая
чтобы заполнить ее корзину. В месть Амур превратил ее в голубя.
Прекрасная басня любви крылатого божества к Психее - это самое
радуя тех, кто связан с ним. {79}
Нимфа Психея была одним из тех изящных существ, с которыми редко встречались
настоящие вырожденные дни; и даже тогда такая редкая была ее красота, что
люди земли смотрели на нее почти как божественность, а в некоторых
случаи бы поклонялись ей, полагая, что она Венера,
посещая землю.
«В ее беседке она лежала, как снежный венок,
Серебристые цветы самого яркого оттенка:
Надутые розы о ней повесили,
Фиалки прикрывали ее мантию,
Пролить свет синим.
«Подушка на одной справедливой руке она лежала,
Под ее серебряной завесой;
Ее золотые замки в бессмысленной игре,
Как солнечные лучи сквозь туман,
Украл ее грудь бледно!
«Падающие воды издалека были услышаны,
Чтобы убаюкивать ярмарку:
Но когда-либо и ее душа, казалось,
В голубоподобных бормотаниях, как будто птица
Сны сидели задумчиво.
«Все грубые ветры успокоились;
Только влюбленный юг,
Размахивая своей лебединой грудью -
Шелковые складки ее лазурного жилета
Целуется его ароматным ртом.
ANON.
Для такой ревнивой, как Венера, это дань уважения Психее было огромным
преступление, и она решила отомстить за преступление, наказывая
ее в нежной части женской природы; поскольку она приказала Амуру
заставляют ее глубоко влюбляться, с самым уродливым существом, которое он мог найти.
С целью выполнения этой комиссии Амур посетил Психею, но
так красиво было то, что он пришел посмотреть, что он оказался вынужденным
чтобы заплатить за нее то же самое, что и другие; и закончил
будучи глубоко влюбленным, когда увидел
«На ее пурпурной диване сладкая Психея положила,
Ее сияющие губы были опущены,
Только в светлой прозрачной вуали,
Начальные прелести ее груди были наполовину раскрыты,
И едва ли ясность сгибает ее отполированные конечности.
«Он наполовину смягчился от своих красавиц,
Сразу после этого,
Ее открывающий глаз во влажном блеске вспыхнул,
Невидимый он все еще оставался, очарованный и изумленный ».
Г-ЖА. Tighe.
Однако, опасаясь недовольства его матери, он продолжал {80}
дело с большой тайной и его божественной силой, передало ее
дворец, который он сформировал в регионе, полном красоты: здесь, когда тени
ночь посетила землю, Амур искал присутствие своей любви.
[Иллюстрация]
»-------- Кто первым рассказал, как Психея ушла
На плавном ветре в царства чудес?
Что чувствует Психея и Любовь, когда их полные губы
Первый коснулся; * * * *
* * * Со всеми вздохами
И как они кипят друг другу в дрожащие глаза:
Серебряная лампа - восхищение - чудо -
Тьма - одиночество и страшный гром.
Китс.
Но счастье, которое выпало на долю прекрасной Психеи, было
слишком восхитительный и слишком чистый, чтобы не встречаться с чем-то, что должно
осознать последующую мысль о поэте, что «курс истинной любви никогда не
действительно бешено гладко ». Беспокойный характер нимфы не позволил ей
оставаться спокойно во владении или в ее прекрасной лоте или в заколдованном
место, которое сила Бога воздвигла для нее, хотя мало кто мог так
восхитительный, когда,
«В широких шестернях из царств выше,
Нисходящий Амур ищет кипрскую рощу;
К его широким рукам влюблены Psyche springs
И застегивает любовника с аврелийскими крыльями,
Фиолетовый пояс на его плече сгибается,
И окаймленные золотом, дрожащие валы приостанавливаются;
Изгибающий лук подчиняется шелковой нити,
И, когда он ступает, звенят серебряные стрелы.
Тонкие складки марли, с тусклым прозрачным потоком,
О, ее честный лоб и шею снега;
Извилистая уха, окружающая ее изящные конечности
Набухает на ветру и размахивает бархатными грунтами;
{81}
Как рука об руку с цветочными медами,
Его покрасневшая невеста - дрожащий герой ведет;
Закружили головы, преследуя толпу Zephyrs,
И разбросайте розы, когда они двигаются;
Яркие лучи весны в мягкой игре выпота,
И halcyon часы приглашают их на их пути.
Восхищенная девчонка слышит их шепчущие обеты,
И связывает его чаши вокруг их отполированных бровей,
Направляет на свой алтарь, связывает цветочные полосы,
И когда они преклоняют колени, их руки готовы ».
ДАРВИН.
Любовь, которая упала на Психею, и любовь, которая упала
похвалил слова из губ Амура, был настолько ласковым, что нимфа жаждала
сообщать восхитительную историю о ее удаче ее менее одаренной,
но завистливые сестры.
Поэтому она рассказала им о славе своего брака; хотя ее
жених никогда не делал себя видимым для нее, и хотя ей
ни одно имя не спасло своего мужа, но все же она могла говорить о
красоты ее волшебного дворца, музыкального голоса ее невидимого любовника,
и от сердечных прикосновений и страстей, которые он наделил ею.
Но все это не было приятным умом для них, потому что со злым умыслом
недобросовестности, они решили отомстить ей за счастье, которое было
нет ошибки. Они страдали, полагая, что у ее мужа были злые проекты в
его сокрытие, и что он покинет свою Психею, если он станет видимым
к ней - или они утверждали, что они не сомневались, хотя губы и кожа
это таинственное существо казалось таким мягким для их сестры, это было силой
очарования, и что свет откроет монстра, присутствие которого
будет удивлять не меньше, чем это пугает: и удалось убедить
ее, на следующей встрече, предоставить себе средства для закупа
свет и кинжал, чтобы ударить его, если он докажет чудовищное существо, которое они
утверждал.
Наступила следующая ночь, и Психея, услышав волнующие ее голоса
голос мужа, едва ли мог держать ее в секрете. Ужас гнев ее
сестры, однако, она ждала, пока Амур заперт в сон, и из
его укрытие достало свет и кинжал.
-------------- «Она мягко встала,
И схватил лампу, где она неясно лежала,
С рукой слишком опрометчиво раскрыть
Священная завеса, которая висела таинственна в ее бедах ».
Tighe.
{82}
Некоторое время нимфа редко осмеливалась бросить взгляд на существо, которым она была
так стремятся к просмотру; и стоял, наполовину сокращаясь от желаемого зрелища.
---- "В своей духовной божественности,
Молодая Психея стояла спящим Эросом,
Ко времени, когда она на кушетке была, дерзкая, трогательная;
И, радостным светом, увидел ее жениха Бога!
О'р его он опустился на колени, и вздохнул
Дыхал рядом и ближе к его молчаливому рту,
Богатый запахами запаха юга!
Бульвер.
Но кто может представить себе восторженный восторг, когда вместо страшного
она боялась, что она увидела человека, чья каждая конечность и каждая особенность,
сияли с сияющей и небесной красотой.
«Все незаметно для человеческого прикосновения,
Его крылья показывают свет небесной сущности;
Ясное сияние пламени таково,
Блестящее оперение светит так небесно-яркое,
Эти смертные глаза ослеплены от зрелища;
Молодость, которую он, кажется, в самые свежие годы мужественности;
Ради его прекрасной шеи, как с восторгом,
Каждые золотые завитки ярко появляются,
Или оттеняет его темный лоб, который изящна изящная одежда.
Tighe.
Ее глаза были прикованы к его изысканной форме, пока они не забыли все остальное;
даже ее любовь, ее доброта и ее страстные ласки, все исчезли
в этом длинном, серьезном и восхищенном взгляде.
«Бесшумный с трепетом, на транспорте, странно потерянный,
Длинная Психея стояла с неподвижным, обожающим глазом;
Ее конечности неподвижны, ее чувства брошены
Между изумлением, страхом и экстазом,
Она влюблена в божество.
Tighe.
Однако в дрожащем транспорте, который пронизывал ее, выпала капля
из горящего воска из света, который она держала, на мраморном плече
из Амура, и он проснулся.
«Из ее дрожащей руки гаснет падает
Фатальная лампа. Он начинает - и вдруг
Огромные громы эхо через залы,
В то время как руины отвратительные аварии разбиваются о страшные стены.
Tighe.
Заклинание было сломлено - дворец исчез, Бог исчез, и Психея,
скорбь в горьких слезах за ее глупое любопытство, оказалась стоящей
на пустынной скале. {83}
«Страшный ужас захватывает ее тонущее сердце,
Смертельная холодность содрогалась у ее груди,
Ее душа сжимается, обморок, от ледяного дротика смерти,
Стон скудный произносил, умирал, но наполовину выражался,
И вниз она опускается в смертельной обмороке:
Но когда наконец, проснувшись от своего транса,
Страхи ее судьбы все исповедовали,
Напрасно она бросает вокруг нее робкий взгляд,
Грубо нахмурившиеся сцены, ее прежние радости усиливаются.
«Никаких следов этих радостей, увы!
Единственное одиночество в пустыне.
Отсутствие зеленого оттенка снимает песчаную равнину,
Широко распространенные отходы, нежные приветственные фонтаны;
Одно бесплодное лицо, которое унылая перспектива носит;Ничего не слышно,
огромный горизонт
Чтобы успокоить мрачный шум ее страхов,
Никаких следов человеческого обитания,
Песчаная дикая под угрожающим небом.
Tighe.
Заброшенная Психея попыталась утопить себя в соседних водах.
Поток, боясь силы Бога, вернул ее на землю на берег
цветов.
Затем она прошла через мир в поисках своей утраченной любви, преследовалась и
подвергнутый многочисленным испытаниям Венеры; который, решивший уничтожить, отправил
ее к Прозерпине с коробкой, чтобы запросить некоторые из ее красоты. Миссия была
в безопасности, но Психея почти упала на жертву любопытства и
скупость; поскольку она открыла коробку, чтобы посмотреть ее содержимое, и попыталась
возьмите часть ее себе, чтобы она казалась более красивой в
глаза ее потерянного мужа. Открыв его, глубокий сон упал на
неосторожного смертного, и она лежала на земле, пока Амур, к счастью, не убежал
из заключения, в котором его мать подвергла его, нашел
любил и упрекал ее в любопытстве.
В дополнение к этому, Венера навязывала Психее самые сложные задачи;
она изливала на муравьев нимфу самую мучительную, и восторгалась
в том, чтобы сделать ее несчастной, которая, не довольствуясь тем, что
богиня красоты, заключил, соблазняя от нее долг своего сына.
Однако Юпитер был обеспокоен этой неустанной строгостью, и
трогательная природа рассказа; он взял ее на небеса, восстановил Амур до
его место, и сделав Психею бессмертной, дала ей брак с Богом
любовь, в присутствии небесных обитателей. Использовать элегантный
язык г-на Кейтли, {84}
«Часы проливали розы по небу, Грации посыпали залы
небеса с ароматными запахами, Аполлон играет на своей лире, Аркадийский Бог на
его тростники, Музы поют в хоре, в то время как Венера танцует с изяществом и
элегантность, чтобы отпраздновать свадьбы своего сына ».
«Такой чистый, такой мягкий, с приятным притяжением
Справедливая Психея, стоящая на коленях у эфирного престола;
Выиграв с причудой, улыбается восхитительный суд Юпитера,
И согрела лоно непокоренной любви.
Под движущимся оттенком фруктов и цветов,
Вперед они идут к святым лукам Гименов;
С поднятым факелом он зажигает праздничное напряжение,
Возвышенный, и ведет их в свою золотую цепь;
Присоединяется к любящей паре, снисходительно к их обетам,
И скрывает с мистической завесой свои краснеющие брови.
Разверните их справедливые формы, их смешанные руки, которые они бросают,
Встречайте с теплой губой и застежкой с крылом птенца.
Следовательно, пластическая природа, как забвение
Ее исчезающие формы, повторяют все ее сферы;
Мягкие радости разворачиваются на пурпурных перьях,
И любовь и красота управляют желаемым миром ».
ДАРВИН.
Таким образом, Амур был наконец воссоединен со своей любимой Психеей, и их любовь
были скоро увенчаны рождением ребенка, которого его родители назвали
Удовольствие.
* * * * *
PSYCHE.
------
«О, Богиня, услышьте эти бесшумные цифры, отжатые
Сладким исполнением и памятью дорогой,
И простите, что ваши тайны нужно петь,
Даже в свое мягкое ухо:
Конечно, я мечтал о день, или я видел
Крылатая Психея с пробужденными глазами?
Я бродил в лесу бездумно,
И, внезапно, в обмороке с удивлением,
Видел двух прекрасных существ, прилегающих бок о бок,
В самой глубокой траве, под шепотом крыши
Из листьев и дрожащих цветов, где там бежали
Брокеток, дефицитный, означал:
«Затмелые, спокойные корневые цветы, ароматные глаза,
Синий, серебристый белый и распущенный Тириан,
На лежащей траве они спокойно дышали;
Их руки обнялись, и их шестерни тоже;
Их губы не касались, но не прощались,
Словно распущенный мягкой грудью,
И готовые все еще, прошлые поцелуи, чтобы превзойти численностью,
На нежном глазном рассвете любви авроры:
Я знал крылатого мальчика;
Но кто ты был, о счастливый, счастливый голубь?
Его Психея истинна!
{85}
О последнее рожденное и прекрасное видение далеко
Из всей выцветшей иерархии Olympus!
Лучше, чем звезда с сапфировыми звездами Феба
Или Веспер, любовный светящийся червь неба;
Лучше, чем это, в храме у тебя нет,
Ни алтарь с цветами;
Не девственный хор, чтобы сделать вкусный стон
В полночь;
Нет голоса, лютни, ни трубы, ни благовоний благовоний,
Из цепочки качающейся кадильницы;
Нет святыни, нет рощи, нет оракула, нет тепла
Спящего проклятого пророка.
О самый яркий! хотя слишком поздно для античных обетов
Тоже, слишком поздно для любви, полагая лиру
Когда святые были призрачными лесными сучьями,
Святый воздух, вода и огонь ».
Китс.
Из этого божества поэты писали до Бога, отождествлялись с
страсть, которую многие считают бессмертными.
«Они грешат, кто говорит нам, что Любовь может умереть;
С жизнью все остальные страсти летают,
Все остальные - всего лишь тщеславие;
На небесах амбиции не могут жить
Не жадность в сводах ада:
Земные эти страсти земли
Они погибают там, где они рожают;
Но Любовь нерушима:
Его святое пламя навсегда горело,
С небес он пришел, к небесам возвратился.
Слишком часто на земле беспокойный гость,
Временами обманутый, порой оппост,
Он здесь испробован и очищен,
Тогда на небесах прекрасен его отдых:
Он сеет здесь с трудом и заботой,
Но время жатвы любви есть.
Саути.
Купидон обычно представлен как крылатый младенец, голый, вооруженный луком
и колчан, полный стрел. На драгоценных камнях и всех других древности он
представленный как забавный с детскими диверсиями. Иногда, как
завоеватель, он торжественно марширует со шлемом на голове, копье на
его плечо и щит на руке, намекая, что даже сам Марс
обладает превосходством любви.
«Любить, мягкий и цветущий ребенок,
Я прикасаюсь к арфе в дикой природе;
Чтобы любить, младенец кипрских луков,
Мальчик, который дышит и краснеть цветы,
Любить, ибо небо и земля обожают его,
И боги и смертные преклоняются перед ним! "
Анакреонт.
Среди древних ему поклонялись с той же торжественностью {86}, что и его
мать Венера; и поскольку его влияние было расширено над небесами, море
и земля, и даже империя мертвых, его божественность была
общепризнанные, клятвы, молитвы и жертвы, ежедневно
предложил ему.
------------ «Яркий крылатый ребенок!
У кого другая забота, когда ты улыбнулся?
К сожалению, на земле мы видим наконец
Все смертельные тени и мрачные облака
Наши духи, раздутые вашими световыми шестернями.
О сладкая сущность! самый сладкий из всех миньонов!
Бог теплых импульсов и взъерошенных волос;
Дорогой невидимый свет во тьме! eclipser
Свет в свете! вкусный отравитель!
Твой ядовитый бокал мы будем качать, пока
Мы заполняем - мы заполняем! "
Китс.
Один из самых красивых его храмов был построен в мирт-роще,
Бог расширяется в отношении спящего ребенка, под названием
от L'Amore Dominatore.
«Они построили храм для Бога,
«Твас в миртной роще,
Где сладкая пчела и бабочка,
Виновата в любви каждого цветка.
«Я посмотрел на алтарь, - там
Нарисованное подобие лежало,
Из него лорд храма, он сиял
Более красивый, чем день.
«Это был спящий ребенок, как справедливый
Как первенец весны:
Как индийское золото развевалось яркими кудрями,
Во многих солнечных кольца.
«Я слышал, как они воспевали его имя, свою силу,
Я слышал их, и я улыбнулся:
Как они могли сказать, что земля правили,
Только спящим ребенком?
«Я пошел дальше в мир,
Чтобы увидеть, что может быть там;
И там я услышал голос горести,
Плача и отчаяния.
«Я видел юную воинскую стойку
В своем первом свете славы,
Его родной город, наполненный воздухом
С именем ее поставщика:
«Я видел, как он торопился с толпой,
И бросил свою лавровую корону,
В усталости, в безнадежности,
В крайнем бедствии.
«И какое горе, потом я спросил.
Таким образом, воин может двигаться,
Пренебрегать его победой?
Они сказали мне, что это Любовь!
{87}
«Я искал Форум, был один,
С темной и надменной брови,
Его голос был как тон трубы,
Мое ухо кольца с ним сейчас.
«Они перевернулись перед его сверкающим глазом,
Они смотрели его легкое слово:
Когда внезапно этот глаз был тусклым,
Этот голос больше не слышал.
«Я посмотрел на его одинокий час,
Утомленное одиночество:
Когда над темными и горькими мыслями,
Болезненные сердца оставлены вымножаться.
«Я обозначил раздоры надменного духа,
Разорвать свои облигации напрасно:
Снова я услышал причину болезни,
И снова услышал имя любви.
«Я видел Урна, и вокруг него висел,
Апрельская диадема
Из цветов, говоря, что они оплакивали один,
Выцветшие и справедливые, как они.
«Я обратился к рассказам о других днях,
Они говорили о дыхании и расцвете:
И гордые сердца, которые были поклонились любовью,
В раннюю гробницу.
«Я слышал о каждом страдании,
То, что на этой земле может быть:
Как они могут назвать спящего ребенка,
Подобие, любовь, ты?
«Они не могут нарисовать тебя, пусть мечтают
Темная и безымянная вещь:
Зачем давать подобие голубя,
Где змея змея?
НПВ
Мы не можем лучше завершить наш рассказ об этом важном Божестве, чем
после эпиграммы, написанной под одной из его статуй.
«Кто ты, господин мой, видишь,
Кто был, или есть, или должен быть ».
VOLTAIRE.
[Иллюстрация] {88}
MINERVA.
------
Минерва, богиня мудрости, войны и все либеральные искусства,
вооружен и вырос, из мозга ее отца, и сразу же был принят
в объединение Богов, став одним из самых верных
советников ее отца. Она действительно была единственной из всех
божества, авторитет и следствие которых были равны
Юпитер.
«Из ужасной головы Юпитера выскочил на свет,
В золотисто-панорамном великолепном блеске;
И хотя сверкающее копье, которое твои руки сочиняли,
Олимп дрожал у военной служанки.
Страшная земля звучит из ее самых глубоких пещер,
И волна Океана приливает волны соболя;
Тугистые вздымаются; на высоких равнинах небес
Его кони, сын Гипериона,
Пока Паллас не откладывает свои божественные руки,
В то время как Юпитер его дочь смотрит с сознательной гордостью ».
Гораций.
Беспокойство этой Богини с Нептуном заслуживает внимания: каждый из них
заявила о праве давать имя столице Чекропии, а
собрание богов решило спор, пообещав предпочтение
в зависимости от того, что могло бы принести наиболее полезный и необходимый подарок
жителей земли.
Нептун, услышав это, ударил землю своим трезубцем и
сразу же вывезла лошадь. Минерва производила оливковое масло и
получил победу единогласным голосом богов, которые считали
оливковое, как эмблема мира, было бы намного предпочтительнее лошади,
символ войны и кровопролития. Победоносное божество назвало столицу
Атенее, и стал божественным богослужением этого места.
-------- "Сандалии небесной плесени,
Плотный амброзивный шлейф и богатый золотом
Окружать ее ноги: с этими возвышенными она парусами
Th 'воздушное пространство, и монтирует крылатые штормы;
O'er земля и океан широкий, готовый взлететь,
Ее страшная рука была сияющим копьем,
Тяжелый и обширный: который, когда ее ярость горит,
Гордые тираны смирятся, а целые хозяева ведут себя ».
ГОМЕР.
Арахна, женщина из Колофона, приобрела большое мастерство в работе
с ее иглой, произвело впечатление на убеждение, что ее полномочия были
выше, чем у Минервы, богини искусства. {89} Этот раненый
Ревнивая гордость Минервы, которая была увеличена Арахном, бросая вызов ей
испытание навыка.
«Из знаменитого золотого потока Pactolus,
Нарисованная ее искусством странные наяды пришли
Не будет и работы, когда закончите, пожалуйста, так много
Поскольку, пока она делала, чтобы видеть каждое изящное прикосновение:
Является ли бесформенная шерсть в шарах, которые она рана,
Или с быстрым движением повернул шпиндель вокруг,
Или с ее карандашом нарисовал аккуратный дизайн,
Паллас, ее любовница, сияла в каждой строке.
Это гордая служанка, с пренебрежительным видом, отрицает,
И e'en богиня в ее работе бросает вызов,
Каждый день,
Он не просит ее помощи и не обесценивает ее власти ».
OVID.
Прекрасно, как было производство Арахны, в котором были зафиксированы интриги
Юпитер, но он не мог конкурировать с Минервой, которая своим божественным
мастерство, превзошло все усилия своего соперника.
«Паллады в цифрах делали небесные силы,
И умение Марса среди атланских луков,
Каждый бог, по собственным признакам, был выражен;
Юпитер с величественным видом, превосходил остальных,
Его девятка раздвоенная булава, дрожащий морской бог,
И, сурово глядя, ударил рваную скалу;
Когда из камня выскочил бодрый конь
И Нептун утверждает, что город за дело.
Сама она бляхи с сверкающим копьем,
И хохлатый шлем, покрывающий ее плетеные волосы,
С щитом и чешуйчатой грудкой, орудиями войны.
Пораженный ее острым копьем, изогнутая земля
Казалось, что он произвел новое удивительное рождение,
Когда из glebe залог завоевания возник,
Дерево, бледно-зелёное с прекрасными маслинами висело ».
OVID.
Хотя ее работа была совершенной и виртуозной, Богиня так раздражалась
субъекты Арахна выбрали, что она ударила ее два или три раза на
лоб.
«Яркая богиня, страстно тронутая,
С завистью увидел, но внутренне одобренный,
Сцена небесной вины, с поспешностью, которую она разорвала,
Не было больше оскорблений с терпением;
Королева шаттла в руке она взяла,
И не раз, лоб Арахны ударил.
Высокий энергичный смертный, негодующий на удары и в отчаянии у неё
победил, повесил себя и превратился в паука Минервы.
-------- «Она окропила ее соком,
Какие листья из аленита добывают.
Прикосновение к ядовитому наркотику, ее текущие волосы
Упал на землю и оставил ее виски голыми.
{90}
Ее обычные черты исчезли с их места,
Ее тело уменьшилось - но самое главное, ее лицо,
Ее тонкие пальцы, висящие с каждой стороны,
При использовании многих суставов использование поставленных ногтей,
Мешок паука, остальное, из которого она дает
Нить, и все же, постоянная жизнь.
OVID.
Минерва, когда забавлялась, играя на своей любимой флейте раньше
Юнона и Венера, были высмеяны богинями за искажение ее
лицом во время дутья инструмента; Минерва убеждена в правде своих
замечания, взглянув на себя в фонтан возле горы Ида, бросил
отгородиться и осудить меланхолическую смерть тому, кто ее найдет.
Марсяс был неудачным существом, и в истории Аполлона может быть
нашел судьбу, которую он испытал по правдивости своего указа.
Минерва называлась Афина Паллас, либо из-за убийства гигантского Паллада,
или потому, что копье, которое она, кажется, размахивает в ее руках, называется
"_pallein_."
Согласно различным персонажам, в которых она появилась,
богиня была представлена. Обычно со шлемом на голове и большим
Плюм кивает в воздух. В одной руке она держит копье, а в другом -
щит, на нем умирающая голова Медузы.
«С яркими венками королей змей коронован,
Сильная по красоте, молодая Медуза нахмурилась;
Эвреил покорил, округлой Агиды Мудрости катился,
Поцеловал страшные змеи и загорелся в полированном золоте
На ее размахиваемой руке мелькнула бессмертная щит,
И страх осветил ослепленное поле.
ДАРВИН.
Иногда голова Горгоны была на груди, с живыми змеями
корчась вокруг него, а также на щите и шлеме.
В одном из ее храмов произошло следующее происхождение: от
который она приняла этим устройством.
Медуза была единственной из горгонов, которая была подвержена смертности, и
была отмечена за ее личные прелести; особенно для красоты ее
волосы. Нептун влюбился в нее
Медуза когда-то прелести, чтобы получить ее любовь
Стремилась соперничающая толпа завистников.
Те, кто видел ее, которой они не видели,
Более подвижные функции, на более слабом лице:
Но прежде всего, длина волос у них есть,
В золотых локонах махали, и изящно светилось.
{91}
Ее, Нептун увидел: и с такими красавицами,
Решено, чтобы компас желал его душу.
Застенчивая богиня отвернулась,
И не держится такого смелого исследования примесей ».
Это нарушение святости ее храма вызвало Минерву, и она
изменили красивые замки Медузы, которые вдохновили любовь
Нептуна, в ужасных и живых змей, в качестве наказания за
осквернение этого святилища, где должны быть только поклонение и благовония
были предложены.
[Иллюстрация]
«Он лежит, глядя на полуночное небо,
На облачной горной вершине на спине;
Ниже, дальние земли видны трепетно:
Его ужас и его красота божественны.
По его губам и векам, кажется, ложь,
Любезность, как тень, из которой блеск,
Огненный и лунный, борющийся под ним,
Агонии мучений и смерти.
«Но это меньше ужаса, чем благодать,
Что превращает дух гейзера в камень:
В чем черты этого мертвого лица
Являются могильными, пока персонажи не вырастут
В себя, и мысль больше не может проследить;
«Это мелодичный оттенок красоты, брошенный
Просветите тьму и блеск боли,
Который гуманизирует и гармонизирует напряжение.
«И из его головы, как из одного тела,
Как трава из водянистой породы,
Волосы, которые являются гадюками, и они скручиваются и текут,
И их длинные путаницы друг в друга запираются:
И с бесконечными инволюциями показывают,
Их почерневшее сияние как бы издевается,
Пытки и смерть внутри, и видели
Твердый воздух со множеством рваных челюстей,
{92}
«Это бурная прелесть ужаса;
Ибо из змей блестят блики,
Просвеченный этой неразрывной ошибкой,
Что делает захватывающий пар воздуха
Станьте странным и всегда меняющимся зеркалом
Из всей красоты и ужаса там -
Женское лицо, с замками змеи,
Глядя на смерть на небесах, из этих злых камней ».
SHELLEY.
Некоторые статуи Минервы представляли ее шлем с сфинксом в
средний, поддерживаемый с обеих сторон грифонами. В некоторых медалях колесница
нарисованная четырьмя лошадьми, появляется в верхней части ее шлема.
Но именно в Панатенее, учрежденном от ее имени, она получила
величайшая честь. Вечером первого дня была гонка с
горели факелы, в которых мужчины пешком, а потом и верхом на лошади.
Чтобы отпраздновать эти праздники, девицы делятся на войска и
вооруженные палками и камнями, нападали друг на друга с яростью. Те, кто
преодолели в этом бою, были преданы позору, а те, кто победил,
и не получили никаких ран, были удостоены торжествующих радостей.
Эти праздники, созданные в Ливии, были перенесены в Афины, город
которую Минерва предоставила оливковому дереву и которую она взяла под нее
защита.
Она была восхищена Трои по имени Паллас, и ее статуя охраняла
город под названием Палладиум. Некоторые авторы утверждают, что это было сделано
с костями Пелопса, - утверждает Аполлодор, - это не более чем
кусочек часов, который двигался сам по себе. К его владению приложено
безопасность города; и во время Троянской войны, Улисса и Диомеда
были поручены, чтобы украсть его.
ОПИСАНИЕ MINERVA В ГАЛЕРЕЕ ФЛОРЕНЦИИ.
«Голова имеет самую высокую красоту. У нее есть близкий шлем, из которого
волосы, деликатно расставленные на лбу, наполовину убегают. Отношение
дает весь эффект идеальной форме шеи, и к этому полному
и красивое литье нижней части лица и рта, которое
в живых существах место выражения простоты и
целостность природы. Ее лицо, поднятое на небеса, оживляется
глубокой, сладкой и страстной меланхолии, с серьезной
пылкий и бескорыстный призыв к некоторым огромным и неизбежным
неправильно. Это радость и поэзия печали, которая делает красиво,
и давая ему это безымянное чувство, которое, из-за несовершенства
язык, мы называем болью, но это не всякая боль, хотя чувство
который делает не только его обладателя, но и его зрителя, предпочитают его
к тому, что называется удовольствием, в котором все не является удовольствием. это
трудно думать, что эта голова, хотя и наивысшей идеальной красоты
является главой Минервы, хотя атрибуты и отношение
нижняя часть статуи определенно предполагает эту идею.
«Греки редко в своих представлениях о персонажах своих
Боги - если мы не назовем поэтический энтузиазм Аполлона смертным
страсть - выражала возмущение человеческих чувств; и здесь глубокий
и страстное горе, оживляющее божественное лицо. Это точно
божественно. Драпировка статуи, нежная красота ног и
милость отношения, это то, что можно увидеть во многих других статуях
принадлежащих к той удивительной эре, которая ее произвела: такое лицо
видно в немногих ».
SHELLEY.
Мы уже видели, что Минерва, не довольная богиней
Мудрость, утверждала также превосходство в красоте, хотя Париж своим
судить, дала ладонь любви Венере.
[Иллюстрация]
* * * * *
{94}
МАРС.
------
Марс, Бог войны, был сыном Юноны, который ревновал к рождению
Минерва, посоветовавшись с Флорой и на равнинах возле Олена, была показана ей
цветок, благодаря такому прикосновению, каким она могла стать матерью.
богиня попыталась, и от ее прикосновения появился Марс. Его образование было доверено
от Юноны до бога Приапа, который инструктировал его в танцах и в каждом
мужественное упражнение. Его суд перед знаменитым судом Ареопага, за
убийство Ханирхотия, который оскорбил дочь Марса, потому что она
пренебрегал его адресами, образует важную эпоху в своей истории. Огненный
кровь Марса, которая не подчинялась никакому оскорблению, немедленно
так нежный момент, и он убил инсульт. Нептун, отец убитых,
цитировал Марса, чтобы предстать перед судом правосудия, чтобы ответить за
убийство его сына. Причина была опробована в Афинах, в месте, которое было
призванный оттуда Ареопагу, и Марс был оправдан.
«Марс! Бог армий! Середина рангов войны,
Известный вашим золотым шлемом и мчащимся автомобилем,
Перед чьим копьем, со звуком потрясающим, падают
Массивная крепость и сраженная стена.
«Отец победы, чьи могущественные силы,
И наглые копья, защищают башни Олимпа;
К кому относятся храбрые к высокой славе,
Кого справедливость чтит, а кого тираны боятся.
Град! друг человеку! чьи заботы о молодежи,
Рука неутомимая и неустрашимое сердце!
Гораций.
Во время Троянской войны Марс интересовался собой на троянах;
но в то время как он защищал этих фаворитов Венеры с большой активностью, он был
раненный Диомедом, и поспешно отступил на Небеса, жалуясь на
Юпитер, что Минерва направила безошибочное оружие его антагониста.
«Дикий со своей болью, он искал ярких обителей,
Там, угрюмый, поддающийся силе богов,
Он пролил небесную кровь и со стоном,
Таким образом, он излил свои жалобы перед бессмертным престолом.
Может ли Jove, спать, проверять флаги
И ручьи фурий смелого дня?
Для смертных людей небесные силы участвуют,
И боги богов проявляют вечную ярость.
От тебя, о, отец! все эти болезни, которые мы несем,
И упала твоя дочь со щитом и копьем.
{95}
Ты дал эту ярость царствам света,
Пернатый, дикий, независимо от права;
Все небеса, кроме того, почитают ваше суверенное влияние,
Твой голос мы слышим, и твои заветы подчиняются:
«Это ее обидеть, и оскорбить, поделиться
Твоя грудь, твои советы, твоя уважаемая забота:
Так беспредельно она, и ты так частично вырос,
Хорошо, можем ли мы считать, чудесное рождение твое собственное;
Теперь безумный Диомед, по ее приказу,
Против бессмертных поднимает свою бушующую руку;
Небесная Венера сначала его ярость нашла:
Я, следующая встреча, я посмел ранить:
Побежденный я бежал; e'en Я, бог битвы,
От смертельного безумия мало было спасено полетом,
Иначе ты видел, как я опускаюсь на равнину,
Нагроможденный круг, и подскочив под толпами убитых,
Или пронзили греческими стрелами, на века
Осужден на боль, хотя и не умереть ».
ГОМЕР.
Громовержец отказался от жалобы Марса на его
любимой дочери, и, таким образом, упрекнул его:
«Для меня, коварный, этот плачевный штамм,
Беззаконной силы, беззаконный Марс жалуется?
Из всех богов, которые наступают на покрытые блестками небеса,
Ты самый несправедливый, самый одиозный в наших глазах!
Бесчеловечные разногласия - это ваше ужасное наслаждение,
Отходы от убоя и ярость борьбы.
Никаких ограничений, никакого закона, твоих огненных угнетений,
Вся твоя мать в твоей душе восстает.
Напрасно наши угрозы, напрасно наша сила, мы используем,
Она приводит пример, и ее сын преследует.
И все же длинные муки, которые вы не должны скорбеть,
Сразу после того, как ты от Юпитера, и родился небесный:
Элс, нанятый молнией, был отброшен,
Где, прикованный к жгучим камням, титанский стон.
ГОМЕР.
Под руководством Юпитера Бог войны вскоре восстановился.
«Таким образом, он, который кивает Олимпом своим кивком,
Затем он помог Поэну заботиться о кровоточащем боге.
С нежной рукой, бальзам, который он налил,
И исцелил бессмертную плоть и закрыл рану.
Очищенный от пыли и крови, справедливый Хебе одет
Его могучие конечности в бессмертном жилете,
Славный он сидел, в величественности восстановлен,
Быстро престол верховного лорда Небес ».
ГОМЕР.
Поклонение Марсу было не очень универсальным среди древних, и не было
его храмы очень многочисленны в Греции, но среди воинственных римлян он
получили большое почтение, так как они гордились жертвой божества, которого
они считали покровителем своего города, а отец первого из
их монархи; веру, которой они любили давать кредит. Среди
люди, это было принято для консула, прежде чем он отправился в экспедицию,
посетить храм Марса, где он предложил свои молитвы и встряхнул
торжественная манера, копье, которое было в руке статуи Бога,
восклицая «_Mars vigila!» Бог войны, следите за безопасностью этого города ».
Влияние Амура, как Бога любви, ощущалось даже Марсом, который был
вынужден признать свою силу и остроту стрел.
«Как в ледяных пещерах огня,
Помощник ее, кто ухаживал за желанием,
Формовать светящуюся сталь, сформировать
Стрелы для Амура, тающие, теплые;
Однажды в эту ледяную пещеру пламени,
Появился хохлатый лорд сражений;
«Из рядов войны он бросился,
Его копье со многими каплями жизни покраснело;
Он увидел мистические дротики и улыбнулся
Деление на ребенка лучника.
«И ты улыбаешься?» сказала маленькая Любовь;
«Возьми этот дротик, и ты сможешь доказать
То, что они пропускают ветер,
Мои болты - не такой пушистый свет.
Он взял вал - и о! ваш взгляд,
Сладкая Венера! когда он взял вал,
Он вздохнул и почувствовал искусство ежа,
Он вздохнул от боли;
«Это не свет, я умираю от боли!
Возьми, возьми свою стрелу обратно.
«Нет, - сказал ребенок, - не должно быть,
Этот маленький дротик был сделан для тебя.
МУР.
Результат его амура с Венерой был связан в другой части этого
Работа.
Его обычно представляют в колеснице из стали, проводимой Беллона,
богиня войны: на его кирасе нарисованы несколько монстров; цифры
Ярость и гнев украшают его шлем, а Слава предшествует ему.
Его священники, названные Салием, носили маленькие щипцы, которые должны были быть священными,
и упасть с небес. Для него был освящен петух, потому что
он был бдительным и мужественным, но предпочитал предлагать волка; Oни
однако он принес в жертву, все виды животных и даже человеческие жертвы.
Статуи и портреты Марса, как Бог войны, и, следовательно,
победитель победы, было очень много. {97}
Его самый знаменитый храм в Риме был построен Августом после битвы
Филиппа, и был посвящен «Марсу мстителю».
[Иллюстрация]
«Реки.» И это он, легендарный Бог войны.
_Evadne._ Aye, Марс завоеватель, посмотрите, как он стоит;
Лордский порт, око жестокой команды,
Угрожающий бровь, и взгляд, который, кажется, осмеливается
Тысяча противников сражаться.
- Это была прекрасная вера, которая давала этих богов
Имя и должность! Разве он не славный?
_Rivers._ Для моей бедной мысли, это в его взгляде
Настолько яростный, что я не решаюсь его встретить.
_Evadne._ Это ваш старательный характер, но все же
Чтобы взглянуть на эту гордость и надменность,
Чтобы думать о славных делах войны,
Помпезность, гордость и обстоятельства битвы,
Ржание коня, столкновение рук,
Баннер, размахивающий светящимся ветром,
Звук трубы, крик.
Ой! нет ничего прекрасного, как это.
_Rivers._ Да, но чтобы увидеть живых и мертвых,
Лежа в смертельной агонии, бок о бок,
Их яркие волосы ругались в неправедной крови,
Их одеяния, нанизанные его кровавым красным,
Дрожащая конечность, глаз, остекленный смертью,
Стон -
_Evadne._ 'Это потерянный мальчик, в барабане и в трубном голосе.
«Это потеряно в криках славной победы,
«Это потеряно в высоких, триумфальных тонах радости.
{98}
_Rivers._ Но потом подумайте о сердцах, которые скорбят.
Для тех, кто рискует своей жизнью на войне,
Страдание, которое проносится по мозгу,
Вон вдова, слезы горестей сирот,
Любовь, которая наблюдалась в полночь,
И надеется, но надеется напрасно.
_Evadne._ И это тоже потеряно в криках своей страны
Голос благодарности тем, кто упал,
Утоляет каждую мысль в тех, кто живет, чтобы скорбеть;
Рука благотворительности для оставшихся.
Заполняет каждое сердце и сохнет каждый страх;
Запись громких аплодисментов нации,
Пишет на своих гробницах персонажами латуни.
И могилы в наших душах, слова,
«Здесь лежит спаситель своей страны».
_Rivers._ Но они никогда не могут заплатить за сердце:
Гордость - плохой обмен для обожаемых:
И даже нация с ее гигантской силой,
Не могу предоставить пустое место любви!
_Evadne._ Позор на такие сумасшедшие мысли,
Образ Бога хмурится словами:
Все славные Марс! будь ты моим богом и проводником,
Будь ты образ, чтобы заполнить мое сердце,
Будь ты дух, ведущий меня к славе,
И будь моим последним часом по-прежнему приветствую тебя,
Пока вокруг меня обитает крик победы!
ФЛЕТЧЕР.
Марс был предводителем гладиаторов и был богом всех упражнений,
которые имеют в них мужественный или энергичный характер.
[Иллюстрация] {99}
НЕПТУН,
------
-------- "Бог, мощная рука
Встряхивает бурное море и твердая земля:
Океанский лорд, оэр Хеликон, который царствует,
Широкие расширенные равнины A'ee;
Для кого боги, с равным мастерством уступают,
Чтобы вести кору и приручать огненный конь,
Гораций.
был сыном Сатурна и братом Юпитера, Плутона и Юноны; являющийся
восстановленный к жизни проектом, введенным Сатурну, часть
Царство, отведенное ему, было морем. Это, однако, не показалось
что эквивалентно империи неба и земли, которую утверждал Юпитер; он
поэтому сговорился с другими богами, чтобы свергнуть его брата.
был обнаружен заговор, и Юпитер осудил Нептуна за помощь в
строя стены Трои и подчиниться его скипетру за
год. Когда работа была завершена, Лаомедон отказался вознаграждать работу
Бога, и в возмездии его территории вскоре были заложены
отходы богом моря, и его испытуемые посетили мору
отправленный Аполлоном.
Помимо спора, которое это божество имело с Минервой, связанное в ее истории, он
утверждал перешеек Коринфа от Аполлона; и Бриареус, Циклоп, который
был взаимно выбранным судьей, дал перешеек Нептуну, а мыс
к Аполлону.
Нептун, как бог моря, имел право на большую власть, чем любой из
других божеств, кроме Юпитера. Не только океаны, реки и фонтаны,
были подвергнуты ему, но он мог также вызвать землетрясения с удовольствием и
поднимать острова с моря ударом его трезубца.
---------------- "Король бурного моря!
Брат Юпитера и со-наследник
Элементов Вечно перед
Тебя, волна ужасного лука. Быстрая, упрямая скала;
На вашем страшном трезубце, сжимающемся, разблокируется
Его глубокие основы, шипение в пене.
Все горные реки, потерянные, в широком доме
Из твоей емкой груди, когда-либо течет.
Ты превозмог, и старый Эолус, твой враг,
Скулк в свою пещеру, в середине грубой жалобы
Из всех его бунтующих бурь. Темные облака слабый
Когда из твоей диадемы серебряный блеск
Склоны над синим господством. Твоя яркая команда
Заливы в утреннем свете, и он
Чтобы приблизиться к этой золотой песне
{100}
Аполлон пел, а его колесница
Ожидает у двери небес. Ты не
Для таких сцен; Императорская корма у вас;
И он намотал этот большой фронт: теперь,
Как только вы пришли с небес, вы сидите,
Смешать и вязать
Приглушенное величие с этим радостным временем.
О оболочка родившийся царь возвышен!
Мы возлагаем свои сердца перед тобой,
Мы поем, и мы обожаем! »
Китс.
Он получил Амфитрита, дочь океана, в браке, через умение
из дельфина, хотя она сделала себе обет вечного безбрачия;
и был им, Тритоном, одним из морских божеств. К истории Нептуна,
может быть приложена красивая басня Ариона, прославленного соперника
Амфион и Орфей.
[Иллюстрация]
Этот знаменитый лирический поэт и музыкант, отправившись в Италию, с
Периандр, тиран Коринфа, он получал огромные сокровища через свой
профессии. По возвращении в родную страну с его богатством
матросы судна, в которое он вступил, решили убить его,
что они могут получить владение своим богатством; когда поэт обнаружил
их намерения, он пытался перехитрить их. {101}
«Разрешите, - сказал Арион со всей искренностью энтузиаста. «Ere I
оставьте этот мир, о! позвольте мне коснуться еще раз, и в последний раз,
струны лиры, которые так часто меня подбадривали: пусть последние моменты
моей жизни, успокоиться его нежным влиянием ».
Благословение было предоставлено, и божественные деформации мастера, выпущенные в
торжественная красота над глубиной. При звуке предателей замолчали,
и колебались в своем курсе, но они зашли слишком далеко: было слишком поздно
отступить, и поэт был брошен вглубь. Когда lo! дельфины,
привлеченные сладкими тонами, которые они слышали, собрались вокруг него; а также
Арион, установленный на спине одного, и в сопровождении остального
безопасно в конце его рейса. Он добавляется, как пример
неблагодарность смертных, что дельфин, слишком далеко продвинувшись
песок, не смог вернуться к воде, и неблагодарный Арион позволил
его освободитель погиб.
[Иллюстрация]
Поклонение Нептуну было установлено почти во всех частях земли,
и, в частности, ливийцы, почитали его выше всех других Богов.
------ «Великий Нептун!
Продвинутый к свободе главного,
И встаньте перед равниной вашего огромного творения,
И броди свое водянистое царство,
{102}
И посмотрите на свои ветвящиеся леса и дворец синий,
Спаренный и куполообразный с кристаллом: aye и view
Утепленные чудеса одинокой глубины;
И посмотрите на коралловых берегах, морские горничные спят,
Дети древнего Нерея, и вот
Их потоковый танец об их отце старый,
Под синим Эгейском; где он,
Облечённый пророчеством, и полный судьбы!
Вернее, так как Арион,
Пойду ли я на флоу,
Над волнами и торжествуя там,
Позвоните белым сиренам из ее пещеры, чтобы поделиться
Моя радость и поцеловать ее лобную лоб.
Китс.
Ему освятили лошадь, и в его честь были отмечены
Истмийские игры. Его трон был колесницей, нарисованной четырьмя огненными конями; его
рост великий, и его внешность навязывает; он носит вид старого
человек, его длинная борода и волосы, мокрые паром воды.
В руке он держит трезубец, который подбрасывает волны океана, чтобы подняться,
и вызывает гром его бурь. С этим трезубцем он трясет
мир, и предлагает землям трепетать.
Во время _Consualia_ римлян лошадей проводили по улицам,
прекрасно укомплектованный и увенчанный гирляндами, как Бог, в честь которого
были организованы фестивали, произведена лошадь, животное, столь полезное
для использования человечества.
Как монарх моря, он должен был обладать глубоким,
и все сокровища, которые бурные ветры посылали в его область.
«Что ты скрыл в своих сокровищницах и пещерах?
Ты глупо звучащий и таинственный главный!
Бледный блестящий жемчуг и раковины радужного цвета,
Яркие вещи, которые мерцают, не зря, и напрасно;
Держи, держи свое богатство, грустное море.
Мы просим не от тебя!
«Тем не менее, в глубинах больше! Какое богатство невыразимо,
Вдалеке и сиянии, их неподвижность лежит;
У вас есть звездные драгоценные камни, горящее золото,
Выиграл десять тысяч королевских аргосий;
Размахивайте своей добычей, дикой и гневной;
Земля не претендует на это снова!
«Еще больше, в глубинах больше! Твои волны прокатились,
Над городами мира ушли!
Песок заполнил дворцы старого,
Морские сорняки выросли в залах разгула.
Дай их, океан! в твоей презрительной игре!
Человек дает им распад
{103}
Еще больше! у волнов и глубин больше!
Высокие сердца и храбрые собраны к твоей груди!
Они не слышат, как сейчас бушует вода,
Боевые громы не оставят своих покоев;
Держи свое красное золото и драгоценные камни, буйную могилу,
Отдайте истину и смелость!
«Верните потерянных и прекрасных! Тех, для кого
Это место хранилось на борту и в очаге так долго;
Молитва поднялась в полуночном задыхающемся мраке,
И тщетная тоска пронзила праздничную праздничную песню!
Удерживай своих погребенных островов, башни твоих,
Но все не твоя собственная!
«Тебе любовь к женщине спустилась,
Тёмный поток твоих приливов, благородная голова мужественности,
Яркие замки молодости и цветочная корона красоты,
Но ты слышишь голос - верни мертвых!
Земля вернет ей драгоценные вещи от тебя!
Восстановите мертвое море!
HEMANS.
* * * * *
ПЛУТОН.
------
Имя Плутона, как бог царства ада, и все, что находится под
земля, где
«---- Цербер, жестокий червь смерти,
Он держит бдительный страж и с железным горлом,
Прикрепляет дух в их бледном пребывании »
Thurlow.
так же хорошо известен читателям мифологии, как у его брата
Юпитер.
Место его пребывания было мрачным и, следовательно, невыносимым для
те богини, чью руку он искал в браке, и кто искал
чем он мог их предложить, все они отказались стать соратником
его имущества. Плутон, однако, отнюдь не желал спокойно сидеть
в единственном блаженстве, думая, возможно, о том, что сама причина, по которой
они назначили для их отказа, был дополнительным в его пользу для
желая соски его партии.
Именно в его визите на остров Сицилия Бог увидел и стал
влюбленной в Прозерпина, когда она собирала цветы на равнинах Энны.
{104}
------ «Он приходит к нам
Из глубин Тартара.
За что зло он блуждает
Из его красного и мрачного дома.
В центре мира
Где швыряют грешных мертвецов?
Отметьте его, когда он движется,
Нарисованные лошадьми черные и сильные.
Такие, которые могут принадлежать ночной,
Она берет свой утренний рейс,
Теперь колесница останавливается: Бог
В нашем травянистом мире есть троп,
Подобно степеням Титана, он,
Он полон своей божественности.
На его могущественных плечах лежат
Ворон запирает и смотрит в глаза
Жестокая красота, такая как никто
Из нас можно разумно смотреть ».
БАРРИ КОРНУЛЛ.
Напрасно она обратилась к своим помощникам за помощью, Бог унес ее
его владениями, и она стала его невестой.
[Иллюстрация]
«Итак, в когда-либо расцветающем оттенке Сицилии,
Проклятая Прозерпина от Цереры заблудилась.
Во главе с неосторожным шагом ее девственные поезда
Овер Этна, а также золотые равнины Энны;
Снятая с честной рукой серебристая расцветшая беседка,
И пули медовую, - сама по себе более светлый цветок;
{105}
Внезапный, невидимый среди сумеречной поляны,
Бросил мрачный Дис и схватил дрожащую горничную.
Ее поразительные дамбы возникли из мшистых мест,
Выпало из их грязных кругов собранные сладости,
Поцеловал борющуюся нимфу, с пронзительными криками
Преследовал колесницу и вызвал небеса;
Довольный, когда он схватывает ее в своих железных руках,
Страхи с мягкими вздохами, с нежными словами тревоги;
Колеса, спускающиеся, свернутые в дымчатые кольца,
Адские амуры взмахнули своими крыльями демонов;
Земля с глубокой зевотой получилась поразительной,
И далеко в ночи, небесная красота вспыхнула ».
ДАРВИН.
У входа в место мучений был огромный вестибюль,
сданными черными Беспокойствами, сожалениями, стонами, раскаянием, бледностью, расстройством,
Страх, голод, бедность, смерть, сон, жестокая радость, ярость и эвмениды,
или Фурии, которые сидели на диване и увенчались
кровавые змеи. Глубокая и темная пещера вела к Тартару, который
был окружен рекой Ашерон; Харон провел над этой водой
души тех, которые были посланы ему Смертью, в то время как любой, кому обряды
гробница не была предоставлена, на сто лет разрешено запрашивать
их проход напрасно. Если кто-либо из живых предстанет перед
озеро, его нельзя было допустить, пока он не показал Харону золотую ветку; а также
Харон однажды был заключен в тюрьму на год, потому что он переправил Геркулеса
без этого паспорта.
Цербер, собака с тремя головами, наблюдала за входом в Тартар.
«Ужасная собака и мрачная, лежащая на полу,
Охранники, со злым искусством, прозвучавшей дверью;
На каждом, кто в первый раз появляется,
Он ленивый виляет хвостом и ухаживает за ушами;
Если кто-то стремится измерить путь назад,
Их шаги он наблюдает и пожирает свою добычу ».
HESIOD.
Окруженное внешней железной стеной, это ужасное место было заключено
внутри стены непреклонен.
Плутон обычно представлен как держащий трезубец с тремя зубцами, и
имеет ключ в руке, чтобы понять, что тот, кто войдет, никогда не сможет вернуться. Он
считается жестоким и неумолимым божеством, с мрачным и
унылое лицо, по этой причине храмы не поднимались к его
честь, что касается остальной части богов; хотя история Орфея показывает
что он может быть иногда менее суровым. {106}
«Когда злополучный Орфей настроился на горе
Его мощная лира, и искал царства внизу;
Зачарованные в жизнь нереальные формы вдыхались,
И перескакивая оттенки, примечание ухаживания восхищалось.
Любовь привела мудреца к огромному крыльцу Смерти,
Приветствовал его улыбкой и зажег факел;
Тройная собака Ада расширяет его игривые челюсти,
Огни вокруг бога, и облизывает его руки ребенка;
В изумительных группах теневые народы,
И вздохни или сип, когда он движется;
Грустные пучины и нимфы, лишенные жизни, на краю Леты,
Обнимайте их прошлые печали и отказывайтесь пить;
Ночная ослепительная императрица чувствует золотое пламя
Играйте вокруг ее груди и растопите ее замороженную рамку;
Прелести с мягкими словами и прорицатели с любовными уловками,
Ее железный лорд и Плутон улыбаются.
Его трепетная невеста, побежденная бардом
Из бледных особняков изумленных мертвецов;
Дал справедливый призрак восхищаться светом,
Ах! скоро снова наступить безвозвратная ночь! "
ДАРВИН.
Черные жертвы, и особенно бык, были единственными жертвами, которые
были предложены ему, и их кровь не была окроплена на алтарях, но
позволил спуститься на землю, чтобы проникнуть в царства Бога.
Сиракузы ежегодно платили ему за фонтан Циана,
которую одна из сопутствующих девиц Прозерпины была метаморфизована,
и где он, согласно полученным традициям, исчез с
богиня.
--------"На земле,
Она тонет без единого звука,
И все ее одежды плавают вокруг;
Опять же, она снова поднимает свет,
Ее голова похожа на фонтан яркий,
И ее глянцевые локоны падают
С шумом мюзикла,
О ее плечах, как река
Это бежит и убегает навсегда.
Является ли честный Сайан ушел?
Этот фонтан остался один
Для печальной памяти, где
Мы можем после ремонта,
С тяжелым сердцем и плачущим глазом,
Петь песни в ее память?
БАРРИ КОРНУЛЛ.
Из функций и места, где он жил, он получал разные
имена, и стал богом адских областей, смерти и
похороны.
Чтобы он мог управлять порядком и регулярностью, духи, которые {107} были
жители его огромных владений, он отдал часть своей власти трем
судьи адских регионов, из которых Минос и Радамантус были
самое важное. Он посередине посередине, держа в руках скипетр.
мертвые умоляли их разные причины перед ним, а беспристрастный судья
встряхивает смертельную урну, наполненную судьбы человечества.
Радамантус был использован в принуждении умерших признаться в своих преступлениях,
и наказывать их за свои преступления.
[Иллюстрация]
«Ужасный Радамантус управляет государством.
Он слышит и судит каждое совершенное преступление,
Запросы в манере, месте и времени:
Сознательный негодяй должен раскрывать все его действия,
Лот признаться, не в силах скрыть,
С первого момента его жизненного дыхания,
К его последнему году невыразительной смерти.
Среди самых пресловутых преступников, брошенных в Тартар, были титаны;
Сизиф, знаменитый разбойник, приговорен к громадному камню
вершине высокой горы, из которой она снова и снова падала, что
он может быть вечно применен в этом наказании; Иксион, который осмелился
предлагать нечистые обеты Юноны и прикрепляться к колесу, которое постоянно
раунд, и его наказание также вечно; с Танталом, приговоренным к
жаждущая жажды и окруженная благодарной жидкостью, которая всегда исчезала
перед его прикосновением. {108}
-------- "Тантал осужден услышать
Драгоценный поток все еще блеснул ухом;
Губы в том, что он жаждет, и все же свист
С запретом и вечной жаждой.
Купер.
Там также были Данаиды, дочери Данауса, короля Аргоса, которые в
послушание жестоким советам их родителей, заставили их мужей
погибают; с Титюсом, который имел наглость, чтобы попытаться почтить
Латона, была обречена чувствовать, что стервятник постоянно грызет его внутренности.
[Иллюстрация]
Улисс искал царство Плутона, среди его многочисленных приключений.
«Когда на сумеречных берегах появилась ловушка,
Тонкие, воздушные косяки дальновидных призраков:
Яркие, задумчивые юноши и молодые влюбленные горничные;
И увядшие старейшины, бледные и морщинистые оттенки;
Злобно с ранами были убиты формы воинов,
Преследовал величественный порт, боевой поезд;
Эти и еще тысяча роились на земле,
И все ужасное собрание вскрикнуло.
Удивившись при виде, я с ужасом встал,
И холодный страх охватил мою кровь.
В то время как здесь он видел призраков всех знаменитых в истории, которые спустились
в адские районы для наказания.
«Высокий на троне, потрясающий,
Штерн Минос размахивает булавой из полированного золота;
Около десяти тысяч тысяч зрителей стоят,
Thro 'широкий купол Dis, дрожащей группы.
Тем не менее, как они умоляют, роковая партия, которую он катит,
Абсолют справедлив и обрекает виновные души.
Там огромный Орион, могучий размер,
Быстро вздрагивая, мрак, гигантский охотник летит;
Тяжелая булава латуни с ужасным влиянием
Aloft он вихрем, чтобы раздавить дикую добычу!
Стернские звери в поездах, которые его дубинкой падали,
Теперь ужасные формы, стрелять в лужайки ада.
Там Тиций, большой и длинный, в связках,
Покрывает девять акров адского грунта;
{109}
Два хищных стервятника, в ярости от пищи,
Крик о дьяволе и бунт в его крови,
Непрекращающаяся кровь печени в груди,
«Бессмертная печень растет и дает бессмертный пир.
Там Тантал вдоль стигианских границ
Выливает глубокие стоны (со стонами всех ада звучит);
Ev'n в освежающем потоке наводнений жаждет,
И сосны с жаждой среди моря волн;
Когда к воде он прикладывает губу,
Вернувшись с его губы, коварная вода летит,
Выше, внизу, вокруг его несчастной головы,
Деревья всех видов вкусных фруктов;
Там инжир небоскреб, фиолетовый оттенок раскрывается,
Зеленый цвет выглядит оливковым, растет гранат,
Там свисающие груши, возвышающие запахи, разворачиваются,
И желтые яблоки созревают в золото:
Плод, который он стремится захватить, но взрывы возникают,
Бросьте его на высоту и сверните на небо.
Я обернулся, и, когда я повернулся, обследовал
Скорбное зрение! сизифийский оттенок;
Со многими изнурительным шагом и многими стонами,
На высоком холме он поднимает огромный круглый камень;
Огромный круглый камень, в результате связанный,
Громы стремительно опускаются и курят по земле,
Опять беспокойный шар его труда обновляется,
Пыль монтируется в облаках, а пот спускается в росы ».
[Иллюстрация]
* * * * *
{110}
МЕРКУРИЙ.
------
Хотя, согласно Цицерону, было не менее пяти богов этого имени;
но к сыну Юпитера и Майи, действия всех остальных были
вероятно, приписывается, поскольку он является самым известным и самым известным.
Меркурий был посланником богов и покровителем путешественников и
пастухи; он вел души мертвых в адские районы,
и не только председательствовал на ораторах и торговцах, но также был богом
воров, карманников и всех нечестных людей.
-------- «Малыш, все прелестные малыши,
Комбинезон, тонкий, вне всякой веры,
Пастух тонких снов, кража коров,
Наблюдение за ночной жизнью и дверь, ведущая вора.
SHELLEY.
На следующий день после его рождения он предложил раннее доказательство своего нечестного
склонности, похищая волов Адмета, которые ухаживал Аполлон.
«Младенец родился в первый раз в день,
Он начал играть на лире в полдень,
И в тот же вечер он украл
Стадо Аполлона.
SHELLEY.
Он дал еще одно доказательство этой склонности, бросившись на
робкий Амур, и борясь с ним своими колчанами; и увеличил его
известность, ограбление Венеры ее пояса, Марс его меча, Юпитер его
скипетр и Вулькан из его механических инструментов.
[Иллюстрация]
«Гермес с богами и людьми, даже с того дня
Смешанный и вызванный последним очень раздражает,
И небольшая прибыль, далеко зашедшая в заблуждение,
Через ночь ночи.
SHELLEY.
{111}
Как посланник Юпитера, ему были доверены все его секреты и
разрешалось делать себя невидимым, когда ему было угодно, или принимать любые
которую он выбрал.
Изобретение лиры и семи струн приписывается ему, что он
отдал Аполлону и получил взамен знаменитый кадуцей, с
который Бог поэзии использовал для вождения стад короля Адмета. Эта
знаменитый инструмент - это стержень, сплетенный с одного конца двумя змеями.
------------------------
Лира - будь моей славой отдавать ее -
Ударьте сладкие аккорды и пейте вслух и будите
Радостное удовольствие от многих подходящих
Из транса звука - и с пальцами флота делают
Твой жидкий голос товарища разговаривает с тобой;
Он может красноречиво говорить об измеренной музыке.
Затем держите его смело на громкий гром,
Танец любви, или праздник торжественного состояния,
Радость ночью или днем, для тех, кто наделен
С искусством и мудростью, которые допрашивают!
Он учит, бурлит в восхитительном настроении
Все, что делает дух наиболее приподнятым,
Успокоив ум со сладкой знакомой игрой,
Преследуя тяжелые тени ужаса.
SHELLEY.
«О Гермес, ты, кто мог
Грудь Амфиона теплая,
И вдохнуть в свои силы силу,
Прочные камни очаровывают;
Вдохните, вдохните в мягкую нить моей лиры,
И предложите своей музыке сладкие ноты,
За что же ты можешь сопротивляться?
Прикоснувшись магической рукой Орфея,
Ты успокаиваешь гнев тигра:
Выслушивая лес,
Реки остаются слушать твою песню,
И слушай еще как смерть.
Титий с удовольствием услышал твое напряжение,
И Иксион улыбнулся от боли.
Гораций.
Многочисленными были способы жертвоприношения Меркурию, и места, в которых
они были предложены; среди прочего, римские купцы ежегодно отмечали
фестиваль в его честь. После того, как избиратели посыпались
воды, они предлагали молитвы божественности и умоляли его быть
благоприятные для них, и простить любые хитрые меры, проклятия или
ложности, которые они использовали в погоне за природой; и это можно считать
особенно если необходимо помнить, что
торговцы, которые обещали ему все благовония в мире, чтобы получить его
{112}, доказали, что они воспользовались его принципами,
предлагая ему только сотую часть, когда они обеспечили себе добрые услуги.
Юпитер вскоре упустил службы своего умного посланника и напомнил
его к Олимпу. Здесь Меркурий оказывает некоторую доброту Венере, богине
влюбился в него и родил ему Гермафродита, ребенка, который объединил
таланты отца с милостью его матери; в возрасте
пятнадцать лет, он начал путешествовать и однажды купался в фонтане в Кана,
возбуждала страсть Салмаиса, нимфы, которая руководила им.
«От знаменитых авторов его расы
Ребенок был назван; и было трудно отследить
И яркие родители через лицо младенца.
Когда пятнадцать лет, в прохладном отступлении Иды,
Мальчик сказал, что он покинул свое родное место,
И искал свежие фонтаны в чужой земле:
Удовольствие уменьшило тяжелый труд.
С нетерпеливыми шагами по ликийским полям он пересек,
И поля, которые граничат с Ликийским побережьем;
Река здесь выглядела так красиво яркой,
Он показал низ в более светлом свете,
Не удерживал песок, скрытый от человеческого зрения.
Плодотворные банки с весёлой зеленью увенчались успехом,
И сохранил весну вечную на земле.
Нимфа председательствует и не практикуется в погоне,
Он не умел ни на носу, ни на гонке;
Из всех голубых дочерей главного,
Единственный незнакомец в поезде Дианы;
Ее сестры часто, как сказал он, плакали
«Fye, Salmaeis, что всегда без дела! FYE;
Или возьмите колчан, или стрелы захватывают
И с легкостью смешайте грузы охоты.
Она не трепещет, ни стрелы,
С легкостью не смешивайте трусы охоты;
Но он бы купал ее в кристаллическом потоке,
С расчетом ее розовые замки делятся;
Теперь в приглушенных ручьях она смотрит на ее лицо,
И одела ее образ в плавающем стекле:
На койках листьев она теперь покорила свои конечности,
Теперь собрались цветы, которые росли вокруг ее ручьев,
И там случайно собиралась, когда она стояла
Чтобы посмотреть на мальчика ...
OVID.
Гермафродит продолжал глух ко всем мольбам и предложениям; и Salmaeis,
обняв его руками, умолял богов сделать ее неотделимой
от которого она обожала. Боги услышали ее молитву и образовались из двух,
существо совершенной красоты, сохраняющее характеристики обоих полов.
{113}
Ему предлагали молоко и мед, потому что он был Богом
красноречие, чьи полномочия были милыми и убедительными. Иногда его статуи
представляют его без оружия, потому что власть речи может преобладать над
все.
Греки и римляне отмечали его фестивали, главным образом в месяц
Май. Они часто помещали на его спине статую Минервы и предлагали
для него были языки жертв, которых они принесли богине.
«Кто покрывает мир на плечах так широко;
Услышьте меня, сила ваша, кто из слов ваших слов
Не могли бы смягчить сердца варварских полчищ,
И Палестиа научила его дикой природе
Быть нежным, изящным и кротким, как ребенок.
Ты, посланный флот из облаченного престола,
«Твой ты изобрел золотую нитью;
Я приветствую тебя покровителем ремесла и хитрости,
Смеяться, пока вы скорбите, обманывать, пока вы улыбаетесь,
Когда вы вздрогнули от ярости Аполлона,
Его рыжие ружья, имеющие столовую из складки,
Он посмеялся; Ибо, во время разговора все яростно он обнаружил
Что его колчан, ладно! из его спины было несвязано.
«Как ты, старый приам, направлявшийся по дороге,
Когда он передал невоспринятый «враждебный массив»,
Из гордых сыновей Атрея, которые стремились уничтожить
Башни высокого Илиона, города Трои.
О Гермес, ты тот, кто проводит самые
К местам, где их души будут навсегда существовать,
Кто управляет их оттенками силой вашего заклинания,
Фаворит Небес, любимый Ада.
Гораций.
[Иллюстрация]
* * * * *
{114}
Нереиды
------
Эти божества были детьми Нерея и Доруса. Как дриады и
Хамадриады возглавляли леса - так как наяды наблюдали за фонтанами и
источники рек, поскольку Ореды были своеобразными хранителями
холмы, поэтому Нереиды направляли и командовали волнами океана, и
умолял как своих божеств. У них были алтари главным образом на берегу моря,
где благочестие человечества делало жертвы молока, масла и меда и
часто из плоти коз. Когда они были на берегу моря, они
обычно проживали в гротах и пещерах, украшенных раковинами.
[Иллюстрация]
Их было пятьдесят, всех детей Нерея, которые представлены как
старик с длинной проточной бородой и волосы лазурного цвета. Главный
место его жительства находилось в Эгейском море, где он посещал его
дочерей, которые часто танцевали в хоре вокруг него. У него был дар
пророчества, и проинформировал тех, кто советовался с ним, о судьбе, которая ждала
их, хотя это было отвращением бога к его задаче, что он часто избегал
навязывание дознавателей, предполагая разные формы и
полностью убегая от их хватки.
* * * * *
{115}
ДОСТИЖЕНИЯ ВТОРОГО КЛАССА.
------
Боги первого порядка были наделены писателями древности, с
натура частично реальная, а отчасти мнимая. Своей властью правительство
Вселенной продолжалась; но смертные приписывают этим богам
их собственные страсти и слабости, начали смешивать с ними божества
второстепенного класса, председательствовать на тех менее важных делах, которые могли бы
следует признать недостойным уведомления о высших разумах.
Поэтому, по большей части, эти Бессмертные не имеют происхождения в истории;
но, поскольку аллюзии постоянно делаются с ними на красноречивом языке
оратор, или в прекрасной метафоре поэта, необходимо
ввести тех, кто считается самым знаменитым.
И в будущем предлагаемая поэзия будет в основном состоять в том, что
относится скорее к атрибутам, которым они должны были обладать, чем к
самими богами. Таким образом, с такими божествами, как Aeolus и Mors, мы будем
вводят стихи, адресованные ветру и смерти, над которыми они председательствовали,
как это соответствует современному характеру нашей Мифологии, и в целом
оцененных читателями девятнадцатого века.
ДРУГИЕ ЗЕМЛИ.
КАСТРЮЛЯ.
Пан был богом пастухов и всех жителей страны; он был
сын Меркурия от Дриопа, и обычно описывается как обладающий двумя
маленькие рога на голове, его лицо красное, его нос плоский и ноги,
бедра, хвост и ноги волосатые, как у коз. Когда его привели в
мир, медсестра, испугавшись, увидев его, убежала в ужасе и
его отец, завернутый в шкуры зверей, понес его на Небеса,
где Юпитер и другие Боги, развлекались странностью
его внешность; Вакх был в восторге от него и дал ему имя
Кастрюля.
-------------- «Отбросил грубого Бога к свету;
Страшной формы и ужасающей видимости;
Говяжий, рогатый, но полный спорта и радости,
Медсестра, изумленная, убежала от чудесного мальчика:
{116}
Его лохматые конечности, дрожащая матрона боялись,
Его лицо исказилось, и его суровая борода:
Но Гермес из ее рук получил ребенка,
А на младенческом боге благородный улыбнулся.
В толстом меху, обернутом горным зайцем,
Его руки мальчика к крутому Олимпу медведя;
С гордостью он показывает его императорскому Юпитеру,
Высокое сидение "середины бессмертных сил выше.
С дружеской радостью и любовью, гонка божественная,
Но главным образом Вакх, бог веселья и вина,
Получил бесстрашный бог, которого они называют Паном,
Пан, потому что его песня наслаждается грудью всех ».
Гораций.
Этот бог пастухов главным образом жил в Аркадии, где леса и
горы были его жильем.
------------ «Его могучая крыша дворца висит
Из зубчатых стволов и затмевает
Вечный шепот, мрак, рождение, жизнь, смерть,
Из невидимых цветов в тяжелом спокойствии.
Кто любит видеть платье хамадриадов
Их взъерошенные замки, где встречаются орехи,
И через целые торжественные часы, сидя и слушай
Тонкая мелодия постельных тростников.
Китс.
Флейта была изобретена Паном и образована из семи тростников, которую он назвал
Сиринкс, в честь красивой нимфы с тем же именем, который, отказываясь от своих
адресов, был изменен на тростник.
---------------- «Немного в последнее время было,
Чья небесная форма ее товарищей превзошла,
Гордость и радость справедливых равнин Аркадии,
Возлюбленные божествами, обожаемые пучьями.
Как и Фиби, она, кажется, сама Фиби,
Такие высокие, такие прямые, такие хорошо распределенные конечности,
Самый красивый глаз не знал отличий
Но что богиня носила золотой лук,
Спустившись с Lycaeus, Пан восхищается
Несравненная нимфа, и горит новыми желаниями.
На голове у него была крона сосны,
И затем начала жаловаться на нее.
Но прежде чем он начал, она взяла ее с собой,
Так быстро, что она уже скрылась из виду,
Также не слышал ухаживания бога:
Но склонился к ласковому потоку Ладона:
Там река остановилась, и устала перед
Рельеф от водолефов, о которых молились ее молитвы,
Теперь, когда сельский бог с быстрым темпом,
Просто подумал напрячь ее в своих строгих объятиях,
Он наполнил свои руки тростником, новый рост на месте:
И хотя он вздыхает о своем больном успехе,
Тендерные трости были потрясены ветром,
И еще дышал скорбный воздух,
Этот удивительный Пан, но довольный им,
{117}
Любуясь этой новой музыкой, «Ты сказал,
«Кто не может быть партнером моей кровати,
По крайней мере, моя супруга,
И часто часто к моим губам присоединяются.
Он сформировал камыши, как они есть,
Неравные по своей длине и заботливые,
Они все еще сохраняют имя своей неблагодарной ярмарки.
OVID.
Он постоянно занимался обманом соседних нимф, и часто
с успехом. Хотя он деформирован по форме и особенностям, у него был хороший
удача увлечь Диану в появлении красивой белой козы.
[Иллюстрация]
Его приключение с Omphale забавно; в то время как последний
Геркулес, жертва, которая должна была состояться на следующий день, вызвала
Omphale и герой искать отдельные квартиры. Ночью, Пан
представился и пошел к постели королевы; но есть
увидев львиную кожу Геркулеса, ему показалось, что он допустил ошибку, и
ремонтируется до состояния героя; где женское платье, которое
принял, обманул сельский Бог, и он улегся рядом с ним.
герой проснулся и ударил злоумышленника в середину комнаты. Шум
вызвал Омфале, и Пан был обнаружен лежащим на земле, сильно
смущен и стыден.
[Иллюстрация]
Поклонение Пан было хорошо установлено, особенно в Аркадии, и его
статуя обычно помещалась под тенью сосны. На алтарях
были заложены как мед, так и молоко, подходящие подношения для сельской божественности.
«С раздвоенными ногами и рогатым фронтом, который ровирует
С хорами нимф, среди эхо-рощ;
Он участвует в активном танце девственной толпы,
Панорама, пастырский бог, они поднимают песню.
«Пан, с запутанными замками, шаги которых идут
Каждый заснеженный холм и высокая голова горы;
Или блуждать по небрежному тормозу,
Или границами прозрачного озера.
Гораций.
Он любил нимфу Эхо, но в этом случае не увенчался успехом в его
страсть, ибо последние обожали красивого Нарцисса, а {119} блуждали
над холмом и долиной в поисках молодежи, на которой она расточала все ее
а кто, к сожалению, их не вернул.
Кому не известен рассказ о самоубийстве Нарцисса, хотя, возможно,
изящная история любви Эхо к нему может быть менее знакома
разум.
После того, как Эхо был уволен Юпитером, за ее лояльность в провозглашении
его многочисленные чары, она влюбилась в красивого Нарцисса.
«И при виде светской юности она светится,
И тихо идет туда, куда он идет.
Однако, неспособный, чтобы сначала обратиться к нему, она ждала звука его возлюбленной
голос.
«Теперь несколько способов исчезли его молодые спутники,
И какое-то время Нарцисс остался один,
«Где вы все?» наконец, она слышит, как он звонит,
И она прямо отвечает ему: «Где ты все?»
«Еще раз говори, - кричит он, - что-то близко?»
Опять скорбное Эхо отвечает: «_I_»,
«Почему бы вам не подойти, - сказал он, - появляются в поле зрения».
Она поспешно возвращается: «Почему ты не пришел?»
«Тогда позвольте нам присоединиться», - сказал наконец Нарцисс,
«Тогда давайте примем участие», - ответила восхищенная служанка.
Напрасно, когда довольный юноша до этого момента искал резвый
товарищи, которых он воображал, скрылись в игре. Но Эхо, очарованный
с его последним восклицанием, поспешно появился и бросился на лоно
от удивленной молодежи, которая, далекая от того, чтобы с удовольствием
вторжение,
«С его силой разблокирует ее складку,
И неловко ломается от ее слабого удержания;
Затем с гордостью восклицает: «Жизнь оставит эту грудь,
Если ты, сыпучие нимфы, на меня мое удовольствие;
«На меня ваше удовольствие», - отвечает нимфа
Пока от нее летит пренебрежительный охотник.
Когда молодежь блуждала, стремясь только выйти из общества Эхо,
он вдруг натолкнулся на фонтан, в котором, когда он откинулся на землю,
ему показалось, что он видел фигуру красивой нимфы.
«Глубоко через весну его глазные шары бросают лучи,
Как звезды полуночи, которые мерцают в потоках,
Его шея из слоновой кости,
Его развевающиеся волосы, над поверхностью течет,
Его собственные совершенства все его страсти двигались,
Он любит себя, который для себя был любим ».
{120}
Половина безумного из-за появления красоты, из которых до сих пор он был
в бессознательном состоянии, он приложил все усилия, чтобы понять, что казалось
дух опекуна воды.
«С его сбитыми руками, которые, как он думал,
О той шее, которая все еще вводит его в заблуждение,
Он не получает никаких поцелуев от этих сохнувших губ,
Его руки ничего не схватывают, от самого себя он скользит;
Он не знает, что видит, и все же преследует
Его отчаянная любовь и горит за то, что он видит ».
Ничто не могло победить самолюбивого мальчика из его преданной страсти; но
наклонившись над ясной весной, он опустил глаза с обманчивым оттенком
который, казалось, смотрел на него из глубины. В конце концов
«Потоки слез с его полных глазных крышек упали,
И по каплям, поднятые круги в колодце,
Несколько колец все больше и больше распространяются,
И постепенно рассеялся мимолетный оттенок.
[Иллюстрация]
Нарцисс воображал, что нимфа, на которого он предположил, что он смотрел,
покидал его и не мог нести страдания, которые мысль
он ранил себя в своей агонии, считая, что жизнь без нее
будет невыносимым. Эхо, несмотря на обиду, которую она чувствовала за презрение
с которым он обращался с ней, парил рядом с его стопами и был свидетелем
это последнее увлечение удвоенной скорбью. {121}
«Теперь подвешивая весну к его опущенной голове,
С грустным вздохом эти умирающие слова он сказал:
«Ах! мальчик возлюбленный напрасно, «все» на равнине
Эхо звучит: «А! мальчик, возлюбленный зря!
«Прощай, - кричит он, и с этим словом он умер,
«Прощай, - ответила несчастная нимфа.
Теперь бледный и запыхавшийся на траве он лжет,
Потому что смерть закрыла его жалкие глаза.
Боги, однако, сжалившись над своей меланхолической судьбой, превратили его в
цветок Нарцисс.
Многие морали пытались вывести из этой прекрасной басни,
но ни у кого из них их авторы не были очень успешными, если мы не можем
собирайте предупреждение о фатальных эффектах самолюбия.
«Что вначале вдохновило барда старого петь
Нарцисс сожрал горную весну?
В каком-то восхитительном беге он нашел
Небольшое пространство, с сучьями,
И посреди всего более чистого пула
Чем отражено в его приятном прохладном
Голубое небо, кое-где, божественно выглядящее
Сквозь тензорные венки, фантастически ползучие;
И на берегу одинокий цветок он шпионил,
Смиренный и несчастный цветок с ничтожеством гордости,
Скрывая его красоту и водянистость
Приобрести свой собственный милый образ к близости;
Глухой свет Зефируса, он не двигался,
Но все-таки казалось, что он падает, сосет, любит;
Поэтому, когда поэт стоял в этом сладком месте;
Некоторые обморочные мечты о его фантазии;
Не прошло и долго, как он рассказал историю
Молодой Нарцисс и грустная эхо.
Китс.
Бедный Пан, невзирая на ревностную страсть Эха для Нарцисса, все еще
продолжал любить ее и угождал блужданием в лесу и
пустыни, призывающие ее, для удовольствия услышать ее голос в
Ответить.
«В твоем зале пещеры,
Эхо! ты спишь?
По падению фонтана
Мечтательная тишина?
Тем не менее, одна мягкая нота
Из рога пастуха,
Пробуди тебя, Эхо! в музыкальный прыжок,
Странное сладкое эхо! в музыкальный прыжок.
«Тогда лес радуется,
Тогда радостные звуки набухают,
От каждого голоса сестры
Круглый каменистый дом;
И их сладость наполняет
Все полые холмы,
{122}
С тысячей нот о жизни!
Мягко смешались ноты, одной жизни.
«Эхо! В моем сердце
Таким образом, глубокие мысли лежат,
Тихая и обособленная,
Похороненный,
До нежного тона
Пробуждение,
Звонит тысячу четверть, как и ты!
Странное сладкое эхо, даже как ты отвечаешь.
HEMANS.
Этот бог, столь обожаемый и любимый в стране, имел силу распространения
ужас и смятение, когда он обрадовался. Галлы, которые под Бренном, вторглись
Греция, когда на месте разграбления Храма в Дельфах, была изъята
с внезапной паникой и вылетел. Этот террор был приписан Пан,
и они полагали, что все паники, причина которых была неизвестна, были произведены
от него.
По совету Пана, что боги в момент нападения
Тифон, взял фигуры разных животных, превратившись в козу,
кожа которого была перенесена на Небеса, и сформировал знак
Козерог.
«Из лесов и высокогорья,
Мы приходим, мы приходим!
С островов с рекой,
Где громкие волны тупые,
Слушая мои сладкие трубы.
Ветер в камышах и устремлениях,
Пчелы в колоколах извести,
Птицы в миртных кустах,
Цикаль выше в тимьяне,
И ящерица внизу в траве,
Как тихий, как всегда, старый Тмолус,
Слушая мои сладкие трубы.
Жидкий Пенеус текла,
И весь темный Темп
В тени Пелиона перерастание
Свет умирающего дня,
Ускорился мой милый трубопровод.
Силени, Сильваны и Фавны,
И нимфы леса, и волны,
К краю влажных речных газонов,
И грань розовых пещер,
И все, что сопутствовало,
Безмолвно с любовью, как вы сейчас, Аполлон,
С завистью моих сладких труб.
«Я пел о танцевальных звездах,
Я пел о дадальской земле,
И с небес, и с гигантскими войнами,
И любовь, и смерть, и рождение, -
И затем я поменял трубопровод.
{123}
Пение, как вниз по долине Менала,
Я преследовал девицу и сложил тростник;
Таким образом, Боги и люди были обмануты,
Это ломается в нашей груди, а затем мы истекаем кровью:
Все плакали, как я думаю,
Если зависть или возраст не заморозили вашу кровь,
На горе моих сладких труб.
* * * * *
FAUNS, SYLVANS и SATYRS.
Фавны произошли от Фауна, сына Пикуса, короля Италии, который был
измененный Цирцей в дятел.
«Фаунус, который любит лесистую поляну,
Чтобы преследовать горничную Сильвана,
Прощай теперь, молюсь,
Где мои нежные ягнятки бродят:
Пусть каждое поле и высота горы,
Соблюдайте свое гениальное присутствие.
Поскольку с каждым годом возвращения,
В вашем присутствии я появляюсь,
С обетной кровью жертвы,
Могущественный монарх из дерева,
И на вашей священной святыне,
Поместите любовь, вдохновляющее вино,
И, о, все, что освящало землю,
Сделайте дым дышать,
Слушайте Фавна, слушайте мою молитву,
Мои земли, чтобы благословлять, мои стада в запас.
Когда декабрьские нони возвращаются
Иго трупа больше не несет,
Спорт крупного рогатого скота в медах,
Блестящий танец, который ведет крестьянин,
Даже «в это время мира,
Животных хищников их ярость прекращается,
Ягненок бродит по всем свободным и смелым,
Tho 'кормит волк у складки,
Хорошо зная, мощная рука
Затем защищает от любого вреда.
Ло, чтобы приветствовать царя Сильвана,
Леса их листовые почести приносят,
Размахивая изобилием гей,
Вечная листва полностью.
Освобожденный от трудов, рабочий
Отбрасывает лопату и косу,
Рад путешествовать в проворном джиге,
Земля, которую он не любит копать.
Гораций.
Они были божествами лесов и полей и были представлены как
с ногами, ногами и ушами коз; остальная часть тела
человек; ягненка и малыша предлагали им крестьяне с большими
торжественность. {124}
Сильваны были детьми приемного отца Бога Вакха, который
сопровождал последнего во всех его путешествиях. Вакх был хорошо
получил и развлек при дворе Мидаса, короля Фригии, он
получил от него выбор любого вознаграждения, которое он должен назвать. Мидас
потребовал силы превратить все, что он коснулся в золото.
«Дай мне, - говорит он, - и не думал, что он слишком много спрашивает,
«Что с моим телом, что я касаюсь,
Изменился тот характер, который он считал старым,
Может быть превращено в желтое золото:
У него было желание: но бог повиновался,
Думать дураку не могло бы найти лучшего желания.
Но храбрый царь ушел с места,
С улыбкой радости, сверкающей в его лице:
Он также не мог содержать, но, когда он пошел своим путем,
Нетерпеливое желание сделать первое эссе;
Вниз от ветви с веткой, которую он рисовал,
Веточка ветка сверкала сверкающим оттенком:
Он берет камень, камень превращается в золото,
Комок, который он касается, и рушащаяся форма
Вскоре признали великую преобразующую силу,
В массе и веществе, как масса руды.
Он сорвал кукурузу, и прямо его хватка появляется,
Заполнен сгибающим пучком золотых ушей.
Яблоко, которое он берет, и, кажется, держится
Яркое, гесперианское, растительное золото.
Его рука, которую он небрежно кладет на столп,
С сияющим золотом горит рифленые столбы.
И хотя он хочет, как слуги льют,
Его прикосновение превращает поток в душ Даны.
OVID.
Его быстро заставили покаяться в своей жадности, когда самое мясо
который он пытался съесть, обратился к золоту во рту, и вино
тот же металл, когда он проходил мимо его горла. Теперь он очень хотел быть
доставлен из этого рокового дара, как и прежде, чтобы получить его, и
умолял бога отменить подарок, столь же фатальный для получателя.
«Готовые рабы готовят роскошную доску,
Распространение с богатыми лакомствами для их счастливого лорда,
Чьи мощные руки хлеб не успевает,
Но вся его субстанция превращается в золото:
До его рта он поднимает вкусное мясо,
Что превращается в золото, когда он пытается есть:
Благородный сок его покровителя, фиолетового оттенка,
Прикоснувшись к его губам, позолоченный сердечный рос:
Не приготовьтесь к питью и удивительно видеть,
Из его челюстей вытекает жидкое золото.
Богатый, бедный дурак смутился неожиданностью,
Смотря на все его разнообразные изобилии:
{125}
Больной по его желанию, теперь он ненавидит власть
За что он так искренне спросил:
Среди его золота с ущемлением голода,
И справедливо пытали с равной жаждой.
Наконец его сияющие руки на небесах он поднимается
И, в беде, для убежища летит к молитвам.
«О отец Вакх, я согрешил», - воскликнул он,
«И по глупости твой милосердный дар,
Твое жалость сейчас, раскаявшись, умоляю;
Ой! я больше не могу почувствовать золотую чуму! »
OVID.
Ему сказали вымыться в реке Пактол; он выполнил
необходимое омовение, и сами пески превратились в золото прикосновением
из Мидаса. Божественные почести были отданы Силену в Аркадии, и от него
Фавны и сатиры часто называют Силени.
Сатиры, также боги страны, считались озорными и
вдохновленные их внешностью, большой страх в пастухах - хотя они
у них была флейта или бубен, чтобы танцевать нимфа, когда они
воспламенили их чувства горящим характером их гармонии и быстрым
меру, с которой они столкнулись с музыкой этих полубогов.
[Иллюстрация]
Им были предложены первые плоды всего, и они посетили
главным образом на Вакха, проявляя себя в своих оргиях,
их буйство и распутство. Говорят, что сатир был доведен до
Силла, поскольку этот генерал вернулся из Фессалии; монстр был
удивлен спать в пещере; его голос был невнятным, когда он был
присутствие римского генерала, а Силла была так отвращена
вид, что он приказал немедленно снять его. Сообщается, что это существо
чтобы ответить на описание, которое поэты и художники дали
Сатиры.
Приап был самым знаменитым среди них, как сын Венеры, который
встречая Вакха по возвращении из своей индийской экспедиции, был влюблен в
он, и при содействии Юноны, стал матерью Приапа. Юнона
поклявшись отомстить богине красоты, воспользовался этой возможностью
деформировать сына во всех его членах; несмотря на то, что, когда он вырос,
его склонности и привычки стали настолько порочными, что он был известен как бог
разврата. Его фестивали проходили главным образом в Лампсаке, где они
освятил ему задницу; и народ, естественно, ленив, дал
сами до каждой нечистоты во время празднования. Когда же его
поклонение было введено в Рим, он стал больше Богом садов и
Сады, чем покровитель распущенности. Он был увенчан
листья лозы, а иногда и лавр или ракета, последний из них
растения, которые, как говорят, поднимают страсти и возбуждают любовь, будучи священными
Для него.
Сильваны, были, как фавны и сатиры, божества-хранители
леса и дикие места земли.
Термин был несколько любопытной божественностью, председательствующей на границах и границах,
и наказывать всю узурпацию. Его поклонение было впервые представлено Нумой
Помпилиус, который убедил своих подданных, что границы их земель и
государства, находились под непосредственным наблюдением небес. Его храм был
Тарпской скале, и он был представлен человеческой головой, хотя без
ноги или руки, чтобы понять, что он никогда не двигался, где бы он ни находился.
Народ страны собирался раз в год со своими семьями и
увенчанные гирляндами и цветами, камни, которые
владения. Говорят, что когда Тарквин гордился, хотел построить
храм на скале Тарпеи до Юпитера, Бог Термин отказался дать
хотя другие боги смирились с бодростью, а
оракулы, заявленные из этого, что степень империи никогда не должна быть
уменьшило.
* * * * *
{127}
ГЕБА
была дочерью Юпитера и Юноны; хотя многие считают, что это
дочь Юноны, которая зачала ее после еды салата.
Будучи справедливым и всегда обладала красотой и юностью, она была
названный Богиней юности и сделанный ее матерью вселенским
боги.
Однако она была уволена из своего офиса Юпитером, потому что она упала
когда она заливала нектар богам, на грандиозном фестивале и
Ганимедес, любимый Юпитером, преуспел в своем кабинете.
«Twas в день
Когда лежали бессмертные на своем банкете,
Чаша
Искрящийся со звездной росой,
Плач этих бесчисленных урн света,
В чьих шарах всемогущая сила
В рассветный час природы
Хранил богатую жидкость эфирной души.
* * * * * *
Но о!
Яркий Хебе, какая слеза,
И какой румянец был твоим,
Когда, как дыхание каждой благодати
Сфотографировал ноги по шипованной сфере
С яркой чашкой, чтобы сам Юпитер выпил,
Некоторая звезда, которая сияла под твоим шагом,
Воспитание своей любовной головы
Чтобы поцеловать эти бесподобные ноги,
И весь небесный хозяин глаз.
Проверял свою карьеру, так что флот:
Взволнованный, но страшный,
Видел тебя, сладкий Хебе, падал ниц.
* * * * * *
Но яркая чаша? неквалифицированный проект
Которого сам Юпитер должен был ссориться!
Увы, увы, перевернутый
По падшей стороне Хебе;
Хотя в медленных затяжных падениях,
Как сознание своей собственной богатой сущности, отнятой "
МУР.
Ее мать наняла ее, чтобы подготовить свою колесницу, и использовать ее
павлины, когда требуется. Ей была предоставлена возможность восстановить возраст
сила молодости; и после того, как Геркулес был возведен в ранг Бога,
он примирился с Юноной, женившись на своей дочери Хебе.
* * * * *
{128}
Кентавры.
После создания поэтами поэтов Фавны и Сильваны, воображение
из последних изобрел кентавр, монстра, из которых высшая часть
был человек, а остальная часть лошади.
[Иллюстрация]
Лик, смертный, будучи задержан Цирцем в ее магическом владычестве, был
возлюбленный водолеем, который хотел сделать его бессмертным; у нее был
обратившись к волшебнице, и Цирс дал ей заклинание произнести.
Когда Ликус скорбно ходил в заколдованном месте, удивлялся многим
чудесные вещи, которые встретили его взгляд, он увидел
------ «Реализованная нимфа ручья,
Восходящий от волны, с изгибом и блеском
Из фонтана и ее белых рук она продолжала метать
Яркие потоки волос, которые текла и текла
В падает к ее ногам, и голубые воды свернуты
Вдоль ее конечностей, как одежда, во много раз.
КАПОТ.
Поразили обаяния друг друга, которые они любили, но, к несчастью, нимфа, в ней
тревога за бессмертие ее возлюбленного, и призывая ее любовницу к
помогать ей, видеть
------------------ «Королева ведьм того места,
Даже Circe the Cruel, который пришел как смерть
Который я боялся и все же бежал, из-за моего дыхания,
В ее лице было замечено, и глаза ее не поднимались
От травы у ее ноги, но я увидел, как я смотрел
Ее ненависть ...
{129}
Этот ненавистный Lycus вскоре испытал; как заклинание, необходимое нимфе, было в
акт произнесения,
-------------------- «Я чувствовал себя с самого начала,
Жизненная кровь бросается назад в один пульс к моему сердцу,
И увидел бледные губы, где остальная часть этого заклинания
Скончался в ужасе и услышал прощание
О том голосе, который утонул в тире ручья!
Как бы я ни пошел дальше, и окунулся в этот крик
В смерть, но я с негодованием
Thro 'зверская плоть, которую я мучительно тянул
Позади меня--"
КАПОТ.
С этого времени его существование стало для него пыткой. Хотя
ни один из его бывших существ, с которыми он был связан, но все же он любил преследовать
места его гуманности, и с избиением сердца и разрывной рамкой, вот
различные профессии и удовольствия, в которые он ранее вступал.
«Когда-то у меня была пристанька возле детской кроватки, где мать
Ежедневно сидел в тени со своим ребенком и задушил
Его глазные веки в поцелуях, а затем во сне
Санг мечтает в ушах, о своей мужественности, в то время как глубокий
В чащу ив я смотрел на ручьи
Это пробормотало между нами и поцеловало их в лицо;
Но ивы не ослабили их тайну, и никогда
Я вернулся к тому месту, которое я напугал навсегда;
«Я очень хотел узнать, но не мог спросить об этом,
Была ли мать еще честной, и насколько велика ее сын?
КАПОТ.
Время не приносило никакого средства, поскольку все еще его беспокоило отсутствие
сочувствие и подавление этого человеческого чувства, которое все еще
проклясть его.
«Для полевых охотников все они избегали меня бегством,
Мужчины в ужасе, женщины в испуге:
Никто никогда не оставался, спасите ребенка, как только это будет
Среди диких синих колоколов и игриво ухаживали
Бриз; и рядом с ним была пятнистая змея
Трудно задушил, потому что он зашил его
От цветка у его пальца; он встал и приблизился
Как сын бессмертных, рожденный без страха,
Но с силой черных замков, а с глазами лазурной яркостью,
Чтобы вырасти до великой мужественности милосердной силы,
Он пришел, с его лицом смелого удивления, почувствовать
Волосы моей стороны и поднять мою пяту,
И расспросил его лицо широкими глазами, но когда под
На моих крышках он видел слезы, потому что я плакал от его удивления,
Он погладил меня и произнес такую доброту,
То, что когда-то любовь к женщинам, дружба мужчин
В прошлой печали, никакой доброты, e'er пришел как поцелуй
На моем сердце в его пустынный день, такой как это
{130}
И я жаждал его щеки в моей любви, а затем наклонился
И поднял его в объятиях с намерением
Поцеловать его - но он жесток - любезно увы!
Проделал к моим губам щипкую горсть травы!
Затем я бросил его в ужасе, но почувствовал, как я убежал,
Камень, который он с негодованием бросил в голову,
Это ослабило мое ухо, но я не чувствовал, чья судьба,
Было больше удовлетворения в его любви его ненависти! "
КАПОТ.
Единственным смягчением его печали было то, что когда в Фессалии
«Он встретился с тем же, что и он сам».
и получил с ними, если не сочувствие, по крайней мере, общение.
Хирон был самым мудрым из кентавров. Музыка, гадания, астрономия и
были одинаково знакомы ему, и его имя смешивается с теми, кто
основных мудрецов Греции, которых он поручил использовать растения
и лекарственные травы.
Битва кентавров с лапитами у жениха Перитуса
известный в истории, и был причиной их разрушения.
Кентавры воспалялись с вином, вели себя с грубостью и даже предлагали
насилие к невесте и женщинам, которые присутствовали.
«Теперь храбрый Суровый, смелый сын Иксиона,
Любовь к справедливому Ипподаму победила.
Облако породило расу, наполовину мужчин, наполовину зверь,
Приглашенный пришел, чтобы украсить свадьбу:
В прохладной пещере было сделано угощение,
Чей вход, деревья, с распростертыми сучьями,
Они сели; и призванный женихом, пришел,
Чтобы смешать с ними, имя лапитеев:
---------------- Крыши с радостью звучат,
И Hymen, Ioe Hymen, ступают вокруг.
Поднятые жертвенники сияли святыми огнями: невеста
Прекрасная сама (и прелестная рядом с ней
Жар из ярких нимф, с трезвой грацией,)
Пришла сверкать, как звезда, и заняла ее место.
Ее небесная форма была видна, все пожелали ей радости;
И мало хотелось, но тщетно их пожелания все используют.
Во-первых, самый жестокий из жестокого расплода,
Или вино или красота уволили его кровь,
Или оба сразу, увиденные похотливыми глазами
Невеста: сразу решила сделать свой приз.
Вниз пошла доска, и застегнув волосы,
Он внезапно схватил испуганную ярмарку.
«Твас Эурит начал; его зверский вид
Его преступление преследовало, и каждый из них был доволен своим умом
На нее, кто представил шанс, взял. Пир
Высказывался образ взятого города ».
OVID.
* * * * *
{131}
ФЛОРА, ПОМОНА, ВЕРТУМУСА, СЕЗОНОВ.
[Иллюстрация]
Флора была неизвестна среди греков, родившись с римлянами. она
была Богиня цветов,
-------------------------------- ", которые раскрывают
Их грудь красоты и каждый деликатный бутон
О 'Сезон, приходит, в свою очередь, расцветать и погибнуть.
Но прежде всего Вайолет, с глазом
Синий, как полночное небо, хрупкая снежная капля,
Рожденный от зимнего дыхания и на лбу,
Исправлено как бледная и одиночная звезда,
Вялый гиацинт и дикий первоцвет,
И маргаритка, поглаженная как скромность,
Лисица-перчатка, у которой свисающие колокольчики пчела
Делает ее сладкую музыку: Нарцисс, названный
От того, кто умер за любовь, запутанная древесина
Сирени и цветущие липы, и ароматические шипы,
И некоторые из которых сладострастные ветры июня
Поймай их парфюмерию.
БАРРИ КОРНУЛЛ.
Она вышла замуж за Зефира и получила от него привилегию председательствовать
цветы и наслаждаться вечной молодостью.
Помона была Богиней фруктов и фруктовых деревьев и должна была быть
Божество садов.
«Ее имя Помона, из ее лесной гонки,
В садовой культуре никто не мог ее преуспеть,
Или так хорошо формируйте гибкие души растений;
Или к фрукту более щедрые ароматы дают,
Или научите деревья с более благородными грузами изгибаться ».
{132}
Довольный своим офисом и не желая брать на себя проблемы
брак, она поклялась в вечном безбрачие. Многочисленными были женихи, которые
попыталась выиграть ее от ее сырой решимости, но для всех
ответ был подобен отрицательному: tho 'Vertumus, один из самых ревностных,
преследовала ее с неизменным пылом.
«Долго она трудилась, чтобы продолжить бесплатно
Из цепей любви и брачной тирании;
И в маленькой части ее сада,
Ее клятвенная девственность по-прежнему была обеспечена.
Из-за этого потерял бы Пан, и весь похотливый поезд
Из сатиров искушает свою невинность напрасно.
Вертумнус тоже преследовал горничную не меньше,
Но со своими соперниками он походил на успех ».
OVID.
Несчастный, но не сбитый, многими отказами, с которыми он встречался, Vertumnus
взял тысячу фигур, чтобы повлиять на успех его костюма.
«Чтобы получить доступ, тысячи способов, которые он пытается
На заднем плане любовник замаскировал,
Беззаботный хам приходит в себя, и кажется
Просто потоотделение от работы его команд.
Затем из урожая, из мимики
Кажется, изгиб с нагрузкой бородатого зерна.
Иногда комод с виноградной лозой он изображает,
И беззаконные усики к их сучьям сдерживают.
Иногда его меч показывает солдата; его стержень
Рыболовец; тем не менее так разнообразен Бог.
Теперь, в лобной ткани, кажется, кроной,
Персонал, снабжающий дефект конечностей:
Таким образом, он получает выгоду; восхищается магазином
Из лучших фруктов; справедливого обладателя;
Затем приветствует ее с поцелуем; th "непрактичная дама
Полюбовавшись, бабушка поцеловала такое пламя.
Теперь, сидя рядом с ней, он видит виноградную лозу,
Вокруг вяза в любовных складных шпагатах,
«Если этот честный вяза, - воскликнул он, - один должен стоять,
Ни один виноград не будет светиться золотом и соблазнит руку;
Или, если эта виноградная лоза без ее вяза должна расти,
«Двойной ползучий побьёт бедный пренебрежительный кустарник внизу.
Быть тогда, справедливая нимфа, по этим примерам привела,
Не избегайте воображаемых страхов, брачной кровати.
OVID.
В этой маскировке Вертумнус порекомендовал себя и свои добродетели Помоне.
«В моей уверенности вы можете успокоиться,
Вертумнус скудный Вертумнус лучше знает,
Верный своему выбору все более легкие огни, которые он летает,
Ни для новых лиц модно не умирает.
Прелести юности и каждая улыбающаяся грация,
Блум в его чертах, и бог признается.
OVID.
{133}
Упрямое уклонение метаморфизованного божества, наконец,
эффект, при подготовке Помоны к Вертумнусу, когда он должен принять его
натуральный форма.
«Рассказ о том, что Вертумнус тщетно призвал,
Но затем снова принял свою небесную форму;
Такой внешний вид и блеск яркой молодежи украшают,
Как когда с лучами радует Феб, красками утра.
Зрелище так согревает прекрасную любящую горничную,
Подобно снегу, который тает, так скоро юноша может убедить;
Согласие на нетерпеливых крыльях преуспевает в желании,
И оба любовника сияют взаимным огнем ».
OVID.
У Помоны был храм в Риме, и регулярный священник, который принес жертвы
к ее божественности для сохранения плода: она вообще представлена
сидя на корзине, полный цветов и фруктов, держа сук в одном
руки и яблоки в другом.
Vertumus представлен под фигурой молодого человека, увенчанного
различные растения, несущие в левых плодах, а справа - рог
изобилие.
Богиню Помону часто путают Осенью, Церерой с Летом и
Флора с весной.
Четыре сезона также были описаны с большой отчетливостью,
поэты, как древние, так и современные, все из которых были рады вылить
дань похвалы в их честь; Весну обычно рисуют как нимфу,
с головой, украшенной венком из цветов; и многие из них являются штаммами
приписывается ей.
«Я пришел, я пришел, вы долго звонили мне,
Я прихожу в горы со светом и песней!
Вы можете проследить мой шаг на пробуждающейся земле,
Под ветрами, рассказывающими о рождении фиалки,
У примулы звезд в тенистой траве,
Когда я прохожу мимо зеленых листьев.
Я дышал на юге, а цветы из кешна,
К тысячам лопнули от лесных боуверов,
И древние могилы, и павшие фанаты,
Завуалированы венки на итальянских равнинах:
Но это не для меня в мой час расцвета,
Говорить о руинах или могиле.
Я посмотрел на холмы бурного севера,
И лиственница повесила все его кисти,
Рыбак выходит в бурное море,
И оленя ограничивается свободными пастбищами,
А забор имеет более мягкий зеленый цвет,
И мох выглядит ярким, где была моя нога.
Я издал жаркий вздох,
И призвал каждый голос глубокого синего неба;
С ночной птицы лежала «звездное время»,
{134}
В рощах мягкого гесперского клима,
К дикой ноте лебедя от исландских озер,
Когда темная еловая ветвь в зелени разрывается.
Из ручьев и фонтанов я развязал цепь,
Они приближаются к серебристой основной,
Они сверкают с горных бровей,
Они бросают брызги на лесные сучья,
Они вырываются из своих ложных пещер,
И земля звучит радостью волн!
Выйди, дети сыновья!
Где фиалки лежат, может быть, теперь ваш дом.
Вы из розовой губы и ярко-розового глаза,
И громадный шаг, чтобы встретить меня!
С лирой, с венком и радостным лежал,
Выйди на солнечный свет, я не могу остаться.
Вдали от обитателей заботливых мужчин,
Воды сверкают в роще и глене!
Вдали от камеры и угрюмого очага,
Молодые листья танцуют в свежем весе!
Их световые потоки захватывают дикие древесные штаммы.
И молодежь находится за границей в моих зеленых областях.
Но вы! вы изменились с тех пор, как вы встретили меня последним!
С ваших функций прошло что-то яркое!
Что-то пришло через бровь и взгляд,
Что говорит о мире, где цветы должны умереть!
Вы улыбаетесь! - но у вашей улыбки еще есть тусклость -
Ой! с чего вы смотрели с тех пор, как мы встретились?
Вы изменились, вы изменились! и я не вижу здесь
Все, кого я видел в пропавшем году!
Были изящные головы с ярко выраженными локонами,
Который бросил на ветер с игрой света,
Были глаза, в которых блестел смех.
Никакой слабой памяти скучного разложения!
Были шаги, которые летели на голову коровы,
Как будто на банкете распространилась вся земля;
В сапфировом небе звучали голоса,
И не было ни звука смертности!
Они ушли? разве их веселье с гор?
Вы смотрели на смерть, так как вы встретили меня последним!
Я знаю, откуда тень приходит к тебе сейчас,
Вы убрали пыль на солнечный лоб!
Вы дали прелесть объятиям земли,
Она приняла самую прекрасную гонку красоты,
С их смеющимися глазами и их праздничной короной,
Они исчезли из вас в тишине!
Лето приближается, на мягких ветрах,
Вы можете нажать на виноград, вы можете связывать кукурузу!
Для меня я ухожу на более яркий берег,
Вы отмечены заботой, вы больше не мои,
Я иду туда, где любимые, оставшиеся, живущие,
И цветы - это не смерть - прощай, прощай!
HEMANS.
{135}
Лето рисуется обнаженным, с ухом кукурузы, только что
полноту, чтобы обозначить урожай, полученный его светом и теплом; с косой
в руке, чтобы понять, что это сезон сбора урожая.
Добро пожаловать на приятную песню лета,
Добро пожаловать в золотой час лета,
Добро пожаловать в мириады радостей, которые толпы,
С глубокой любовью, о деревом и цветком,
Земля рада красоте, небу
Улыбается в спокойном величии над долиной и холмом,
И ветерок тихонько вздыхает,
И рыба прыгает из-за улыбающегося ребра.
Бледные жители города выходят, чтобы дышать.
Свободный, свежий воздух, и бьют их лихорадочные брови;
И красота любит молодые цветы феи, чтобы вставить
Под старинными сучьями величественного леса.
Ой! искусство ничего не значит, сам воздух
Дыхание красоты, изгнание отчаяния ».
Франциск.
В другое время она представлена в окружении цветков, которые расцветают
последние, смешанные с вкусными фруктами, которые являются потомками
летний сезон.
«Уходите, солнечные часы
У тебя далеко до фонтанов и луков!
О, теперь,
В своей игре,
Цветы проливают свечение красоты -
Уходить!
Где слабый блеск лилии
Колчаны на ослепляющем потоке -
Уходить!
Весь воздух наполнен звуком,
Мягкий, знойный и глубокий;
Мурмуры сквозь теневую траву
Легко бродячий;
Слабые ветры шепчут, когда они проходят -
Уходить;
Где глубокая музыка пчелы набухает
От дрожащих перьев-перламутровых колоколов -
Уходить!
В небе сапфировый синий
Теперь он получил свой богатый оттенок;
В лесу - дыхание песни
Ночь и день
Поплавки с лиственными ароматами -
Где сучки с розовым унынием
Уходить!
Потемнение каждого толстого слоя цветения
Уходить!
В глубоком сердце розы
Теперь малиновый любовный оттенок светится;
Теперь лампа светящегося червя ночью
Проливает луч,
{136}
Мечтательный, звездный, свободно яркий -
Уходить!
Там, где лежит волшебный кувшин,
С дикой лесной клубникой,
Уходить!
Теперь каждое дерево летом увенчалось,
Проливает свой собственный вечерний сумерки;
Взглянув туда от солнца до тени,
Яркие крылья играют;
Здесь олень его кушетка сделал -
Уходить!
Где гладкие листья извести
Glisten в медовое время,
Уходи - прочь!
HEMANS.
Осень кажется одетым в халат красный с соком урожая, который он
дает радость сердцу человека: в то время как собака находится у его ног до
обозначают его как сезон погони.
«Я видел старую Осень в туманное утро,
Стой тень, как тишина, слушая
Молчать, потому что ни одна одинокая птица не будет петь
В его пустое ухо из лесных покоев,
Не смиренный хедж, ни одинокий шип;
Встряхивая его запутанные замки, все розовые яркие
С блестками, которые упали ночью,
Жемчужина его короны из золотой кукурузы.
Где песни лета? с солнцем,
Открывая темные веки юга,
Пока тень и тишина не просыпались одни,
И утром поет с теплым пахучим ртом.
Где весёлые птицы? Вдали, далеко
Задыхаясь от крыльев,
Чтобы не совлицы
Не вздрогнул в полдень,
И оторвать от рогатого клюва своими блестящими глазами.
Где цветы лета? на Западе,
Покрасневшие последние последние солнечные часы,
Когда мягкий вечер внезапной ночью
Как слезливая Прозерпина, вырванная из ее цветов
К самой мрачной груди.
Где гордость Лето, - зеленый премьер -
Многие, многие листья все мерцают? - Там
На моховом вязах; три на голой извести
Дрожа, - и один на старый дуб!
Где бессмертие Дриады?
Ушли в скорбный кипарис и темный тис,
Или носить долгую, мрачную зиму через
В зеленой вечности гладкой холли.
Белка злорадствует на его совершенном кладе,
Муравьи обманывают свои украшения со спелым зерном,
И мед пчелы хранят
Сладости лета в их сочных клетках;
{137}
Ласточки все крылись над главным;
Но здесь осенняя меланхолия обитает,
И вздыхает ее слезливые заклинания,
Среди бесцветных теней равнины.
Один, один,
На мшистом камне,
Она сидит и думает о мертвых и уходит,
С последними листьями для любовного розария,
Хотя весь засохший мир выглядит скучно,
Как тусклое изображение утонувшего прошлого
В тихом загадочном умом,
Сомневаюсь, какая призрачная вещь украдет последний
В это расстояние, серое на сером.
О, иди и сядь с ней, и будешь ошеломлен
Под вялым падением ее волос;
Она носит корону цветов,
На ее лоб и лицо заботы;
Достаточно увядать где угодно
Сделать ее беседу, - и хватит мрак;
Достаточно грусти пригласить,
Если бы только роза, которая умерла - чья гибель
Является ли красота, - она, что с живым цветением
Из сознательных щечек большинство украшает свет;
Достаточно печали, и вполне
Хватит горьких плодов, которые несет земля,
Достаточно холодного помета для ее чаши,
Хватит страха и тенистого отчаяния,
Разорвать ее облачную тюрьму за душу.
КАПОТ.
Зима, как самый старый сезон, рисуется с сморщенными конечностями, а белые и
серые замки, чтобы представить появление старости.
«Когда сначала огненное мантийное солнце
Его небесная раса начала бежать;
Вокруг земли, в синем океане
Его дети четверо Сезонов прилетели;
Во-первых, в зеленой одежде,
Молодая Весна улыбнулась ангельской грацией;
Розовое лето следующего наступающего,
Вбежал в объятия ее отца:
Ее светловолосый сир, который велел ей держаться
Навсегда, ближе к его улыбкам,
На оливковом залив Кальпе крутой,
На индийском цитроне покрыты острова:
Теперь удаленный и буковый коричневый,
Королева урожая поклонилась перед своим троном;
Богатый гранат украсил ее корону,
Зрелая пучка связала ее зону.
Но воющий Зима бежала далеко,
К холмам, которые поддерживают полярную звезду,
И любит на оленьем автомобиле ездить
С бесплодной Тьмой рядом с ним,
Вокруг берега, где громко Lofoden
Вихрем до смерти ревущего кита,
Вокруг зала, где Runic Oden
Воет свою военную песню к шторму;
{138}
Сохраните, когда a-down опустошенный глобус
Он путешествует по родной буре,
Дезориентирующая травяная одежда природы,
И попирает ее выцветшую форму:
До верховного лорда света предположить
Вал, который приводит его в свое полярное поле,
Из власти пробить его ворон,
И покрытый кристаллами щит.
О, сирий штормов, чей дикий ухо
Лапландский барабан восхищается услышать,
Когда безумие с налитыми кровью глазами
Понимает ваше страшное божество,
Архангел! сила опустошения!
Быстро спускаясь, как ты,
Скажем, смертный призыв
Заклинания прикоснуться к каменному сердцу?
Затем, угрюмая Зима, услышь мою молитву,
И нежно управляйте разрушенным годом;
Не охладите грудь странника,
Также не замораживайте падшую слезу.
Чтобы содрогнуться,
Твое ужасное дыхание перестает вести,
И мягко на голову сироты
Невинность спускается.
Но, главным образом, запасной, о Царь облаков,
Матрос на его воздушном саване;
Когда затонувшие корабли и маяки посыпались крутыми,
И призраки гуляют по глубине.
Еще слабее снежные бризы
Налейте на себя шатровые берега,
Там, где замерзает широкая волна Рейна,
Или рев темно-коричневого Дуная.
О, ветры зимы! список вы там
Многим глубокий и умирающий стон;
Или начните, демоны полуночного воздуха,
При визгах и громах громче твоих.
Увы! e'en ваше невосприимчивое дыхание,
Может помочь жертве упасть низко;
Но человек не попросит перемирия до смерти,
Без границ человеческому горе ».
КЕМПБЕЛЛ.
* * * * *
РАЗВИТИЕ МОРЯ.
OCEANUS AND THETIS.
Океан, одно из самых могущественных божеств моря, был, согласно
Гомер, родитель всех богов, и по этому поводу получил частые
посещений от остальных божеств. Он представлен как старик,
с длинной, текущей бородой и сидящей на волнах моря. Он часто
держит щуку в руке, в то время как корабли под парусом появляются на расстоянии или
рядом с ним стоит морской монстр. {139}
Океан возглавлял каждую часть моря, и даже реки были
подчиненный его власти. Древние были очень благоговейны в своем уважении
к Океану и поклонялись с великой торжественностью божеством, к чьей заботе они
доверяли себе, когда отправлялись в любое путешествие.
Он был отцом океанидов до трех тысяч.
«Три тысячи изящных океанов
Длинный шаг, ступай по земле, или далеко
Разбросанные, они преследуют стекловидную глубину озер,
Славное сестричество рождения богини.
HESIOD.
Тетис, одно из морских божеств, был дочерью Нереуса и Дорис и
часто смущался с Тетис, ее бабушкой. Она была любима Нептуном и
Юпитер; но когда богам сообщили, что ее сын станет больше
чем его отец, они прекратили свои обращения, а Пелей, сын
Экаку, было разрешено просить ее руку. Тетис отказал ему, но
любовник имел уловку, чтобы поймать ее, когда спит, и, привязывая ее
сильно, не позволила ей убежать от его хватки. Когда Тэтис обнаружила, что она
не могла ускользнуть от бдительности Пелея, она согласилась выйти за него замуж, хотя
много против ее склонности. Их свадьбы были отмечены на горе
Пелеон с большой помпой, на котором присутствовали все божества.
«Протей, таким образом, для девственной Фетиды сказал:
«Ярмарка богини волн, согласие на свадьбу,
Сын, который у тебя будет, ужас поля,
Кому, в славе и силе, уступит его отец.
Юпитер, обожавший нимфу безграничной любовью,
Из его груди удалилось опасное пламя;
Он знал судьбу и не хотел поднимать одного,
Чья слава и величие должны затмить его.
На счастливого Пелея он наделил ее прелестями,
И благословил его внука в объятиях богини:
- Тихий ручей побережья Фессалии может показать,
Два орудия проецируют и формируют его как лук;
«Трудно сделать залив, но прозрачный прилив
Не хватает ли желтого, гравийного дна скрыть;
Роща ароматного мирта рядом с ним растет,
Чьи сучья, хотя и толстые, яркие гроты раскрывают
Хорошо изящная ткань, проницательные глаза,
Скорее искусством, чем природа, кажется, поднимаются.
У незримого дельфина, изящного тетиса
К этому ее любимое отступление, ее любимый берег:
Здесь Пелей схватил ее дремлющую, где она лежала,
И призвал его костюм, со всей этой любовью мог сказать:
Нимфа одарена, искусству для удачных мух,
И различные формы нетерпеливой молодежи удивляют.
{140}
Кажется, птица, но тщетно набрасывает свои крылья,
Его рука мимолетная субстанция все еще задерживается:
Разветвленное дерево, высоко поднятое в воздухе,
О его коре, его проворных руках он бросил:
Тигр рядом с ней мерцает пылающими глазами,
Испуганный любовник уходит и держится.
Море-боги он со священными обрядами обожает,
Затем возносится возлияние в океане;
В то время как жирные внутренности трескаются в огне,
И листы дыма в сладких духах стремятся:
До Протея, поднимающегося с его кровати,
Таким образом, бедным, отчаянный любовник сказал:
«Нет больше в тревожных мыслях, которые ваш ум использует,
Ибо еще вы должны обладать дорогой, ожидаемой радостью,
Вы еще раз должны удивить неосторожную нимфу,
Как в ее прохладном гроте, она дремала ложь:
Затем свяжите ее быстро с неумолимыми руками,
И напряг ее нежные конечности узловатыми полосами;
Все еще держи ее в любой отдаленной форме,
До усталости она больше не пытается убежать?
Таким образом, он затонул под стеклянным потопом,
И сломанные акценты развевались там, где он стоял.
Яркий Соль уже совершил свой путь,
И вниз крутой, западный выпуклый пробег;
Когда ярмарка Нереид оставила мокраю волну,
И, как она привыкла, отступила в свою пещеру,
Он едва ограничил ее, когда она встала,
И в разные формы ее тело бросает;
Она пошла, чтобы пошевелиться, а затем обнаружила, что они связаны,
Затем со вздохом «Некоторые боги помогают», - закричала она,
И в ее правильной форме он покраснел рядом с ним.
DRYDEN.
Тэтис стал матерью нескольких детей Пелеем, но все это она
уничтожены огнем, пытаясь понять, были ли они бессмертными. Ахиллес
поделился бы той же судьбой, если Пелей не вырвал его у нее
как она собиралась повторить жестокую операцию. Она впоследствии
оказал свое тело неуязвимым, погрузив его в воды Стикса,
за исключением той части пятки, которой она держала его. Поскольку Тэтис хорошо знал
будущей судьбе ее сына, она попыталась удалить его из трояна
войны, скрывая его в суде Ликомедеса. Это, однако, было
бесполезно, поскольку он пошел с остальными греками. Мать, все еще озабоченная
для его сохранения, победил на Вулкане, чтобы сделать его доспехом;
но после того, как это было сделано, она отказалась выполнить обещание, которое она сделала
Бог. Когда Ахилл был убит Парижем, Тетис выпустил из моря
с Нереидами, чтобы оплакивать его смерть, и после того, как она собрала свой прах
в золотой урне, поднял памятник его памяти и организовал фестивали
в его честь.
* * * * *
{141}
TRITON, PROTEUS, PORTUMNUS, GLAUCUS, AEOLUS, SYRENS, CHARYBDIS AND
SCYLLA, CIRCE AND HARPIES.
Тритон был сыном Нептуна и Амфитрита и считался
важности среди морских божеств, способных поднять или успокоить штормы на
его удовольствие. Обычно он изображен с ружьем в руке.
«Старый Тритон дует над морским рогом».
Вордсворт.
Его тело выше талии - это человек, но ниже, дельфин, в то время как
некоторым его показывают передние ноги лошади. Обычно он предшествует
колесница бога моря, звучащая его раковина и напоминающая в
это, его сыновьями Тритонами.
[Иллюстрация]
Протей, сын Океана и Фетида, был хранителем предметов
Нептун, и имел возможность смотреть в будущее, от этого Бога,
потому что он устремил на него монстров моря.
«Пастырь морей, пророк и бог,
Высокий главный, в водяной помпе, он едет,
Его лазурная машина и финские путеводители.
С уверенностью предвидения и с безошибочной обреченностью
Он видит, что есть, и был, и должен прийти ».
ВИРДЖИЛ.
Из его знаний о будущем, человечество, как говорят, получило
наибольшие выгоды.
---------------- «Синий Протей обитает,
Пророк Великого Нептуна, который подавляет океан;
Он в сверкающих курсах колесниц
Пенистые волны, которые любят все нимфы,
Старый Нерей тоже, потому что он все знает,
Прошлое, настоящее и будущее показывают;
{142}
Поэтому Нептун доволен тем, что вдохновил Протей,
И с такой зарплатой, которую он нанял,
Дай ему власть всех его сверкающих стад,
Это питается тысячами оборванных камней.
Изменения, которые это божество смогло сделать в его внешности, вызвали
имя Proteus будет синонимным с изменением. таким образом
«Любитель Протей любит свою игривую невесту,
Чтобы выиграть ярмарку, он пробует тысячу форм,
Баски на песках, или гамболы в штормах.
Дельфин теперь, его чешуйчатые бока, он блуждает;
И носит спортивную девицу на волнах;
Она ударяет по цимбалам, когда он движется,
И интересно, что океан слушает песню.
И теперь пятнистая подушка любовника стебли,
Играет вокруг ее шагов и охраняет ее привилегированные прогулки;
Как с белыми зубами, он печатает ее руку, ласкает,
И кладет свою бархатную лапу на грудь,
На его круглом лице со снежными пальцами
Шелковые узлы и подгоняют ленту.
И теперь лебедь он разбрасывает свои пьяные паруса,
И гордо скользит перед раздутыми штормами;
Довольный на цветущем краю с изящной рукой
Она машет своим плавающим любовником на землю;
Яркий светит его извилистой шеей с малиновым клювом,
Он печатает любимые поцелуи на ее светящейся щеке,
Распространяет его широкие крылья, приподнимает свой эвенский гребень,
И закрывает красоту своей пуховой груди.
ДАРВИН.
Обычно он жил на Карпатском море и, как и остальная часть моря
боги, возлежали на берегу, где те, кто обращался к
его получить любое откровение; но необходимо было обеспечить его, чтобы
принимая неестественную форму, он должен ускользнуть от своей бдительности.
[Иллюстрация]
ПОРТУМУС, хранитель дверей, сначала был известен как {143} Мелицерта,
и был сыном Афамаса и Ино. Он был спасен своей матерью от
ярость его отца, Атамаса, который воспламенился такой внезапной яростью,
что он взял Ино для Львицы и двух ее детей для щенков. В этом
припадок безумия, он бросил одну из них на стену; Не бежал с
Мелицерта на руках, и бросилась в море из высокой скалы, и
был изменен на морское божество, Нептун, который сочувствовал ей
несчастий. Многие считают, что игры в Истмию были в чести
Портумнуса.
GLAUCUS был рыбаком в Беотии и однажды заметил, что
рыба, которую он бросил на траву, как будто получал новую энергию от
коснувшись земли, он приписывал ее траве и дегустировал ее,
захваченный внезапным желанием жить в море.
После этого он прыгнул в воду и был сделан морским божеством Океаном,
просьба морских богов.
[Иллюстрация]
AEOLUS, бог ветров, правил на вулканических островах и находился под
сила Нептуна, которая позволила ему дать свободу ветрам или
Вспомните их в свои пещеры с его удовольствием.
«О, много голоса, что ты ветер!
Вполне много голоса - это твой,
С каждой сцены ваше крыло
Ты обладаешь звуком и знамением;
Менестрель дикий и сильный ты,
С овладением всем твоим собственным,
И дух - это твоя арфа, ветер!
Это дает ответный тон.
«Ты был на красных полях войны,
Там, где дрожат шлемы,
И ты приносишь оттуда захватывающее замечание
Из ясного неба:
{144}
Шуршание гордых баннерных складок,
Пик бурных барабанов, -
Все это в твоей музыке,
Как когда приходит лидер.
«Ты был в одиноких морях,
И из их отходов, возвращенных
Каждый шум пробуждаемых вод
В тайне твоего следа;
Звук низких, мягких южных волн
На каком-то зеленом пальмовом берегу,
Полый рулон далекой волны,
Поднятые волны ревут.
«Ты из темных и глубоких лесов,
Ты сильный, стремительный ветер!
И ты будешь иметь все свои союзы
В одном, полная набухание в сочетании;
Беспокойные сосны, стонущий поток,
Все скрытые вещи и бесплатно,
Из тусклой, старой звуковой пустыни,
Принесли им свою душу.
«Ты пришел из городов, освещенных
Для победителя, проходящего мимо,
Ты поднимаешься с их улиц, звук
Надменное разгул:
Качение триумфальных колес,
Занятия в зале,
Далекий крик толпы,
В твоем подъеме и падении.
«Ты пришел из царских гробниц и святынь,
Из древних майнеров огромные,
Через темные проходы тысячи лет
Твое одинокое крыло прошло;
Ты поймал вздымающуюся волну гимна,
Голос величественного певца;
Для начальника, с мечом и щитом и рулем,
На его место дремлют.
«Ты пришел из давно покинутых домов,
Когда наши молодые дни летали,
Там ты нашел сладкие голоса,
Любимый, добрый, истинный!
Ты называешь эти мелодии,
Хотя теперь все изменилось и сбежало,
Будьте еще, будьте спокойны и не преследуйте нас
С музыкой из мертвых!
«Все эти ноты в тебе, дикий ветер?
Эти много нот в тебе?
Далеко в наших собственных непостижимых душах
Их источник непременно должен быть;
Да! похоронили, но не спали, там;
Мысль часы, память лежит,
Из глубокой урны выливаются тоны
Через все земные гармонии.
HEMANS.
{145}
Основными ветрами являются Борей, Аустер, Еврас и Зефир. Борей, Бог
Север, унесла Оритию, которая отказалась получить его адреса. От
у нее были Зеты и Кале, Клеопатра и Чейн. Он однажды изменил себя
в лошадь, чтобы объединиться с кобылой Дардана, с помощью которой он
женского потомства двенадцати, так быстро, что они побежали или, скорее, полетели над
море без смачивания ноги. Афиняне посвятили ему алтари, когда
Ксеркс вторгся в Европу.
Аустер, Бог южного ветра, как правило, выглядел как старик с серым
волосы, мрачное лицо, голова, покрытая облаками, соболиное одеяние и
тусклые крылья. Он - дозатор дождя и всех сильных ливней.
Еврус, Бог Востока, представлен как молодой человек, летающий с большим
порывистость, и часто появляются в игривом и бессмысленном юморе.
Зефир, Бог Запада, самый теплый из всех ветров, женился на Флоре и
как было сказано, производить цветы и фрукты, сладость его дыхания.
Компаньон любви, у него фигура молодости, а крылья
бабочки.
ПЕСНИ ВЕТРОВ.
«Мы свободны, мы свободны! В нашем доме небеса,
Когда мы спокойно спим или поднимаемся,
Когда мы улыбаемся на вид-подобных сферах внизу,
Или мстительно произнести аккорды горе.
Когда мы танцуем в солнечных лучах или смеемся играть
С весенними облаками, которые летят от наших поцелуев,
Когда мы схватимся и сражаемся с ревущей пеной,
Или спать и спать в нашем безмозглом доме.
СЕВЕРНЫЙ ВЕТЕР.
«Я взбешенно блуждал
Где природа задыхается;
И мрачно задумался
О, грусть и желание.
Старик вздыхал
О'э-ангелы губы исчезли,
Его херувим умирал,
И он был один.
На его серых замках я свертывался
Ледяная корона холодная, -
Его сухожилия я завязал;
Рассказывают его рассказы.
ЮЖНЫЙ ВЕТЕР.
«Я встретил двух молодых любовников,
И перечислили свои обеты,
В тех случаях,
Старые дубовые сучья.
Усиление их удовольствий
Я трепетал.
И присоединились к радостным мерам
Их мягкий вздох.
Они благословили меня за то, что
Сладкие духи рядом,
Они благословили меня за пение
Каденция такая дорогая.
{146}
ВОСТОЧНЫЙ ВЕТЕР.
«Я пронесся через лук
Где ангелы могут размышлять,
И поцелуй их ярких цветов
Из самых красивых оттенков.
И девицы пели
О красоте и любви,
Их симфонии звенят,
Сказанное выше.
Я расстался с косами,
Из сказочных бровей,
Где лилия впечатляет
Его самые ранние обеты.
ЗАПАДНЫЙ ВЕТЕР.
«Я прокатился по регионам
Из земли и моря,
И засмеялся над легионами
Это дрожало от меня.
Я безумно gambolled
С облаками и волнами;
И закрывшись, когда я запрыгнул,
Могила моей жертвы.
Я взревел, и я наслаждался,
С дьявольским ликованием,
Дворцы Земли выровнены,
Обломки рухнули на море.
ХОР.
«Мы свободны, мы свободны в наших сферах воздуха,
Мы не перечисляем никакой печали, мы не заботимся;
Мы держим наши каруны в воздухе со звездами,
Где они сверкают в своих золотых машинах,
Мы резвим и связаны с игривой волной,
Который хранит тюрьмы, подобные землям;
Мы рады, мы рады, и на ветру или в воздухе,
Мы будем заниматься спортом по всему миру, пока «twill last».
Дженнингс.
Алькоон, дочь Эолуса, женился на Цейксе, который был утоплен, так как он был
отправляясь в Кларос, чтобы проконсультироваться с оракулом. Alcyone был проинструктирован во сне
судьба ее мужа, и, найдя на следующий день его тело на берегу, она
бросился в море. Боги, тронутые ее верностью, изменили ее
и ее мужа в птиц с одноименным названием, которые поддерживают спокойствие
и безмятежны, когда они строят и сидят на своих гнездах на поверхности
море.
«О, бедный Алкен!
Какими были твои чувства на бурной нити,
Когда ты увидел, что Цейкс принес землю, чтобы приземлиться?
О, я мог плакать с тобой,
И сидят целые приливы на галечном берегу,
И прислушивайтесь к волнам,
O, бедный Alcyone!
Но теперь ваша бурная страсть прошла,
Наконец, на волне,
Строитель, от всей бури,
Ты и Цейк, бок о бок,
Обаятельный смутный прилив,
О, дорогой Алькёон!
Сирены были втроем, и были компаньонами Прозерпины, на
время ее увольнения; они молились за крылья от богов, до
объединить свои усилия с усилиями Цереры. {147}
В отчаянии от бесполезности их поиска они ушли в море
берег, где, среди пустынных скал, они пели песни самых
очаровательной и привлекательной природы, в то время как те, кто
красоту, чтобы слушать их, погиб на месте.
[Иллюстрация]
«Кто, когда они пели, возьмет заколотую душу,
И переверните его в Элизиуме: Сцилла заплакала
И зажег ее лающие волны во внимание,
И упал Харибдис, пробормотав аплодисменты.
OVID.
Харибдис была жалкой женщиной, которая, воруя от Геракла, была убита
и стал одним из божеств моря.
Сцилла, дочь Геката и Пёркиса, была прекрасной нимфой, очень
возлюбленный Глакусом, также одним из божеств моря. Сцилла презирала его
адресами и Богом, чтобы сделать ее благосклонной, искал помощи Цирцея,
который не сразу увидел его, чем влюбился, и вместо того, чтобы помогать
он, тщетно, пытался получить свою любовь к себе. Чтобы наказать своего соперника,
Цирцер налил сок ядовитых трав в воды фонтана
где Сцилла купалась, и как только появилась нимфа, как ее тело,
ниже талии {148}, превратились в ужасных монстров, таких как собаки,
который никогда не прекращал лаять, в то время как остальная часть ее формы предполагала
одинаково отвратительный внешний вид, поддерживаемый двенадцатью футами, с шестью
разные головы, каждый из которых имеет три ряда зубов. Эта внезапная метаморфоза
так встревожила ее, что она бросилась в ту часть моря, которая
отделяет побережье Италии и Сицилии, где она превратилась в скалы
которые продолжают носить ее имя и которые считаются опасными для
моряков, как водоворот Харибда, на побережье Сицилии и от
которая возникла пословицей: «Избегая Харибда, мы падаем на Сциллу!»
«На буке лежит извилистая бухта,
Прикрытый от морей и затененный от неба;
Эта станция Scylla выбрала; мягкое отступление
От холодных ветров и ярости от рака.
Мстительная волшебница посещает этот перерыв,
Ее очарование наполняет и заражает место.
Вскоре, когда нимфа впадает, ее нижние части
Переходите к собакам, затем она сама начинает.
В ее глазах появляется ужасный ужас
Но она не знает, чего она боится,
Напрасно она предлагает от себя бежать,
И затащить ее на то, что она стремится избегать.
«Удрученный горем, появляется жалкий бог,
И раздувает нарастающие всплески со слезами;
От ненавистной колдуньи он летит,
Ее искусство оскорбляет, и ее адрес отрицает,
В то время как безжизненная Сцилла, превращенная в скалы, указы
Уничтожение тех коры, которые бьют моря ».
GARTH.
Гарпы были монстрами с лицами старушек, крыльями и телом
из стервятника, ушей медведя, имеющих когти на ногах и руках и
распространяя голод везде, где они делали свой отвратительный вид.
[Иллюстрация]
* * * * *
{149}
ДОСТИЖЕНИЯ ИНФЕРЕНАЛЬНЫХ РЕГИОНОВ.
Парка или судьбы, были тремя могущественными богинями, которые руководили
рождения и жизни человечества. Клото, самая младшая из сестер, управляла
момент рождения и держал в руке прялку: Lacheses выделил все
события и действия в то время; и Атропос, самый старший, разрезают нить
человечества с ее ножницами.
------ «Судьбы, в месть безжалостны;
Кто при рождении мужчин распределяет партию
О добре и зле. Они из людей и богов
Преступления преследуют и никогда не останавливаются от гнева
Огромный, до деструктивного на голове
Из того, кто грешит, возмездие падает ».
HESIOD.
Их полномочия были большими и обширными, и некоторые из них были представлены как
сидя у подножия престола царя Ада; в то время как другие
они появляются на сияющих сидениях среди небесных сфер, одетых в халаты
украшенными звездами, и с коронами на голове.
Некоторые плакаты по-разному описывают их.
У Клото есть пестрый халат, а на голове - корона из семи звезд.
Она держит прядь в руке, поднимаясь с небес на землю. Одежда
который носил Lacheses, был пестрен множеством звезд, а рядом
ей множество веретен. Атропос был одет в черное; она держала ножницы
в руке, с ключами нитей разных размеров, согласно
длины или краткости жизней, судьбы которых они должны были
содержат.
«Три родителя Parcae, Fates, родившиеся,
Великий шпиндель в мире поворачивается;
Раунд, в котором восемь сфер в прекрасном порядке,
И когда они поворачиваются, вращающееся Время вращается,
Чьи движения совершают все на земле,
Когда революции повторяют свое непостоянное царствование.
Эти одетые в белый цвет, на равном расстоянии,
Сядьте вокруг сфер и вращайте шпиндель вокруг,
На каждом из которых сирены громко поет,
Как с колеса смертельная нить, которую она бросает;
Ответ Parcae в хоре согласен
И все эти голоса создают одну гармонию ».
Поклонение Парке было хорошо установлено в некоторых частях Греции, и
хотя человечество знало, что они неумолимы, и что {150} было невозможно
чтобы смягчить их указы, но они проявили уважение к своей божественности,
подняв для них статуи.
[Иллюстрация]
* * * * *
НОЧЬ.
Нокс, одно из древнейших божеств среди язычников, было дочерью
Хаоса. Из ее союза с ее братом Эребусом она родила день и
свет: ее называют некоторые поэты, мать всех вещей, из
богов не меньше, чем мужчин, и с великой торжественностью
древних, которые воздвигли ей знаменитую статую в храме Дианы в Эфесе.
Ему предлагали петух, как птица, провозглашающая приход
день. Она нарисована на колеснице и покрыта завесой
со звездами, и созвездия предшествовали ей, как ее посланникам.
Иногда ее видят с двумя детьми под руками, один из которых
темный, как ночь, а другой свет как день.
«Ночь, когда парфюмы, которые спали
Весь день в сердце дикого цветка,
Украдите мысли, которые душа сохранила
В тишине и обособленно:
И голоса, которые нам посчастливилось услышать,
Через долгий и одинокий день,
Вернись к сновидческому уху,
Из могильных земель далеко,
И блестит глаза духа
Как звезды по темному небу!
Хервьте.
{151}
Она была описана некоторыми современными писателями, как женщина, одетая в
траур, увенчанный маками, и нарисованный в колеснице совами и летучими мышами.
ПЕСНЯ НОЧИ.
«Я прихожу к тебе, О Земля!
Со всеми моими подарками; для каждого цветка, сладкой росы
В колокольчике, урне и чаше возобновить
Слава его рождения.
Я прихожу с каждой звездой;
Создавая ваши потоки, что на их дневном пути,
Давай, но мох, тростник, лилия назад,
Зеркала мира.
Я прихожу с миром; Я пролью
Спите сквозь деревянные прогулки, о медную пчелу,
Торжественный голос жаворонок, молодое ликование мальчика,
Кроткая голова гиацинта.
В моем сердце я лежал
Утомленный младенец; и запечатывание дыханием
Его глаза любви, отправляют волшебные мечты, внизу
Затеняющие крышки.
Я прихожу с более могущественными вещами!
Кто зовет меня молчаливым? У меня много тонов -
Темные небесные волнения с низкими таинственными стонами,
Возникла на моих широких крыльях.
Я развел их не один
Из глубокого органа лесных оттенков,
Или погребенные потоки, неслыханные среди их полян
Пока не исполнится яркий день.
Но в человеческой груди,
Еще тысячу, маленькие голоса, которые я просыпаюсь,
Сильные в своей сладости, от души, чтобы поколебать
Мантия его покоя.
Я привожу их из прошлого,
От истинных сердец сломаны, нежные духи разорваны,
Из раздробленных чувств, которые, хотя и долгое время,
Наконец-то услышите их голоса.
Я привожу их из могилы!
О, грустный диван поздней раскаявшейся любви
Они проходят - хотя и низко, как ропот голубя -
Подобно трубам сквозь мрак.
Я прихожу со всем своим поездом;
Кто называет меня одиноким? Хозяева вокруг меня шагают,
Сильно яркие, красивые, мертвые,
Призраки сердца и мозга.
Взгляды от ушедших глаз -
Это мои молнии! наполненный тоской,
Или нежность, слишком ценная для поддержания,
Они поражают муками.
{152}
Я, что с мягким контролем,
Заткни тусклый фиолетовый, тише лесной песне,
Я мстительный! вооруженный, сильный,
Искатель души.
Я, что ливневый душ
Через дремлющие листья, приносите штормы! - рождение бури
Память, мысль, раскаяние: - будь святой, Земля!
Я торжественная ночь!
HEMANS.
* * * * *
СМЕРТЬ.
Поэты дали Смерть сердце железа, недра из стали, черные крылья,
и сеть, с которой она обволакивает своих жертв. Статуты вырезают ее под
форма большого скелета, вооруженная косой и несущая крылья.
Спарта и Элис почитали ее, но Финикия и Испания заплатили ей больше
в частности, уважение божественности. Она обитает в адских районах;
и, в более современном времени, Смерть всегда рассматривалась как
божественность мужского пола. Лакедемоняне действительно считали ее,
не как существующее, а как воображаемое существо.
«Таинственная сила, чье мрачное и мрачное влияние
Расширяет все творения, что ты?
Они называют тебя «Королем Терроров!». беспокойство
Следуя за твоими шагами и вокруг твоей лба
Обхватывает толстое непроницаемое облако,
Который, к некоторым сердцам, печальный похоронный саван Надежды.
Рядом с ребенком на колыбели кровати,
Мать наблюдает за часом ночи;
Надежда не совсем ее одинокий дух бежал,
Tho 'o'er ее первенец-младенец проглотил
От падения болезни: подождите, подождите еще один момент,
Твоя рука коснулась его, Смерть и надежда.
Ты превращаешь зал веселья, чтобы мнить,
Свадебная одежда на одежде;
Ты молча в банкетном зале,
Прекращено шумное веселье, поток красного вина,
И люди смотрят на тебя бледно, и задыхаются,
Ты делаешь это, ты делаешь больше, о! Смерть
Ты, близнец, кипарисовый венок вокруг лоб победы,
Храбрые выиграли бой, но, сражаясь, упали;
Это была твоя рука, которая низлагала победителя,
И платный среди триумфа, одинокий звон
За его отъезд: Смерть - твоя мрачная сила
Может бросить грусть в самый счастливый час.
Ты приходишь к монарху в свой час
Из помпы, и гордости, и массива королевской власти;
И следующая жертва вашей безрассудной силы
Может быть, нищий в своей хижине из глины:
Твоя рука может сломать разбитого бродяги вниз
Рядом с головой, на которой была королевская корона.
{153}
Детство - это твое, его нераскрытый цвет,
Сгибается, чтобы распадаться под вашим холодным дыханием;
Гей-юность, ты сойдешь с твоим прикосновением,
Штерн Мэнни сжимается под твоей хваткой, о, смерть,
И хрупкий Эпоха мирским заботится о престоле,
Раковины, мягко опускаются, в те руки для отдыха.
И затем ответил глухой голос смерти,
«Раш смертный - ты искушаешь опасный мрак,
Запустите свою хрупкую лай на ужасный прилив
Это оставляет одинокие острова гробницы;
Дай ты, в тщетном бессилие гордости
Требовать знания к хрупкому человеку, которого отрицают?
Позвони мне безрассудно, когда я положу руку
По самым ранним расцветам весны?
Если бы я позволил этим сладким почкам расширяться,
Что принесет небо с мрачной осенью?
Тьма, смятение: эти сладкие почки, листовые листья,
Грустно исчез, полный слез и горя.
Что, хотя я убил победителя в его гордости,
«Встреча с храбрыми на поле битвы должна умереть,
Его имя вторит всем народам,
Возникла колонна, где лежит его прах;
Он стремился к славе, он выиграл ее, отважно выиграл;
Он умер за славу, когда его великая задача была выполнена.
Что я 'превращаю банкетный зал в горе,
Свадебная одежда к одежде,
Разве я не приношу в раны сердца облегчение?
Разве я не ослабляю жалкое его горе?
Тогда насмехайтесь надо мной с бессмысленной жестокостью,
Человек знает, что написано: «Ты наверняка умрешь!»
Но в какой час ни одна смертная сила не может знать,
Будь то утро, в росу накануне или ночью,
Когда поглощает сердце под его весом горе,
Или пульсируйте импульсы с высшим наслаждением,
Тщетный смертный! прекратите божественную суверенную волю к сканированию,
Будьте готовы встретиться с сыном Человеческим! »
Кларком.
* * * * *
СПАТЬ.
Сон, привычный спутник ночи, обитает в нижних регионах,
хотя Овидий разместил свой дворец в холодной Скифии.
---------------- «В его темной обители
Глубоко в пещере обитает сонный бог,
Чей мрачный особняк или восходящее солнце
Ни установка, ни посещение, ни светлый полдень;
Но ленивые пары вокруг области летают,
Вечные сумерки и сомнительное небо;
Никакой крик-член не показывает его крылья
Ни с его рогатым счетом не спровоцирует этот день;
Не бдительные собаки, ни более бодрствующие гуси,
Беспокоите, с ночным шумом, священный мир:
{154}
Ни зверь природы, ни законы не находятся близко,
Ни деревья с бурными волнами, ни человеческим криком,
Но безопасный покой, без вздоха,
Здесь живет и тихое молчание рядом со смертью,
Рука Лета с нежным потоком,
Возвышаясь вверх от скалы ниже,
Дворцовые рвы, и вокруг гальки ползет,
И с мягкими бормотаниями называет сон.
Вокруг его входа кивок маков рос,
И все прохладно, что сладкий отдых дарует;
Ночью с растений их сонные добродетели истощаются,
И, проходя мимо, проливает его на тихие равнины:
Никакой двери не было дома для охраны,
На скрипучих петлях повернулся, чтобы сломать его сон.
Но в мрачном дворе была поднята кровать,
Набитый черными перьями, и в эбондовом месте;
Черным было также покрытие, где лежал бог,
И спал на спине, его конечности проявлялись за границей ».
OVID.
Главный министр сна - Морфеус, сын Сомнуса, который был
созерцание сна; первый был родителем снов, из которых
прекрасная идея, воображение считалось матерью. Дворец Сомнуса
была темная пещера, где бог спал на кровати из перьев. Мечты
и Морфеус, как его главный министр, следит за тем, чтобы
любой шум от его пробуждения.
«О, слегка, слегка ступай,
Святая вещь - сон;
На изношенном сарае,
И глаза, которые просыпаются, плачут.
Святая вещь с небес,
Доброе, росистое облако,
Покрывающая мантия,
Утомленный, чтобы окутать!
Ой! легко, слегка протектора;
Почитайте бледный, все еще лоб,
Смиренно опустив голову,
Извонный поток длинных волос.
Вы не знаете, что вы делаете,
Это позвонит дремлющим обратно,
Из мира, невидимого вами
До тусклой тенистой следы.
Ее душа далеко,
На ее детском участке, возможно,
Где ее молодые сестры играют,
Где блеск взгляда матери.
Какой-то старый сладкий родной звук
Ее дух сплетен;
Гармония глубокая,
Из лесов со всеми их листьями.
{155}
Шум моря,
Смеющийся тон потоков;
Долгое время она может быть
В музыке земли мечты.
Каждый голос любви есть,
Каждый блеск красоты бежал,
Каждый потерял еще более справедливый -
Ой! легко, легко ступай! "
HEMANS.
У лакедемонян образ Сомнуса всегда располагался рядом с изображением Сомнуса
смерти из-за их очевидного сходства.
«Как замечательно смерть,
Смерть и его брат Сон!
Один, бледный по мере того, как ослабевает луна,
С губами светло-голубого;
Другой розовый, как утро
Когда тронута волна океана,
Он краснеет в мире:
И все так прекрасно!
SHELLEY.
--------------- «Он скользит нежно в пространстве
Земли и широкого распространения океанских волн,
Милосердный мужчина. У другого есть сердце
Из железа; да, сердце в груди
Является латунным, нечетким; кого из мужчин он схватывает
Стерн он сохраняет.
HESIOD
* * * * *
MANES.
Маны были именем, которое обычно применялось к душе после того, как оно отделилось
из тела, и были среди адских божеств, которые должны были
председательствовать над могилой, захоронениями и памятниками мертвых.
Им поклонялись с большой большой торжественностью, особенно
Римляне, и всегда были вызваны Авгурами, прежде чем приступить к их
священные отделения.
Считалось, что эти духи ушли в ночное время,
их меланхолическое жилище и «пересматривали проблески Луны»,
проявлять свою доброжелательность или свою ярость. Им также разрешалось
три раза в течение года оставляют свои гробницы в течение года, пока их
феты, которые были самыми напыщенными в Риме, продолжались в их
честь.
* * * * *
{156}
Немезида.
Немезида, Богиня Справедливости и Отмщения, была дочерью
Необходимость. У этой божественности были крылья, филе змеев вокруг ее лба,
и меч, чтобы ударить несчастных преступников, которые заслужили свой удар;
всегда готов наказать нечестивых, она была одинаково либеральной в награждении
добром и добродетельным. Люди Смирны были первыми, кто сделал ее
статуя с крыльями, чтобы показать, с какой скорбью она готова наказать
преступления нечестивых.
[Иллюстрация]
Римляне были особенно внимательны в своем поклонении этому божеству,
которых они торжественно призвали, и кому они приносили жертвы
объявив войну, чтобы показать миру, что они были начаты
справедливые основания.
Афиняне установили фетиш под названием Немесия, в память об усопших
людей, поскольку богиня должна была защищать мощи и память о
мертвых от оскорблений.
* * * * *
ВНУТРЕННИЕ ДАННЫЕ.
ЛАКИ И ПЕНАТЫ.
Лары были домашними божествами, которые руководили интересами
частных семей. Предполагается, что их поклонение будет иметь {157}, возникшее из
древний обычай среди римлян и других народов, похоронить их мертвых
в их домах, и убеждение, что духи ушедшего
постоянно парили над их прежними жилищами, для защиты
жители. Их статуи были помещены в нишу за дверями
дома или вокруг очагов; в то время как у их ног была помещена собака
лая, чтобы интимно проявлять бдительность, которую они проявляли. Их фестивали были
наблюдаемые в Риме в мае месяце, когда их статуи были увенчаны
гирлянды цветов и фруктовые предложения.
Пенаты также очень напоминали Лареса, а также председательствовали в домах и
внутренние дела семей. Это было по выбору каждого мастера
чтобы выбрать свои Пенаты, и поэтому Юпитер и некоторые из них
высшие боги, часто называются внутренними божествами.
Первоначально они были изгоями мертвых, но когда человечество было
обученные суевериями, с глубоким почтением относиться к статуям или изображениям
их умерших друзей, это благоговение вскоре изменилось для более регулярных
поклонения, и они были допущены их сторонниками к участию в бессмертии и
власть, с остатком или богами.
Статуи Пенатов обычно образовывались из воска, серебра, слоновой кости или
глиняной посуды, согласно бедности или богатству поклонника.
Когда к ним приносили жертвы, их святыни были увенчаны гирляндами,
и, кроме того, каждый день в каждом месяце, отстаивающем свое почтение,
во время Сатурналий отмечались праздники.
ГИМН В ПЕНАТЫ.
«Еще одна песня больше! Один высокий и торжественный удар,
Эре, Феб! на твоих храмах разрушена стена
Я вишу тихую арфу: еще одна песня!
Пенаты! услышь меня! для вас я гимн
Поклонился. Почтенные силы!
Послушайте свой гимн хвалы. Хотя из ваших обрядов
Изгнанный и изгнанный из ваших алтарей долго,
Я не переставал тебя любить, Боги Хозяина!
О вы, кто молодец по-вашему,
Или порок с добродушной маской, или приманкой
Славы, которая призывает вас к ее переполненному пути
С глупостью глупости, твоим Богам-домочадцам
Возвращение: ибо не в гей-жилах вице,
{158}
Не в неспокойных, небезопасных залах славы
Счастье!
----------------- "К вашим бывшим богам
Вернитесь, потому что своими жертвенниками живет Добродетель,
И Счастье с ней; послушайте свой гимн хвалы,
Пенаты! к вашим святыням я прихожу для отдыха, -
Там только можно найти. Бытовые Божества,
Там будет только Счастье на земле
Когда человек почувствует вашу священную силу и любовь
Твои спокойные радости; тогда стенд города
Огромный, пустотный гроб и растущий справедливый
Среди руин дворцовой кучи,
Оливковое растет, там будет дерево мира
Усильте свои корни глубоко и процветайте ».
Саути.
* * * * *
GENIUS.
Гений был своего рода духом, который, как предполагали древние, возглавлял
над действиями человечества, дал им свои частные советы и
внимательно наблюдали за их самыми секретными намерениями. Некоторые из древних
философы утверждали, что каждый человек имел два из них, один плохой,
другой хорошо. Они имели право изменять себя в любую форму
они были довольны и полагали, что любые формы были
их намерения. В момент смерти они довели до суда
лица, чья забота им была доверена; и согласно
доказательства, которые он доставлял, приговор был вынесен на тело. Гений
Сократ известен в истории. Этот великий философ утверждал, что
Гений сообщил ему, когда кто-нибудь из его друзей собирается участвовать в некоторых
несчастливое предприятие, и остановил его от совершения всех преступлений
и нечестие. Гении, хотя сначала считались только подчиненными
министры высших божеств, получили божественную честь за длину
время, и мы находим для них алтари и статуи.
* * * * *
ОСНОВНЫЕ РАЗВИТИЯ ВТОРОГО ПОРЯДКА.
ГРАЦЫ.
Грации, которые были дочерьми Юпитера и Венеры, возглавляли
удовольствиями ума, а также чувствами сердца. Таким образом, оратор
получил от них силу и блеск его идей; художник, его
восприятие прекрасного; мудрый человек, тот дух дружелюбия, который
ценит прелести достоинства; богатый человек, любовь к блаженству
и желание дать; бедный веселье и терпение; девица, откровенность и
скромность; и воин, мужество, объединенное с умеренностью.
Поклонение грассам призывает родиться в Самофракии; тогда
Элис, Перинтия, Дельфы и Рим приняли трех сестер. Некоторыми это
утверждал, что прекрасное трио оставалось незанятым; Гомер, однако,
учитывая Сон самому младшему как мужу.
Во время многих жертв, которые были установлены в разных городах,
приношения к ним были смешаны с теми, что были для Вакха, Меркурия, Муз,
и Аполлоном.
Спартанские герои перед тем, как отправиться в бой, пожертвовали Любовью и
Грации. Их привлекали на фестивалях, и три чашки были пьяны теми
которые пировали в честь Евфросинии, Аглаи и Талии.
Из них величайшие статуэтки установили большинство групп, а Сократ
сам, прежде чем он присоединился к философии, в которой он в конечном итоге стал таким
выдающийся, взял долото в руке и представил их
фигура, чистое лицо, улыбающиеся лица, маленькие рты, волосы небрежно
привязаны к их голове, и их руки расставляются в изящном отношении.
Они иногда носят с собой ветку мирта и роз, цветы
специально посвященных им.
[Иллюстрация]
* * * * *
{160}
COMUS, MOMUS.
[Иллюстрация]
Комус, Бог удовольствий стола и хорошей жизни, был
предводителем праздников и фестивалей, и больше всего почитали рассеянные
молодежь, которая, чтобы поклониться ему, бродила по ночам в масках, танцевала
к звуку музыкальных инструментов и стучать в двери жилища
мест. Во время его фестивалей мужчины и женщины обменивались друг с другом платьями.
Он представлен как молодой и пьяный мужчина с гирляндой цветов
на его голове его лицо озарилось божеством вина и с фламбо в
его рука, которая кажется падающей.
ПЕСНЯ КОМУСА.
«Приветствую радость и праздник,
Полночный крик и разгул,
Тяжелый танец и радость.
Разделите ваши замки розовым шпагатом,
Падение запахов, падение вина,
Теперь настоятельница ложится спать,
И совет со скрупулезной головой:
Строгий возраст и кислотность,
С их могильными пилами, в дремоте, лежат.
Мы, более чистые,
Подражайте звездному типу,
Кто в своих ночных часовых сферах,
Ведите в короткие месяцы и годы.
* * * * * *
Какая ночь приходится спать?
Ночь лучше сладостей, чтобы доказать;
Венера теперь просыпается и пробуждает любовь.
{161}
Приходите, давайте начнем наши обряды;
«Это только дневной свет, который грешит,
Какие эти тусклые оттенки не будут сообщаться.
Приходите, узрите руки и избили землю
В светлом фантастическом круге.
MILTON.
Momus, его компаньон, бог радости и приятности, и был шутником
и сатирик Олимпа. Он носит как головное платье, кепку, украшенную маленькими
колокольчики, маска в одной руке, а с другой - безделушка, символ безумия.
Он постоянно занимался насмешками над Богами, и все, что они делали, было
свободно превратился в насмешку. Он рассмеялся над Минервой, которая построила дом,
потому что она не сформировала его подвижным, что раздражение плохого
окрестности можно было бы избежать. Он ухмыльнулся за быка Нептуна, потому что
глаза не были расположены достаточно близко к рогу, чтобы сделать его удары более надежными. Он
раздраженный Вулканом, заметив, что если он хочет сделать человека совершенным, он
должен был поместить окно в его сердце; и когда он нашел красоту
Венера была слишком совершенна, чтобы позволить любой истине смешиваться с его
горечь, он заявил, что шум, сделанный богиней при ходьбе, был
слишком громко, чтобы быть приятным, и отвлекала от ее красоты. Наконец, эти
Нелиберальные размышления были причиной его превращения из Олимпа.
Момус много раз пел выбор духов, которых он вдохновил, так как
как и рассеянная молодежь города, и занимает в поэзии звание
более возвышенный, чем у Comus. Он был очень почитаем во время более
рассеянное время Рима, и это было обычай вливать в него возлияния,
прежде чем начинать ночной пик.
* * * * *
Гименея.
Этот ребенок Венеры и Вакха возглавил браки, и
появление красивой молодежи, держа в руке факел, а в
другая пурпурная одежда с головой, украшенной короной из роз.
«До того, как Гимен привела свой счастливый час любви.
В радостной беседке Идена не было радости!
Напрасно бессердечный серафим,
В звездную полночь очаровал тихий воздух;
Напрасно дикая птица играла на крутом
Чтобы приветствовать солнце, медленное колесо из глубины;
{162}
Напрасно, чтобы успокоить одиночный оттенок,
Играли воздушные ноты в смешанном удовольствии;
Летний ветер, который потряс распущенные деревья,
Волна шепота, журчание ветра;
Все еще медленно проходил меланхолический день,
И все же незнакомец не верит, где блуждать.
Мир был грустен; сад был диким!
И человек, отшельник, вздохнул, - пока женщина не улыбнулась!
КЕМПБЕЛЛ.
Согласно более полученным мнениям других, Гименей был молодым
Афиняне необычайной красоты, но низкого происхождения. Влюбленность
один из самых богатых и благородных своих женщин-женщин, он поклонялся ей
и следовали за ней, хотя и почтительно, куда бы она ни отправилась: и
один случай, присоединился к нациям Афин в религиозной процессии,
замаскировав свой секс женской одеждой. Когда они достигли Элевсиса, великий
часть процессии была захвачена группой пиратов, которая внезапно
среди них: Гименей поделился пленами своей любовницы и
поощряя пленников, они убивали своих хищников, пока они спали.
Сразу же после этого Гименей был отремонтирован в Афинах и пообещал
доставить их, если ему разрешат выйти замуж за того, кого он может выбрать из
среди них.
Афиняне согласились; и любовник получил столько счастья в
что в его честь были установлены фестивали, и он был
торжественно вызывается в их бракосочетаниях.
«Радуйся, замужняя любовь, таинственный закон, истинный источник
От человеческого потомства, единственной приличия,
В раю всех вещей распространено другое!
К тебе повиновалась страсть от мужчин
Среди звериных стад в ассортименте; Тебя
Основанный в разуме, верный, справедливый и чистый,
Отношения дорогие, и все благотворительные организации
От отца, сына и брата, сначала были известны,
Далеко не то, что я должен написать тебе грех или вину,
Или подумайте, что вы неистощимое место;
Вечный фонтан домашних сладостей,
Чья кровать непорочна и целомудренна,
Настоящее или прошлое, когда использовали святых и патриархов.
Здесь любят его золотые шахты, здесь огни
Его постоянная лампа и волны его пурпурных крыльев,
Царствует здесь и упивается, а не в купленной улыбке
Блудниц, безлюдных, безрадостных, необоснованных,
Повседневная реализация; ни в суде,
Смешанная танец или бессмысленная маска, или полночный шар,
Или серенада, которую поет голодный любовник
К его гордой честности, лучше всего отказался от презрения ».
MILTON
{163}
Предполагалось, что он всегда присутствовал на свадьбах; если нет, брачный
связи были фатальными и закончились несчастью, и поэтому люди бегали
звони вслух, девчушка! Гименей!
«Бог факела, чье душевное пламя
Луч излучает сияние человеческого сердца,
Из многих горе,
Из-за радости источник.
Друг каждого лучшего чувства души,
Я пою тебе, ибо много радости твоя,
И многие добродетели приходят
Присоединиться к твоему счастливому поезду.
Родитель каждого блаженства, занятая рука
Of Fancy, часто будет рисовать яркими оттенками
Как спокойно, как ясно ваш факел
Освещает зимний час.
Мы нарисуем хорошо обрезанный огонь, скромную еду,
Подготовлено с хорошей заботой, чтобы угодить,
Румяные дети круглые,
Восхождение на колено отца.
И часто будет подниматься над участком
Честной бедности и мечта, как человек
Ни богатый, ни бедный, пользуется
Его лучшее и счастливое состояние.
Когда труд больше не раздражает и не сдерживается
По тяжелой необходимости, но приходит порадовать,
Чтобы изменить неподвижный час
Спокойного счастья,
Заманитый великолепием вашего священного факела,
Свет маяка блаженства, молодая Любовь приближается,
И ведет своих желающих рабов
Надеть твою цветочную цепочку.
Саути.
«Гимна, поздно, продавая его любовные сучки,
Называется у многих девичья обитель;
Никто не мог сомневаться, кто видел или знал их,
Приглашение Гимны приветствовали их.
«Кто купит мои любовные сучки?
Кто купит мои любовные сучки?
Вскоре, когда раздался сладкий крик,
Как его корзины были окружены!
Майды, которые теперь впервые мечтали попробовать
Эти гей-узлы связывания Гименов;
Дамс, который долго сидел, наблюдал за ним
Пройдя мимо, но не мог его поймать,
«Кто купит мои любовные сучки?
Кто купит мои любовные сучки?
Все при этом сладком крике собрались;
Некоторые засмеялись, некоторые покраснели, а другие задрожали.
{164}
«Вот узлы, - сказала Гимен, принимая
Некоторые распущенные цветы собственного дела Любви;
«Вот хорошие, вы можете им доверять»,
(Это, конечно, нашло готовый обычай,)
«Приходите купить мои любовные сучки,
Приходите купить мои любовные сучки!
Некоторые из них помечены узлами, чтобы связать мужчин,
Любовь, создатель - Купил Гиммен.
Нехватка их сделок была завершена,
Когда нимфы все кричали: «Мы обмануты;
«Видишь эти цветы, они грустно опускаются,
Этот золотой узел тоже связывает, но плохо »-
«Кто купит мои любовные сучки,
Кто купит мои любовные сучки!
Даже этот галстук с именем Любви вокруг него,
Весь обман, он никогда не связывал это!
Любовь, которая увидела все происходящее,
Смеялся бы, но для хорошего разведения;
В то время как старый Гимен, который привык,
Крики, подобные этим дамам,
«Возьми обратно наши узлы любви,
Верните наши любовные сучки!
Холодно сказал: «Нет возврата
Товары из рук Гимны - Доброе утро!
МУР.
* * * * *
Plutus
-------------- «Все щедрое, кто блуждает
Земля и расширенная поверхность моря;
И тот, кто встречает его на своем пути, чьи руки
Он схватывает, он дает ему богатое золото,
И большое счастье.
HESIOD.
Плут - бог Богатства, и как служитель божества мертвых,
обитает в суде Плутона, тем самым указывая, что драгоценные металлы
находятся в недрах земли. Он воспитывался богиней мира,
и греки говорили о нем как о непостоянной божественности, потому что
слепой, он случайно распространяет свое быстрое движение, золото, серебро и
драгоценные камни, которые выходят из коробки, которую он держит в руках; как хромой,
потому что он шел медленно и постепенно; и с крыльями, чтобы понять, что он
пролетел с большей скоростью, чем он приблизился к человечеству.
Фортуна была богиней Фортуны, и из ее рук были получены богатства
нищета, радости и несчастья, благословения и боли.
Управляемая Судьбой, она ведет по случаю; и перед ее маршами
Необходимость, негибкая богиня. {165}
В Беотии у нее была статуя, представленная как держащая Плутуса на руках, до
интимный, что фортуна является источником, откуда богатство и почетный поток. Она
сложенная вслепую, и ее рука покоится на колесе, чтобы интимно ее непостоянство.
[Иллюстрация]
* * * * *
Гарпократ.
Гарпократ, сын Исиды и Осириса, является богом Тишины. Он
представленный в его статуях как молодой, но с спокойным спокойствием и
тяжелым, а на его лбу - митра, разделенная на две равные части. Его
палец помещается на его губы, чтобы интимно поддерживать молчание, которое он поддерживает, и
следовательно, все современные произведения искусства принимают тот же знак, когда они хотят
представляют качество, над которым предполагается председательствовать Гарпократ.
Римляне поставили свою статую у входа в их храмы, чтобы интимно
что тайны религии никогда не должны раскрываться людям.
«На севере есть озеро
Из Мемфиса, простирается грандиозно вперед,
На тихом берегу мертвых
Имейте гордый собственный город,
С святынями и пирамидами -
Где много древней, царственной головы
Дремлющие, увековеченные в камне;
И где, через мраморные гроты внизу,
Безжизненные, расстроенные, как священные вещи,
Не желая ничего, кроме дыхания,
Ложитесь в их красивую красоту,
{166}
И в каждой новой последовательной гонке,
Это посещение их тусклых призраков ниже,
Посмотрите с таким же неуклюжим лицом,
Они носили три тысячи лет назад.
Там Тишина, заботливый бог, который любит
Окрестности смерти, в рощах
Из Asphodel лежит спрятанная и переплетенная
Его замаскированное заклинание среди листьев -
Ни один шум не мешает воздуху,
Сохраните низкий, жужжащий, скорбный звук
Из священников, в их святынях при молитве,
Для свежего мертвого, погребенного вокруг.
МУР.
* * * * *
ТЕМИС, АСТРАЭА.
Фемида, дочь неба и земли, была богиней правосудия, она
носит повязку на глазах и держит в руках меч, чешуя и
зеркало истины. Ее храм всегда открыт.
[Иллюстрация]
Астрайя, с Законом и Миром, являются ее детьми, первая из которых была
поклонялся как справедливость на земле в золотой век; но
нечестие человечества выгнало ее из мира, во время
периоды латуни и железа, и она была помещена среди созвездий
Зодиак под именем Девы. Она представлена как дева, с
строгое, но величественное лицо, держа в одной руке пару чешуек, и
меч в другом.
* * * * *
{167}
Полубоги.
Деми-боги - это те, кто возник из союза смертного с
божественность, заняли свое место среди Бессмертных; и "Сказочные
История "- это название, данное на сотворение их дел.
КАСТОР И ПОЛЛУКС.
Из любви Юпитера к Леде жена Тиндара, царя Спарты,
этих братьев-близнецов. В форме лебедя, преследуемого Венерой: в
форма орла, Бог искал убежища в руках Леды, который в свое время
произвели два яйца, из которых один пришел Поллукс и Хелена, а из
другие, Castor и Clytemnestra.
[Иллюстрация]
Едва ли Поллукс появился с детства, когда он был в экспедиции
с аргонавтами, они остановились в областях Амикуса (известный своим
умение управлять cestus,), который бросил вызов всем незнакомцам
стремясь к его владениям к испытанию силы. Поллукс принял его
вызов и превзошел его по навыкам, по которым Amycus пытается
Поглок с мошенничеством, Поллукс убил его на месте; и стал покровителем
атлетические упражнения.
Кастор был искусен в искусстве руководства колесницами и подавлял большинство
огненные кур. Эти братья сражались с Тесеем за оскорбление своей сестры
Helena; они уничтожили пиратов, которые заразили {168} Геллеспонт и
соседние моря, и от этого всегда считались богами
благоприятный для моряков. Во время аргонавской экспедиции, в которой они
сопровождал Джейсона, когда бушевала буря, несколько имен были
увидев, что они играют над их головами, и сразу же буря успокоилась,
и море стало спокойным.
Их пригласили на брачный пир, в котором должны были появиться Линчеус и Идас
женился на Фиби и Таларии, дочери Левкиппа, который был братом
Tyndarus. Став влюбленным в двух женщин, чьи свадьбы они встретили
чтобы праздновать, они решили унести их. Это насилие спровоцировало
женихи: последовал бой, в котором Кастор убил Линчея и был убит
взамен Идас - Поллукс отомстил за смерть своего брата, убив
Ида, но не смог после этого поддержать жизнь, так преданно был он
привязан к брату: и умолял Юпитера либо восстановить его
жизни, или что он может быть лишен своего бессмертия. Его молитвы
были предоставлены, и эти два брата прошли через шесть месяцев в
адские районы и шесть месяцев на земле. Это братское отношение Юпитер
вознагражденный превращением двух братьев в созвездия под именем
Близнецы.
Спарта, отмеченный в честь них, праздник под названием Диоскурия, который был
наблюдаемый с веселым праздником: и в котором бесплатное использование подарков
Вакха, в сопровождении спорта, в котором всегда проводятся соревнования по борьбе
составляли важную часть.
* * * * *
JASON.
Этот знаменитый герой был сыном Альсемеда, Эзоном; образование
юношеский Джейсон, чье право наследования на престол Иолхоса
был вырван у него Пелиасом, ему было поручено заботиться о кентавре
Хирон, и он был убран из-за узурпатора королевства
из Иолхоса, потому что последний был проинформирован оракулом, что один из
потомки Эола, (от которого пришел Джейсон), свергли бы его.
После того, как он отличился самым быстрым успехом в каждом
отрасль науки, Джейсон покинул страну и, по совету своего
наставник, пошел проконсультироваться с оракулом. Ему было приказано {169} пойти в
Иолхос, его родная страна, покрытая трофеями леопарда, и
одетый в одежду магнезианской. В своем путешествии он был остановлен
затопление реки, над которой, однако, он был доставлен Юноной, в
характер старухи. При пересечении потока он потерял одну из своих
сандалии, и по прибытии в Иолхос, особенность его платья и
справедливость его лица, привлекали внимание людей, и
привлек вокруг него толпу на рынке. Пелиас подошел к нему с
другие, и, как он был предупрежден оракулом, остерегаться человека, который
должен появиться в Иолхосе одной ногой, а другой обут,
появление Джейсона, который, как мы видели, потерял одну из своих сандалий,
встревожил его, и его ужасы вскоре последовали, как Джейсон,
в сопровождении его друзей, отремонтированных во дворце Пелиас, и потребовал
царство которого было несправедливо лишено. Смелость Джейсона
запуганный Пелиас; он не желал отрекаться от короны, но боялся
негодование его противника.
[Иллюстрация]
Когда Джейсон был молод и жаждет славы, Пелиас напомнил ему, что их
общее отношение, Фрикс, был бесчеловечно убит Айтесом, королем
Колхида, чтобы получить владение золотым руном, который принадлежал
убитому человеку; наблюдая, что это дело заслужило наказание и было
тот, который принесет венец славы тому, кто должен его нанести;
добавив, что если Джейсон должен был это предпринять, он уволил бы свою собственную корону
и царство ему, сразу же по возвращении. Сжигание с желанием
{170} военная слава, Джейсон с готовностью предпринял экспедицию, которая, казалось,
Обещают столько славы. Экспедиция была избита по всей Греции, и
молодые и горячие нации были призваны присоединиться к нему во славе
и опасность.
Они отправились в корабль под названием Арго и после серии приключений
прибыл в Колхиду. Встревоженный при вторжении, которое оказалось таким грозным,
Айтес обещал восстановить золотое руно, для которого он
убил Фрикса, при условии, что оккупанты согласились на условия, которые он
должны предлагать, и которые были следующими: Джейсону было приручить быков, чьи
дыхание было ожесточенным огнем, ногами и рогами из латуни, и пахать
их, когда покорили, поле, священное Марсу. Затем он сеял в
измельчить зубы змея, из которого появятся вооруженные люди, чьи
ярость будет направлена против него, который должен быть достаточно смелым, чтобы пахать
поле; и в качестве вывода к его трудным задачам он должен был убить
страшный дракон, который оставался на часах у дерева, где
золотой флис был приостановлен. Все были в страхе за судьбу
Аргонавты, но Юнона следила за их безопасностью и вытаскивала их из
их трудности. Медея, дочь короля, влюбилась в Джейсона,
и в интервью с ее любовником в храме Гекаты, в котором они
поклялись в взаимной преданности и привязались к самым торжественным клятвам, она
пообещала себя избавить своего возлюбленного от всех его опасностей. Ее знание
травы, чары и заклинания, был необычным, и он получил от
ее инструменты и травы могут защитить его от грядущего
опасности.
«Затем она уходит в храм Гекаты, который стоял
В тени скрытого дерева:
Она находит, что ярость ее пламени ослабевает,
Но, увидев там Джейсона, снова они разразились.
Блестки и бледность по очереди вторгались
Ее нежные щеки и тайное горе предали;
Как огонь, что спать под пеплом,
Свежий взорванный и разбуженный, поднимается вверх,
Новый, зажженный сверкающими глазами ее любовника,
Так пылала грудь девственницы.
На случай, в тот день, имел необыкновенную благодать;
Украсил милую молодость, и его лицо
Отобразился воздух настолько приятный, как может очаровать
Богиня и грудь веста.
Ее восторженные взгляды смотрят на него, и о,
Как некоторые гей-чудо никогда не видели раньше;
Транспортируется в небо, кажется,
И думает, что она смотрит на божество,
{171}
Но когда он заговорил и прижал ее дрожащую руку,
И сделала с нежными словами ее сердце требование,
С клятвами и клятвами, чтобы сделать ее вскоре своей невестой,
Она заплакала слезами и, таким образом, ответила.
«Я вижу свою ошибку, но чтобы разориться,
Я не обязан своей судьбой невежества, но люблю:
Твою жизнь я буду охранять и только жажду тебя
Клянусь еще раз - и клятвой верю.
Он клянется Геката, он все выполнит,
И по пророческому мастерству своего деда
Ко всему, что сомневалась в любви,
Его нынешняя опасность и желаемый успех.
Она дает ему кредит, и любезно производит
Зачарованные травы, и учит его использованию,
Их мистические имена и достоинства он восхищается.
И с его добычей радостно уходит ».
OVID.
Он появился на поле Марса, он приручил ярость волов,
он пахал землю, и он сеял зубы дракона. Сразу же
группа вооруженных людей встала и бросилась к Джейсону: ничто не обескуражило, герой
бросил камень среди них, и они упали один на другого, пока они не были
полностью уничтожен. Он ухмыльнулся, чтобы спать бдительность дракона,
силу травы, и торжествовал золотое руно, которое было
объект его экспедиции.
«Нетерпеливый к чудесам дня,
Аврора отгоняет избитых звезд.
Теперь монстры Mars нажимают на людей,
Толпа внизу, знатные короны холма:
Сам король, высоко над всем остальным,
С скипетром из слоновой кости и фиолетовым.
С медных копытных быков стоят большие,
Чьи яростные ноздри выливают сернистые пламена,
Опустошенная трава истекает,
Поскольку кузницы гудят с чрезмерными пожарами,
И печи с свирепым ярости,
Когда вода в тяжелой массе вы бросаете,
С таким шумом от судорожной груди,
Через ревущие горлы сжатый пар сжался.
Тем не менее, Джейсон идет без забот,
В то время как в авантюрной молодежи монстры поворачиваются
Их сверкающие глаза, и они хотят заниматься,
Брэндисты своими рогами стального типа в угрожающей ярости:
С наглыми копытами они бьют землю и задыхаются
Окружающий воздух, с облаками пыли и дыма.
Каждый смотрящий греческий за своего чемпиона трясет,
В то время как смелые успехи он надежно делает
Через пение взрывов: такие чудеса магического искусства
Может работать, когда любовь вступает в сговор и играет свою роль.
Пассивные дикари, такие как статуи,
В то время как он дернул их с успокаивающей рукой;
{172}
К неизвестным ярмо их мускулистые шеи, которые они дают,
И, как прирученные волы, плуг интересует поле.
Колхианцы заявляют, греки кричат и поднимают
Смелость их чемпионов с вдохновляющей похвалой.
Теперь, в новых попытках,
С зубами змея плодородные борозды свиноматки;
Глеб, брожение с заколдованным соком,
Делает зубы змей произведением человеческой культуры,
И с рабочей земли ни одно рождение
Но весь отряд крепких юношей мчатся вперед,
И что более странно, когда боевая ярость согрелась,
И для встречи всех полностью вооруженных;
В рядах, как они были посеяны, они стоят
Нетерпеливый сигнал команды,
Нет врага, но появляется аэмонская молодежь,
Как там они выравнивают свои крутые остроконечные копья.
Чудеса происходят среди его пристальных противников
Фрагмент массивного камня, который он бросает,
Этот шарм в гражданской войне привлек их всех,
При взаимных ранах эти земляные братья падают.
Еще один труд остается, и, хотя последний,
В опасности далеко преодолевая все прошлое;
Это предприятие по судьбе в магазине было сохранено
Чтобы заставить дракона спать, который никогда не спал,
Чей гребень стреляет страшным блеском; от его челюстей
Тройной уровень раздвоенных зубов он рисует,
С клыками и крыльями потрясающего размера;
Таков был хранитель золотой премии.
Тем не менее, он посыпал литейной росой
Яркая волшебница в дремоту бросила;
В то время как мягкий гость его сонные веки печатаются,
«Неохраняемая золотая руна, чужой ворует;
Гордый обладать покупкой своего труда,
Гордясь своей королевской невестой, более богатой добычей,
До моря и приз и покровительница, которую он носил,
И земли торжествуют на его родном берегу.
OVID.
Все эти дела исполняются в присутствии монарха и его
предметов, они были удивлены смелостью и успехом
молодой герой, который немедленно отправился в Европу с Медеей, великим
инструмент его сохранения. Разгневанный на дезертирство своей дочери,
Ойтес послал своего сына Абсыртуса, чтобы вернуть беглецов. Абсиртус настиг
их, но был убит Медеей, который рассеял свои конечности на своем пути
отец, полагая, что отцовская привязанность Ойтеса заставит его
оказывать должное почтение останкам своего сына и не допускать его следования
с успехом.
По возвращении экспедиции в Фессалию они были получены с
необычный праздник; но Эсон, отец Джейсона, не мог быть там,
к немощам возраста, и Медея по желанию мужа, восстановил его
всей силе и силе молодости.
[Иллюстрация: Джейсон и Медея.]
{173}
Когда взгляды отступили назад, они продвигаются вперед,
Кто ударяет и ударяет, и удаляет удары
Просыпаясь в ужасе, он сочиняет,
Расплачивание в крови, его слабые руки поднять;
Окружаемый множеством мечей; «Откуда
Это варварское использование? что мое преступление?
Какая роковая ярость, какой адский шарм,
«Добиться доброго отца делает его дочь?»
Услышав его голос, как только он ударил, они остановились
Их разрешение и их оружие упали:
Медея тогда смертный удар дарует ».
Субъекты умершего короля, когда им сообщили о причине
его смерть, стремились отомстить за нее, и Медея оказалась вынуждена
летать с Джейсоном в Коринф, где они проживали сорок лет.
Несчастливо их супружеское счастье было нарушено неверностью Джейсона
с Глакусом, дочерью короля страны, для которого Медея была
развестись, чтобы он мог успокоиться. Эта неверность была
жестоко отомщенный Медеей, который после уничтожения детей Глаука в
ее присутствие, подарили ей отравленное платье и заставили ее положить его
на; он сразу же поджег все свое тело, и она умерла в большинстве
мучительные муки.
За этим делом последовал еще более отвратительный ум, для Медеи
убил двух своих детей в присутствии их отца, и когда
разгневанный Джейсон попытался отомстить за свое убийство от варварской матери,
она убежала, пролетев в воздухе на колеснице, нарисованной драконами.
«Когда Медея покинула родную землю,
Не зная опасности, непоколебимой трудом:
Ее плачущий сир и, поманив друзей,
И запустил влюбленный в кипящий поток;
Один румяный мальчик ласкал ее ласковые губы,
И одна прекрасная девушка была прижата к груди;
В то время как высоко в воздухе золотое сокровище горит,
И Любовь и Слава направляют нос по очереди.
Но когда бесполезная равнина Фессалии,
Получил матрон-героин из главного;
Пока часы триумфа звучат, а алтари горит.
И кричащие народы приветствуют возвращение их королевы:
Агаст, она увидела новую палубу брачного ложа,
И гордый Креуса к храму привел;
Видел ее в наемных руках Джейсона.
Превратите ее добродетели и оскорбите ее прелести:
Видел ее дорогих малышей от славы и империи,
В чужих царствах, оставленных и заброшенных:
Ее любовь была отвергнута, и ее месть отважилась
Благодаря ему ее красотки победили, ее достоинства сохранились.
{174}
К кормовому Королю Призраков она затем применила.
И нежный Прозерпин, его ослепленная невеста,
Это для старого Эзона с законами судьбы;
Они обойдутся и увеличат свою короткую дату.
Таким образом, с повторными молитвами она часто оскорбляет,
Адский тиран, и, наконец, преобладает;
Затем звонки, чтобы принести неожиданный Эзон,
И одурачивает его со сном;
Это сделано, волшебница, с ее незакрепленными замками
О ее алтаре путешествует безумный круг;
Поэтапный освященный лес, который она разбивает,
И окунает осколки в ямах гори,
Затем швыряет их на сваи; спящий сир
Она изображает трижды, с серой, водой, огнем.
* * * * * *
Его слабая рама возобновляет молодой воздух,
Глянцевая коричневая его седая голова волос,
Меньшая бледность его аспекта бежала,
И в его комнате подкрашивался красный цвет:
Через все его конечности летняя сила летит,
Его опустошенные артерии раздуваются свежими запасами.
Улыбающиеся зрители не верят своим глазам.
Но Эзон больше всего удивляется
Счастливое изменение в теле и в уме,
В смысле и конституции тот же человек,
Когда начался его сороковой активный год.
OVID.
Пелиас, узурпатор, желал следовать столь приятному примеру и
его дочери уговорили Медея, которая стремилась отомстить за мужа
неправильно, уничтожили его своими руками. Их доверчивость встретилась с
суровое наказание, ибо Медея отказалась вернуть его к жизни.
Между тем Пелия со своими охранниками
В волшебном сне, так мало, что от смерти так звучит:
Дочери теперь ведут Волшебница,
В его комнату и окружает его постель,
«Заботится ли ваше отцовское здоровье и вы можете остаться?
Неестественные нимфы, почему эта недоброжелательная задержка?
Не храните свои мечи, отвергайте его безжизненную кровь,
И я верну его с жизненно важным потоком:
Жизнь и здоровье вашего отца в ваших руках,
И можете ли вы, подобно праздным гейзерам?
Если вы не имеете здравого смысла,
Если еще одна искра благочестия оставлена,
Отправляйте отцовское лечение и отключайте
Монарх от его отвратительной нагрузки возраста.
Таким образом, убеждены, что бедные обманутые горничные продолжаются
Преданный рвением к бесчеловечному делу,
И в сочувствии сделайте отца кровоточащим.
Да, она, у которой самое доброе, нежное сердце,
Прежде всего, выполнить кровавую часть.
Тем не менее, хотя для того, чтобы предать предательство,
Они не могли видеть раны, которые они произвели,
{175}
С суровым взглядом она смотрела на короля-предателя,
И чувствовал неблагодарность, самое острое жало;
«Небеса», - воскликнула она, «ни земля, ни ад не могут держаться
Сердце брошено на жажду золота!
Зачеркнутый дикой ногой и встряхнул ее брови,
И назвали фурии из их подножий внизу!
OVID.
Когда в Афинах, в какое место пришла Медея после ухода из Коринфа, она
подвергся покаянию, необходимой для того, чтобы очистить ее от преступлений, которые она имела
после чего она стала женой короля Эгейса, которому она родила
сына, называемого Медусом.
До его близости с Медеей у Эгейса был сын по имени Тесей, который
был отправлен в Афины с мечом отца, вид которого он был
познакомиться с его отцом, когда он вырос; как Тесей
попытался рассказать о своем отце, Медее, который стал ревновать
славы, которую он достиг, пытался отравить его в
которую он пригласил. Она потерпела неудачу в своей цели. Король признал
мечом, который он носил, его давно потерянным сыном, и Медея прибегала к ней
драконов еще раз, чтобы убежать в воздух, в Колхиду, где,
по словам некоторых, она была воссоединена с Джейсоном; в то время как в соответствии с другими
власти, Джейсон жил печальной и несчастной жизнью; и, поскольку он был
один день на стороне корабля, который принес его в Колхиду,
большой луч упал и сокрушил его до смерти. Медея также умерла в Колхиде,
и после ее смерти, как говорят, был женат на Ахиллесе в Элизиуме.
Некоторые писатели утверждают, что убийство двух младших из
Дети Джейсона, не были совершены Медеей, но Коринфянами
сами, в Храме Юноны Акреа; и чтобы избежать мщения
небеса и освободиться от чумы, которая пожирала страну
после столь страшной резни они занялись поэтом Еврипидом, чтобы написать
трагедию, которая должна стремиться очистить их от убийства и бросить преступление
на виновную Медую. Были также назначены фестивали, в которых мать
был представлен как разрушающий ее собственное потомство, со всеми атрибутами
ярость, и считался днем торжественного траура.
«О худенькая королева! В Афины, ты направляешь
Твоя пылающая колесница, пропитанная родственной кровью;
Или попытайтесь скрыть свой грязный детоубийство
Где мир и милость пребывают вечно?
{176}
Земля, в которой играют небесные воды Небес,
Где дружба связывает щедрое и доброе,
Скажи, пусть он окликнет тебя от твоего безумного пути,
Нечестивая женщина! с твоими руками.
В твоей собственной детской крови? Ой! пока они не истекают кровью,
Пусть голос природы будет вашим безжалостным сердцем!
Пауза на смелый, безотзывный поступок -
Мать ударяется - невинные младенцы падут!
* * * * * *
Когда каждый ребенок выглядит последним,
И взгляните на Невинность, которая усмехается,
Не будет любимого чувства бить к природе истинной,
Оберегать тебя задумчиво - и ты плачешь?
Когда молодые просители заставляют своих родителей дорожить,
Возьмите глубокий всхлип и вылейте бесхитростную молитву,
Ау! ты расплавишься; и много разрывов в сердце
Погубите ожесточенные черты отчаяния!
Природа должна пульсировать в каждой тендерной веревке, -
Твое дрожащее сердце задание хулигана отрицает;
Твой ужас поразил руки издалека.
Лезвие, опущенное вечной краской крови.
ХОР.
Священная Земля! с негодованием
Марк, о, знак, убийственный поступок.
Сияющий глаз широкого творчества,
Наблюдайте за проклятым детоубийством!
Тем не менее, если бы нечистая дочь Колхии
Совершенствуйте ужасный дизайн,
И назначить на родную бойню
Дети золотой линии!
Будет смертельная рука, с убийцей,
Потому что бессмертная кровь течет!
Солнце Небес! - массив в славе
Встаньте, запретите, удалите удар!
В долинах спокойной радости
Не допускайте печального маньяка;
Чейз вдали от дьявола безумия,
Отрежьте кинжал от Месть!
Скажи, ты с доброй защитой,
Разозлил вашу улыбающуюся гонку зря;
Укрепление любовной привязанности природы,
Нежная забота и приятная боль?
У тебя, в беспокойном океане,
Выдержал бурю громким и сильным,
Где волны, в диком волнении,
Среди реин Циановых камней?
Разве ты бродил по дорожкам опасности,
Гименейские радости доказать?
Спасенный, о кровавый незнакомец,
Залоги вашей священной любви!
Спросите не согрешение Небес,
После того, как ты совершил дело;
Милосердие, помилование, искупление,
Погиб, когда твои жертвы истекут кровью "
Еврипид.
* * * * *
{177}
HERCULES.
Этот знаменитый герой был после его смерти наградой для многих
мужественных поступков, которые он совершил, поставил среди богов и награжден
божественные почести. Утверждается, что было много одноименных имен,
некоторые авторы расширили число до сорока трех; хотя из них сын
Юпитера и Альмены является самым знаменитым, и, несомненно, многие
их действия были приписаны ему. Чтобы получить
чувства Алькмена, Юпитер принял форму своего мужа, и из этого
союз родился Геракл, которого воспитывали в Тиринтусе; Юнона, однако,
не мог смотреть на него с удовольствием, и до того, как ему исполнилось девять месяцев,
послал двух змей, намереваясь их пожирать. Далеко не боясь этих
страшные враги, ребенок схватил их смело в обе руки, и
задушил их, а его брат Ифилюс в ужасе вскрикнул в ужасе.
Он был рано проинструктирован в тех искусствах, в которых он впоследствии стал таким
знаменитый, потому что Кастор научил его сражаться, Эвритус стрелять луком и
стрелы и Автолик, чтобы управлять колесницей; после этого он усовершенствовал себя
под руководством центавра Хирона. Когда в восемнадцатый год
его возраст, огромный лев опустошил народ, и он охотился на стада
Амфитрион, откладывающий отходы и соседнюю страну. От этого монстра
Геракл освободил их, и когда Эргин, король Орхомеда, послал за своим
ежегодная дань сотен крон, Геркулес искалечил слуг, которые
пришел, чтобы поднять его, и, когда Эргина придет, чтобы отомстить за их смерть, он убил его,
и избавил свою страну от бесславной дань.
Эти героические деяния вскоре стали избитыми за границей, и Креон, который правил в
Фивы, вознаградили его мужество, дав ему свою дочь замуж и
доверяя ему правительство своего народа.
Поскольку Геракл был по воле Юпитера, подвергся силе
Эвристеус, последний, завидовавший славе, которую он добивался, приказал ему
предстать перед ним.
Гордясь своей силой и успехами, герой отказался, а Юнона
наказать его, поразил его внезапным безумием, в котором он убил свою собственную
потомков, воображая, что они принадлежат к Эвристею. {178}
_Hercules._ «Ты видел битву моих сыновей?
Тебе. Я слышал, я видел страдания, которые ты показываешь мне.
_Hercules._ Почему ты тогда представил меня Солнцу?
_Theseus._ Почему нет? Может ли смертный человек осквернять богов?
_Hercules._ Лети, ты несчастна, моя загрязняющая вина!
_Theseus._ Друзья, от их друзей, никакого пятна вины.
_Hercules._ Это была моя благодарность, я действительно считал тебя доброй.
_Theseus._ И за это доброе дело теперь жалею тебя!
_Hercules._ Я хочу твоей жалости, я убил своих сыновей.
Тебя. Тебе, по твоей милости, в других бедностях я скорблю!
_Hercules._ Кого ты знаешь, что участвовал в таких болезнях?
_Theseus._ Твои огромные несчастья доходят от земли до небес.
_Hercules._ Поэтому я готов и исправлен, чтобы умереть.
_ Техас. И считаете ли вы, что боги рассматривают ваши угрозы?
_Hercules._ Боги относятся не ко мне, не богам!
_Theseus._ Forbear: чтобы твои гордые слова не стали хуже.
_Hercules._ Я теперь заполнен и больше не могу содержать.
Тебя. Что ты делаешь? Куда твой ярость переносит тебя?
_Hercules._ Откуда я пришел, к темным царствам смерти я ухожу.
_Theseus._ Это язык вульгарного духа.
_Hercules._ Ты избавишься от несчастий, можешь советовать мне;
_Theseus._ Сколько страданий Геркулес говорит это?
_Hercules._ Он не страдал этим, имел в виду боль.
_Theseus._ Храбрый защитник, добрый друг.
_Hercules._ Они ничего не помогают.
_Theseus._ Греция не будет терпеть тебя, чтобы умереть так опрометчиво.
_Hercules._ Теперь слушайте меня, пока мои аргументы опровергают
Все твои дела. Пока я еще
Повесив на груди, пришли два отвратительных змея,
Отправленные Юноной, чтобы уничтожить меня, свернули шпильки
В моей колыбели. Когда мой возраст продвинулся
К молодому молодому цвету, почему я должен говорить, что трудится
Я тогда поддерживал? Какие львы - какие ужасные формы
Тройных Тифонов, или каких гигантов, что
Из монстров, объединенных в войну кентавров,
Разве я не подавил? Гидра, бушевавшая вокруг,
С головами, все еще извергающимися от меча, я убил.
Эти и тысячи других трудностей выдержали,
В темные области мертвых я пошел,
Чтобы перетащить трехглавую собаку на свет,
Это охраняет ворота Плутона, - команда
Из кормового Эвристея. Это последнее кровавое дело,
(Я был несчастен!) Убийство моих сыновей
Достигла ли я, чтобы увенчать мой дом бедами.
Я сводится к этому несчастью,
На моих любимых Фивах я не могу остановиться, потому что здесь
Какой храм, какое собрание моих друзей
Могу я подойти? Загрязнения относятся как к моим,
Не допускайте обратного. Должен ли я пойти в Аргос?
Как, поскольку я летаю на своей родине, я должен искать
Убежище в других государствах, злокачественные глаза
Нахмурился бы, когда узнал, и горькие языки
Порадуйте меня этими упреками: - Разве это не
Сын Юпитера, который убил своих сыновей и жену?
Тогда предложите мне оттуда с проклятиями на моей голове.
{179}
И человеку, чьи прежние дни прошли
В счастливой судьбе скорбь - это изменение;
Но он, что в страданиях был обучен,
Ничего не огорчает, как будто ложь была связана с больными.
И к этому бедству я приду, я сниму.
Земля будет громко кричать, запрещая мне
Чтобы коснуться ее земли, пройти ее волны, море,
И каждый фонтан, откуда текут реки.
Таким образом, как Ixions, на вихревом колесе
В цепях будет моя ставка: и это было лучше,
Что никогда греческий не мог бы видеть меня больше,
С кем в лучшие дни я был счастлив.
Почему я должен жить? Какое благословение было
Добиться бесполезной и неприкрытой жизни?
После его выздоровления он посоветовался с оракулом Аполлона, и ему сказали, что он
должны действовать в соответствии с волей Юпитера и подчиняться
команды Еврастия в течение двенадцати лет, и что после того, как он был
успех в трудах, которые ему навяжутся, он будет допущен
среди богов. Этот ответ заставил его проявить стойкость
независимо от того, какие боги или люди могут командовать, и Эвристея, видя такой совершенный
герой, подвергшийся ему, приказал ему совершить самое страшное и
которые он мог себе представить, которые в настоящее время широко известны как
двенадцать трудов Геракла.
Благосклонность богов полностью вооружила его, когда он предпринял
роды. Он получил герб и шлем от Минервы, меч
от Меркурия, лошади от Аполлона, а от Вулкана - золотой кирасы и
наглый автобус с знаменитым клубом латуни, по мнению
некоторые писатели, но в более общем плане должны быть из дерева и
самого героя в лесу Немаи. Первый труд, наложенный на
Геракл Эвристеем должен был убить льва Немаи, который разорил
недалеко от Микен. Герой, неспособный уничтожить его своей стрелой,
смело напал на него своим клубом, преследовал его в логово, а после
он задушил его до смерти. Он нес мертвых
зверь на плечах к Микенам, и когда-либо облеченный
кожа. Эвристея был так поражен видом зверя,
мужество Геркулеса, что он приказал ему никогда не входить в ворота
когда он вернулся из своих экспедиций, но ждать своих заказов
без стен. Он даже сделал себе тайник, в который он
когда возвращался Геркулес. Второй труд Геркулеса заключался в том, чтобы
уничтожить Лернейскую гидру, которая имела семь голов. Этот знаменитый {180}
монстр, которого он атаковал своими стрелами, и вскоре после того, как он подошел к концу
помолвка и с помощью его тяжелого клуба уничтожили головы его
враг. Но это было нецелесообразно, поскольку как только один руководитель
избитый клубом, сразу же возникли два взрыва, а труд
Геракл остался бы незавершенным, если бы он не командовал своим другом
Иоас, который сопровождал его, горел горячим железом, корень головы
который он раздавил на куски. Это удалось, и Геракл стал
победил, открыл живот монстра и опустил свою стрелу в
желчь, чтобы сделать раны, которые он дал, смертельно и неизлечимо. Он был
приказал в своем третьем труде привести живых и невредимых в присутствие
Эвристеус, олень, славящийся своей невероятной быстротой, своими золотыми рогами,
и наглые ноги. Это знаменитое животное часто посещало окрестности
Oenoe и Hercules были заняты целый год, постоянно преследуя
Это; наконец, он поймал его в ловушке, или когда устал, или, по мнению других
слегка ранив его и уменьшая его быстроту. Когда он вернулся
победоносно, Диана вырвала у него оленя и жестоко выговорила его
для приставания к животному, которое было для нее священным. Геракл умолял
необходимости, и, представив команды Эвристея, он успокоил
богиня и получил зверя. Четвертый труд [Иллюстрация] заключался в том, чтобы
оживить Эвристея дикого кабана, который разорил окрестности
Erymanthus. В этой экспедиции он (181) уничтожил кентавров и поймал
кабан, преследуя его через глубокий снег. Эвристеус был таким
испуганный при виде кабана, что, по словам Диодора, он спрятал
в течение нескольких дней в медный сосуд. В своем пятом труде Геракл был
приказал очистить конюшни Аугиа, где было три тысячи быков
ограниченный в течение многих лет. В шестом году ему было приказано убить
плотоядных птиц, которые опустошили страну у озера Штамфалис, в
Arcadia. В своем седьмом году он привел живых в Пелопоннес, потрясающий
дикий бык, который забросил остров Крит. В восьмой он был
занятых в получении кобыл Диомеда, который питался человеческой плотью. Он
убил Диомеда и дал его быть съеденным кобылами, которые он привел
Эврисфей. Они были отправлены на гору Олимп королем Микен, где
они были поглощены дикими зверями; или, согласно другим, освященным
к Юпитеру, и их породы все еще существовали в эпоху Александра
Отлично. Для его девятого труда ему было приказано получить пояс
Королева амазонок. В своем десятом году он убил монстра Гериона, короля
Гадес, и принес Аргосу свои многочисленные стаи, которые питались человеческой плотью.
Одиннадцатый труд заключался в том, чтобы получить яблоки из сада Гесперид,
три знаменитых дочери Геспера, которые были назначены для
золотые яблоки, полученные Юпитером Юноне в день их брака.
Не зная о точной ситуации с красивым садом, содержащим их,
Геркулес применил к нимфам в окрестностях По
информации, и было сказано, что Нереус, если будет правильно управляться, будет направлять
он в своих занятиях. Герой схватил Нерея, пока он спал, и море
бог, не в силах сбежать от него, ответил на все вопросы
предложенный, который привел его к Атласу, в Африке и ему, он потребовал три
из золотых яблок. Атлас возложил бремя небес на
плечи Геркулеса, и отправился в поисках яблок. По возвращении,
Геркулес выразил желание облегчить свою нагрузку, поставив что-то на его
головой, и когда Атлас помог ему устранить неудобства, он искусно
оставил бремя и захватил яблоки, которые Атлас бросил на
земля. По другим данным, Геркулес собирал их без
помощь Атласа, после убийства дракона, охранявшего дерево. {182}
Двенадцатый и последний, и самый опасный из его трудов, должен был
землю трехглавую собаку Цербера. Это было весело
Геракл, и он спустился в ад пещерой на горе Таенар. Он был
разрешено Плутоном уносить своих друзей Тесея и Пиритуса, которые
были осуждены на наказание в аду; и Цербер также был предоставлен ему
молитвы, при условии, что он не использовал оружия, но только заставлял его оттаскивать.
Геркулес, как какой-то отчет, перенес его обратно в ад, после того как он привез
его до Евристея. Помимо этих трудных трудов, в которых ревность
Эвристея навязывал ему, он также добивался других по своей воле,
одинаково замечательный и знаменитый.
Он доставил Хесионе, дочь Лаомедона, короля Троя, из моря
монстр, которому троянцы ежегодно представляли брачную девицу; а также
когда герой выполнил свою задачу, Лаомедон отказался дать ему
дань шести прекрасных лошадей, которые он обещал ему. Геркулес,
разгневался на его предательство, осадил Трою и поставил царя и его семью
к мечу.
«Во-первых, две ужасные змеи, мстительный кивок Юноны,
Поднялись вокруг колыбели спящего Бога;
Проснувшись от пронзительного шипения и шелестящего звука,
И вопли дрожащих колесниц,
Их задыхающиеся горло сжимающими руками он держится;
Пока смерть не переплетается с их свернутыми складками.
И в красных торрентах из ее семи золотых головок
Кровь Гилры в озере Лерны он проливает;
Grasps Achelous с противостоящей силой,
И тянет ревущую реку к его курсу:
Станет с громким ревом и с отвратительным воплем
Бык монстра и трехкратная собака ада.
«Затем, когда волна леса Волны Немей,
Он водит Льва в его темную пещеру;
Захваченный горлом, воющий дьявол разоружился,
И разрывает его зияющие челюсти жидкими руками;
Поднимает гордых Антей с его материнских равнин,
И с сильным схватыванием борющийся гигантский штамм;
На спине падает его обморочная голова и липкие волосы,
Пишет его слабые конечности и переносит свою жизнь в воздух;
По шагам вернулись к свернутому кровью fen
Он следит за огромным Сайкусом в его лесу!
Там, где дышал пламя через наглые губы, он убежал,
И встряхивает пещеру с каменной крышей на голову!
Наконец, с широкими руками твердая земля, которую он рвет,
Груды скалы на скале, на горе, горные речки;
Убирает огромную Абилу в песке Африки,
Короны с огромной нитью Calpe Europe,
Кресты с противостоящими башнями - великолепная сцена,
И льется из урн огромных, между морем.
Громкий ее крутой поток Чарыбдис ревет
Безумная Сцилла медлила вокруг ее берегов,
Везувий стонет во всех своих эхом пещерах,
И Этна грозит волнениям повстанцев.
[Иллюстрация: Геркулес, доставляющий Хесионе.]
{183}
Когда они были исполнены, он глубоко влюбился в Иолу, дочь
Эвристея, но она, отказавшись от своих просьб, стала безумной
во второй раз, и убил Ифита, единственную из сестер Иломы, которая
был готов помочь ему в ее получении.
По прошествии некоторого времени он был очищен от этого убийства, и его
безумие закончилось. Однако боги не были удовлетворены, но
преследовал его еще дальше, потому что он был поражен недоразумением
что вынудило его еще раз проконсультироваться с оракулом Дельфы.
Не довольный тем, как его заявление было получено, он
разрешили в пылу страсти осквернить священный храм
грабят его и уносят святого треноги. Аполлон выступил против него, и
последовал ожесточенный конфликт, чтобы положить конец тому, что, однако, вмешался Юпитер
с его Thunderbolts.
Оскорбленный оскорблением, предлагаемым священному зданию, оракул объявил
что он может быть уничтожен только героем, становящимся рабом, и
оставаясь в самом низком рабстве в течение трех лет.
В соответствии с указом Меркурий по приказу Юпитера продал его
к Омфале, королеве Лидии, как рабу. Но его услуги этой королеве так
удивил ее, что она освободила его от рабства и вышла за него замуж. когда
срок, в который он был продан, истек, Геракл оставил ее, и
вернулся в Пелопоннесс, где он воссоздал Тиндариса на троне
Спарты.
После этого он стал одним из многочисленных поклонников Деджаниры, который был
обещанный ее отцом в браке с тем, кто должен доказать
самый сильный из всех его конкурентов. Самый опасный противник Геркулеса был
Ахелой, бог реки, который, оказавшись в низших силах, изменился
себя в змею, а затем в вола. Удушение змей было,
однако ничего нового для Геркулеса, и у него были небольшие проблемы с его
враг, как бык, до тех пор, пока, наконец, Ахелоус не ушел с постели в постель
воды.
После его замужества с Деджанирой он был вынужден покинуть свой
тесть, от случайного убийства одного из
граждане. {184}
По пути в Цейкс, сопровождаемый Деджанирой, его остановил опухший
поток, и Несус, кентавр, предложил благополучно передать ее на спину
на противоположную сторону реки. Поскольку единственное беспокойство героя было для нее,
он с благодарностью принял предложение, и когда он увидел их через худшее
часть воды в безопасности, готовая следовать, но как только
Кентавр приземлился с Деджанирой, чем он пытался предложить насилие своим
красивым бурном, и унести ее в глазах мужа.
Необычайные усилия разгневанного Геркулеса привели его вовремя
чтобы пролететь отравленную стрелу у хищника, который смертельно ранил его. В
его мучения и горения для мести на его убийце, он дал Деджаниру свою
тунику, которая была покрыта его кровью.
[Иллюстрация]
«Возьмите это, - сказал он, притворяясь покаянием, - если когда-либо ваш муж докажет
неверный, он напомнит ему о ваших руках », и с этим он истек.
[Иллюстрация: Смерть Несса.]
{185}
«Пока его свадебный заряд использовал его заботы.
Сильный член Нессу, столь официозный, плакал,
Ибо он увидел мелкие лучи реки,
«Плавай, Алсид, вся сила твоя,
На берегу я возьму твою брачную помощь.
«Аонанийский начальник Нессуса доверяет своей жене.
Все бледное и дрожащее для жизни героя:
Одетый, когда он стоял в свирепой львиной шкуре,
Грузный колчан вокруг плеча.
Далеко перейдя по течению, его лук и клуб были брошены,
Быстро он погрузился, «эти волны пройдут»,
Он сказал, и не искал, где плавные воды скользят
Но возникли быстрые опасности прилива.
Банк, которого он достиг, снова лук, который он несет,
Когда, ладно! Известный голос его невесты тревожит его уши,
«Несус, к тебе я звоню», вслух он плачет,
«Твое доверие в полете, будьте своевременны;
Ты чудовище двойное, мое право освободилось,
Если вы не уважаете мою славу и меня,
Однако, как бы ни была ваша беззаконная жажда,
Подумай не вероломный негодяй, от меня летать;
Те, «крылатые с лошадиной скоростью, раны будут преследовать»,
Быстро, как его слова, смертельная стрела полетела,
Спиной кентавра признается пернатая древесина,
И в его груди стояла колючая стрела,
Который когда в муках, в плоть, которую он разорвал
Из обеих ран ударились о spumy gore,
Смешанный с ядом Лернея, это он взял,
Также не отомстил его умирающая грудь,
Его одежда, в вонючем фиолетовом окрашенном
Чтобы разбудить страсть любви, он представляет невесту ».
OVID.
Цейкс получил их обоих с большой пользой, но Геркулес не мог забыть
что ему отказали в руке Айола, хотя и обладал
сердце Деджаниры, и поэтому воевал против ее отца, убив его,
с тремя его сыновьями, в то время как его бывший любовник, Иол, упал ему на руки,
и обнаружил, что у нее все еще не было никакого владения его привязанностями.
Она сопровождала его в Оте, где он собирался поднять алтарь, и
приносят жертву Юпитеру. Деджанира, осознавая свою цель, и
привязанность, которую он проявил к своему сопернику, послал ему тунику, которую ей дали
кентавром, Нессом, но как только он надел его, чем яд
с которым она была насыщена, пробивалась сквозь его кости и прикрепляла
к плоти, ешьте в него, как огонь.
«Теперь она решает отправить смертельный жилет,
Окрашено с Lernaean gore, сила которого может двигаться
Его душа заново, и пробуждает снижающуюся любовь,
Она не знала, что ее внезапная ярость дарует,
Когда она в Лыхас доверяет своим будущим бедам;
С мягким энтузиазмом она говорит мальчику,
Перенести одежду в руки мужа.
«Нежелательный герой в спешке принимает подарок,
И о его плечах, отравляющих Лерну,
Сначала огонь с ладаном он посыпает,
И произносит богам свои священные обеты;
И на полированной рамке из мраморного алтаря
Выливает березовый поток; восходящее пламя
Внезапно растворяется тонкий отравляющий сок
Который покрывает его кровь и все его нервы.
{186}
С завоеванной стойкостью он носил умный,
И не стон признался в его горящем сердце,
Наконец, его терпение было подавлено болью
Oetes широкие леса эхом с его криками;
Теперь, чтобы сорвать смертельный халат, он пытается.
Где он срывает жилет, кожа, которую он разрывает
Он искалечил мышцы и огромные кости.
(Жуткое зрелище!) Или бушует с его болью,
Чтобы раздирать больную чуму, он тщетно рывками.
Как красное железо шипит в потоке,
Так кипит яд в его свертывающей крови.
Теперь с жадным пламенем его внутренности светились,
И ясные потёки вниз по всему телу.
Трещины нервов, сгоревшие, разрываются,
Ядовитый яд тает его плавательный мозг ».
OVID.
Когда Лыхас, по приказу Деджаниры, привел смертельный шарф и
Геракл осознал свою страшную силу, схватил посланника и
бросил его в море со страхом насилия.
[Иллюстрация]
Напрасно он пытался оттянуть его, он только разорвал его
плоть. В разгар его жалких пыток его стоны мучений были
смешанные с проклятиями в отношении доверчивости Деджаниры, а также ревности и
ненависть к Юноне, которому он приписывал все свои боли.
«Затем, подняв обе руки вверх, он плачет,
«Окуните свою месть, страшную императрицу небес;
Сей, с моей смертью, рабство твоего сердца,
Посмотрите вниз с удовольствием и наслаждайтесь моим умным;
Или, если бы жалость заставила враждебную грудь
Ибо здесь я держу твоего вражеского рода;
{187}
Между тем, он был в силе пламени,
Все были поглощены; нервная рама его тела
Больше не было известно; человеческой формы, лишенной -
Осталась только вечная часть Юпитера.
Когда старый змей бросает свой чешуйчатый жилет,
Ветры на Солнце, в юношеской славе;
Итак, когда смертельная форма Алсида подала в отставку,
Его лучшая часть была увеличена, и она была усовершенствована:
Август его сияло; всемогущий Юпитер,
В его быстрой машине его почетное потомство поехало:
Высокие облака, в которые летают кураторы,
И возьми героя в звездное небо.
OVID.
Если его слава была универсальной, его поклонение вскоре стало одинаково, и
Юнона, когда-то столь заядлая, согласилась на получение своей дочери Хебе в
брак.
Геракл обычно представлен как гигантский, иногда
голый, иногда покрытый кожей ледяного льва; толстый и
завязанный клубом в руках, на котором его часто видели, опираясь.
Таковы самые важные части жизни Геркулеса, который держится
древними, как полный образец добродетели и благочестия, и утверждается
чтобы они были использованы на благо человечества, и для этого
заслуженно вознагражден бессмертием.
«О достойный конец его кропотливой жизни,
Нектарная чаша, и Хебе для жены!
Ее золотая молодежь играла с новыми транспортом,
И увенчал его труды в этот день.
Тем не менее он часто, хотя на руках лежал,
И попробовал до высоты бессмертную молодость,
Вздох для молодого лука, который, мягкий, как май,
И богатый, как лето, уступил ее правде;
Там, у Еврипа, когда-либо непостоянного потока,
Он выиграл мир в своем бессмертном оружии,
И нашел свою ценную честь, но мечту
Потерялся в океане ее нежных прелестей.
Thurlow.
Он получил много фамилий и эпитетов, либо с того места, где его
богослужение было создано или из трудов, которые он достиг; его
храмы были многочисленны и великолепны. Финикийцы предложили Перепели
его алтари, и, как предполагалось, он руководил снами, больными
и немощные были отправлены спать в его храмах, чтобы они могли получить в
их видения - приятные предвидения их приближающегося выздоровления.
Дети Геркулеса столь же многочисленны, как и труды и трудности
которые он претерпел и стал настолько могущественным после его смерти, что они одни
имел храбрость, чтобы вторгнуться в Пелопоннес. {188}
«Возьми отсюда эту ненавистную жизнь, с развращенными пытками,
Застрахован от неприятностей и родов.
Смерть - это подарок, который мне больше всего нравится,
И такой дар может дать дама.
Было ли это для этого Бусириса подавлено,
Чьи варварские храмы пали в чужой крови?
Напечатал в этих объятиях свою судьбу, найденную Антей,
Также не набрала вербовки из земли.
Разве я не тройной образовавшийся Герин упал?
Или я боюсь тройной собаки ада?
Разве эти руки не держали руки на руках у быка?
Разве наши сильные труды в Элисе не говорили?
Разве крепостные ямы не прославили мою славу?
И справедливое парфянское дерево звучит под моим именем?
Кто захватил золотой пояс Термодона?
И кто победил драконькие яблоки?
Могла ли сила честного Кентавра противостоять моей силе?
Или падший кабан, испортивший аркадскую землю?
Разве это оружие не привело к ярости Гидры,
Кто из его ран до двойной ярости рос.
Что, если фракийские лошади, жир с кровью,
Кто человеческие тела в их ясли разорвал,
Я видел, и со своим варварским лордом, о'рритом?
Что, если эти руки Ляма Немаи убили?
Разве эта шея не поддерживала небесный глобус?
Женский партнер царствования Громовержец,
Усталость, приостановка ее суровых команд,
Но усталость не ослабила этих доблестных рук;
Но теперь новые язвы поглощают меня; ни силы,
Ни оружие, ни искусство не могут остановить свой бушующий курс,
Пожирающее пламя через мои изнуренные внутренности,
И на мои легкие и сморщенные мышцы охотится ».
OVID.
Поскольку, однако, смута была неизлечимой, и смерть неизбежна, он
решил умереть героем, которого он прожил, и дал свой лук и стрелу
Филоктет, он построил похоронную кучу на горе Оета и распространился на нее
его львиная кожа, с достоинством и спокойствием ложилась, его голова
его клуб, чтобы дождаться его смерти. Куча была освещена, и пламя возникло в
но герой спокойно смотрел на них, невосприимчив к его надвигающимся
дум. Его разум был решен, чтобы встретить свою судьбу, когда внезапно горит
куча была окружена темным дымом, огонь горел, как печь, и
когда он поглотил смертельную часть Геракла, колесницу и лошадей
был замечен в ожидании, который нес его бессмертную часть на небеса, там
сидящих среди богов. Громкие звоны грома сопровождали его возвышение,
и когда его друзья искали свой прах, чтобы предоставить им погребение, не смогли найти
их, они воздвигли алтарь в его памяти, на том месте, где горит
куча была.
* * * * *
{189}
ПЕРСЕЙ.
Этот герой был сыном Юпитера и Даны, дочери Акресиуса. В виде
последний ограничил свою дочь в медной башне, чтобы предотвратить ее
становясь матерью, потому что, по словам оракула, он был
погибает от руки сына дочери, Персей был только не родился, чем
Акусиус заставил его бросить в море с его матерью Даной.
надежды отца были расстроены; для небольшой коры, которая несли
Данаэ и ее сын были отправлены на остров Серифос, один из
Киклады, где они были найдены рыбаком по имени Dictys и перенесены
его к Polydectes, монарху места, которым они были получены
с большой добротой, и священники храма Минервы были ответственны за
юноша Персея доверял им.
Его растущий гений и мужество упали под неудовольствием
Polydectes, который боялся, чтобы любовь, с которой он вскоре стал вдохновленным
к Данаэ, и намерения, которые он питает к ней, должны
встретиться с обидой сына. Однако монарх решил
удалить все препятствия с его пути и сделать роскошный банкет,
указывая, что все, кто пришел, должны представить ему красивую лошадь. к
этот праздник Персей был приглашен, Полидетекс осознавал, что он не будет
в состоянии обеспечить подарок, который богатство остальных гостей
позволяют им предлагать.
Для высокопоставленного человека это было невыносимо и не могло подчиниться
положение единственного, кто не приносил ни одного подарка, и не желая
он уступает остальным гостям в блеске, сказал он
Полидектес, что, хотя он не смог дать ему лошадь, он привез
его глава одной из горгонов, а Медуза - единственная тема
к смертности, она должна быть жертвой.
По нескольким причинам это было очень приятно для Polydectes, в
первое место, так как он удалит Персея с острова, а следующий,
от его кажущейся невозможности, попытка может закончиться его гибелью.
Однако боги являются защитниками невинности, а Персея -
проявляли особую осторожность. Плутон предоставил ему свой шлем, обладая
прекрасная сила сделать невидимый носитель. Баклер Минервы, как
блистательный как стекло, был дано ему {190} этой богиней. Меркурий дал ему
крыльями и Каларией, с коротким кинжалом из алмазов. С этим
помощь Персей смело начал свою экспедицию, пересекая воздух,
проведенной Минервой. Сначала он пошел к Грассам, сестрам
Горгоны, которые обладали одним глазом и одним зубом среди трех; с
помощь шлема Плутона, которая сделала его невидимым, Персей был
способный украсть глаза и их зуб во время сна, и отказался
возвратите их, пока они не сообщили ему, где их сестры, Горгоны
проживал.
Когда необходимая информация была получена, Персей искал
жилище горгонов, которого он, к счастью, нашел спящим. Знаю это
если бы он пристально посмотрел на них, он был бы заменен на камень, он использовал его
щит, который был прозрачным, как зеркало, отражающее объект, который он искал
разрушать. Держа глаза, прилипшие к ним, он приблизился, Минерва
поддерживая его мужество и одним ударом меча, отрезал Медузу
глава.
Шум удара разбудил двух оставшихся сестер,
ярость, огляделся за убийцей своей сестры, но напрасно, потому что он
уже надел невидимый шлем Плутона, и попытки
Горгоны, чтобы отомстить за смерть сестры, были бесплодны.
Завоеватель продолжал свой путь в воздухе и из крови, которая
упал с головы убитого Горгона, который он носил с собой, встал
бесчисленные змеи, которые на протяжении веков заражали песчаные пустыни
Lybia.
«Где западные волны на самой дальнейшей Ливии били,
Страшная Медуза устроила свое ужасное место.
«Тва от этого монстра, чтобы напасть на человечество,
Эта природа сначала произвела змеиный вид:
На ней сначала появились их вилки,
От нее были услышаны их ужасные шипы.
OVID
Chrysaor, который женился на Callirhoe, один из Oceanides,
золотой меч из этих капель крови, а также крылатый Пегас,
который пролетел прямо по воздуху и остановился на горе, несущей
одно и то же имя, стало фаворитом Муз.
Тем временем молодой Персей преследовал свой полет в воздухе, через
пустыни Ливии. Ночной подход заставил его искать краткую
убежище с Атласом, монархом Мавритании. {191}
«Победитель Персей с головой Горгоны,
O'er Lybian sands его воздушное путешествие ускорилось.
Горы капли дистиллировали, как быстро он летел,
И из каждой капли выросли змеиные змеи.
Озорства, задуманные на бесплодных равнинах,
И все же остается несчастливая плодотворность.
Отсюда Персей, как облако, штормами, был driv'n,
Трон "все пространство под контролем небес.
Сотрясающие ветры не могут контролировать,
Он увидел южный и северный полюс:
И на восток трижды, и на запад трижды было кручено,
И с неба обследовали нижний мир.
Но когда серый ev'ning показал ночь,
Он боялся во тьме преследовать свой полет.
Он поднял свои шестерни и забыл взлететь,
И затонув, закрыли их на Гесперианском берегу:
Затем попросил отдохнуть, пока Люцифер не начал
Разбудить утро, утро, чтобы разбудить солнце.
Здесь Атлас царствовал больше, чем человеческий,
И в его царстве лежит предел мира.
Здесь Титан заявляет, что его утомленные курьеры спят,
И охлаждает горящую ось в глубине.
Могучий монарх, неконтролируемый, один,
Его скипетр качается; не известны соседей.
Тысяча стад на теневых горах питались,
Было распространено тысячу стад на травянистых равнинах:
Ее чудесные деревья раскрывают свои блестящие магазины,
Их яркие магазины слишком удивительны, чтобы их рассказывали;
Их листья, их ветви и их яблоки - золото.
Затем Персеус обратился к гигантскому князю,
Смиренно умоляли гостеприимный отдых:
Если смелый побеждает огонь восхищения,
(Он сказал), мне кажется, ты восхищаешься:
Или, если слава гонки может двигаться,
Не значит, моя слава, потому что я родом из Юпитера.
OVID.
Он отправился в свой дворец, ожидая встречи с гостеприимным приемом от
Атлас, объявив себя сыном Юпитера, но оказался
грубо обманутый. Пришло время вспомнить Атлас, что
древняя традиция объявила, что его сады должны быть разграблены
их плоды одним из сыновей Царствия Небесного; и он не только
грубо отказываются укрывать его, но предлагали насилие своему человеку и
попытался убить его.
Находя себя неспособным бороться с таким сильным противником, Персей был
обязал прибегнуть к главе Медузы, и Атлас был мгновенно
превратился в большую гору, которая носила то же название в пустынях
Африка.
«При этом исповедании Атлас ужасно уставился,
Помня о том, что объявил оракул,
То, что темная матка времени скрывала день,
Который должен, раскрыл, мрачное золото предать:
{192}
Все сразу должны быть изгнаны из его глаз,
И собственное потомство Юпитера получает приз.
Для этого плод, который он возделывал,
И ожесточенный дракон пролив прошел;
Для этого все незнакомцы он запретил приземляться,
И выгнал их из негостеприимной нити,
Персею тогда: «Летите быстро, летите на этом берегу,
И ложно смеешь твои поступки и гонку, чтобы похвастаться.
Напрасно герой на одну ночь умоляет;
Угроза его штурма, а затем добавляет силы к угрозам.
По силе не Персей мог сам защищаться,
Для кого в силе с Атласом можно бороться?
«Но, так как недолго отдохни мне, ты не отдашь,
Дар бесконечного отдыха от меня получает .-- '
Он сказал, и назад повернулся, больше не скрывал
Настоящее, и голова Медузы показала.
Вскоре поднялся высокий Атлас высокой горы;
Его замки и борода стали лиственным деревом:
Его руки и плечи в хребты пошли,
Голова верха все еще увенчалась глубоким подъемом:
Его кости стали твердой, скалистой твердостью:
Таким образом, он очень вырос (как предписано судьбой)
Звезды, небеса и все боги поддержали.
[Иллюстрация]
Поскольку Персей продолжал свое путешествие, после нанесения этого справедливого наказания
его врагом, на территории Ливии, он обнаружил на побережье
Эфиопия, прекрасная Андромеда, подверженная ярости морского монстра,
которые в течение некоторого времени опустошили страну, и чтобы успокоить,
оракул Юпитера Аммон заявил, {193} ничего не могло бы сделать, кроме
разоблачение девицы своим гневом. В этот момент, когда монстр
собирался уничтожить ее, увидел Персей и был очарован ее красотой.
[Иллюстрация]
Он предложил Цефею, ее отцу, помочь ему избавить ее от опасности,
при условии, что он отдаст ему девицу в браке, в качестве награды за его
потуги.
«Прикованная к скале, она стояла, молодой Персей остался
Его быстрый полет, чтобы осмотреть прекрасную служанку.
Столь милая ее форма, настолько изящно прекрасная,
Она казалась статуей руки божественной,
Если бы не ветер, который его размахивали волосами
И по ее щекам текли плавные печали.
Ее безупречная форма, в которой болит герой,
Чем больше он выглядит, тем больше он все еще восхищается.
«Поклонник почти забыл летать,
И быстро спустился, трепетал, с высоты.
OVID.
Эта принцесса была обещана в браке с Финеем, ее дядей, когда
Нептун послал морского монстра, чтобы разорить страну, потому что Кассиопа, ее
мать, похвалила себя более справедливой, чем Юнона и Нереидес.
«Во мне сидит сын громоподобного Юпитера,
Полученный в любезном ливне плодотворного золота,
Медуза злобная голова теперь моя добыча,
И сквозь облака я смело крыла свой путь.
{194}
Если такая пустыня заслуживает уважения,
И, если ваша дочь я от смерти выкупит.
Должна ли она быть моей? Разве это не следует думать,
Невеста, такая прекрасная, была слишком дешево куплена?
Для нее, мои руки, я охотно нанимаю,
Если я могу красавицу, которую я сберегу, наслаждайся ».
OVID.
Цефеус согласился дать свою дочь Персею, и сразу же
герой поднялся в воздух, полетел к монстру, когда он
пожрал Андромеду и, погрузив кинжал в правое плечо, уничтожил
Это. В этом счастливом событии присутствовали большие радости, а свадьбы
Андромеды с Персеем, вскоре последовали.
Однако всеобщая радость была быстро прервана: Финеус,
недовольный тем, что потерял обещанную невесту, вошел во дворец с
число вооруженных людей, и попытался унести ее. Напрасно отец
и мать Андромеды вмешивается.
«Начальник беспорядков, сначала появился Финеус,
Сырой главарь этого грозного стада,
И, размахивая своим наглым острым копьем,
«Вот, - сказал он, - раненый, - сказал он.
Оскверненный с негодованием за его изможденную жену,
И не будут крылья твои О Персея, кроме твоей жизни;
Сам сам Юпитер, нам часто говорили
Он получил тебя в виде соблазнительного золота.
Его копье было нацелено, когда Цефей побежал и сказал:
«Держи, брат, держись, какая жестокая ярость
Ваш безумный ум настолько черным, что преступление задумывается?
Это благодарность, которую вы отдаете Персею?
Это награда за то, что он стоит того,
Чья временная доблесть спасла Андромеду?
И это не он, если вы рассудите правильно,
Это заставило ее от вас, но ревнивая злоба
Из завистливых Нереидов и высокой степени Юпитера,
И этот пожирающий монстр моря,
Это, готовое с широко раскрытыми челюстями,
Поесть моего ребенка, самого прекрасного из моей крови.
Ты потерял ее тогда, когда ей показалось,
И хотелось бы, возможно, ее смерти, чтобы облегчить ваше горе
С моими бедствиями; неконтент для просмотра
Андромеда в цепях, беспомощная вами,
Ее супруг и дядя, ты пожалеешь, что он
Выставлял свою жизнь, умирающую горничную, чтобы освободить?
И будете ли вы требовать его заслуги? Если бы вы подумали
Ее прелести настолько велики, вы должны были смело искать,
Это благословение на скалах, где она лежала;
Но теперь пусть Персей несут свой приз.
По полученному служению, по обетованной вере;
Для него я должен, чтобы мой возраст был блаженным
Все еще с ребенком: и не думаю, что я предпочитаю
Персей к тебе, но к потере ее.
OVID.
{195}
Последовало ожесточенное соревнование, и Персей, должно быть, стал жертвой ярости
Финеуса, если бы он не использовал те же руки, которые доказали это
успешный против Атласа.
«Ожесточенный Финеус сейчас раскаивается в противоправной борьбе,
И видят его разнообразные друзья, ужасное зрелище;
Он знает их лица, за их помощью он подает в суд,
И думает, не слыша его, что они отказываются,
По имени ложь просит их помощи, один за другим,
Затем сомневается в их жизни и чувствует дружеский камень.
Убитый угрызениями совести и осознающий свою гордость,
Осужденный за грех, он закрыл глаза;
С просительным миром Персею, таким образом, он молится,
«Отсюда с головой, насколько ветры и моря
Может нести тебя: Следовательно; ой! покинуть берег Чефана
И никогда не проклинай его Медузой;
Эта ужасная голова, которая застывает в камне,
Те нечестивые люди, которые дерзкая смерть, смотрят:
Я не боролся с тобой из-за ненависти или раздора,
Моя честная причина состояла в том, чтобы защитить мою жену,
Сначала пообещал мне; какое преступление я могу предположить
Чтобы вооружить моих друзей и оправдать моего супруга?
«Твой, чтобы завоевать власть Минервы,
Благословенный небесный, милость Твоя, которую я умоляю,
На всю жизнь я подал в суд, остальное тебе даю:
Жаль, из моего глаза удаляй щит!
Финеус повернулся, чтобы избегать щита,
В его лице стояла голова, которую он держал,
Как тут и там он стремился отвернуться,
Чудотворное дело, человек был ошеломлен,
Весь мрамор был его рамой, сгоревшими глазами,
Бросил слезы, которые висели на камне, как лед;
В просительной позе, с поднятыми руками
И страшный взгляд, виноватая статуя стоит.
OVID.
Он показал врачу Горгону своим противникам, и они обратились к
каменные в самом отношении, когда они впервые увидели его.
друзья Цефея, однако, и те, кто помогал Персею, были спасены
от той же судьбы по предыдущему предупреждению Персея.
Вскоре после этого незабываемого приключения Персей отправился в Серифос и прибыл
там, в тот самый момент, когда его мать Данаи искала алтарь Минервы,
спастись от насилия Полидектиса; Дикти, которые сохранили
ее и Персея с моря, пытались защитить ее от своего врага,
и поэтому Персей чувствовал свою заслугу и свою человечность, поместил его
на престоле Серифоса, после того как он нанял голову Медузы, чтобы превратить
нечестивые Полидекты {196} в камень, с теми его судами, которые были
соучастников в его вине.
Когда эти знаменитые подвиги были закончены, Персей почувствовал желание
вернуться в родную страну и приехать с матерью и Андромедой
Пелопоннесского побережья, поскольку некоторые погребальные игры отмечались в
честь покойного короля Ларисы. Здесь он пытался сигнализировать себя
бросая приказ, но в этом он участвовал в злой судьбе, и
несчастье убить человека с притворством, которое он бросил в воздух:
это оказалось Acresius, который таким образом встретил судьбу, о которой говорил оракул,
и чтобы избежать этого, он был виноват в варварском акте броска
дочь и ее сын в море.
Это печальное убийство преследовало дух Персея, и хотя
смерть Акросея, он имел право на трон Аргоса, он отказался
принять его, опасаясь, что он будет постоянно напоминать ему об отцеубийстве, которое он имел
совершенные; и обменял свое королевство на морское побережье Арголиды.
Время смерти Персея неизвестно, оно универсально согласовано
однако, что он получил божественные почести, как и остальные древние
герои.
[Иллюстрация]
ГЕРОИ.
Герои смертны, которые своими великолепными достижениями возбудили
восхищение их рода, и получил уважение от тех бессмертных
духи, которые отличились на службе своей страны.
Гомер представляет героя как принца древнего времени, любил и
защищенные Богами: в то время как в Гесиоде они являются ранним порядком существ
который предшествовал хрупкой человеческой расе. {197}
THESEUS.
«Да, это он,
Гордый и могучий дух: насколько прекрасна его форма,
Гигантский! формованный как гонка, которая стремилась
Добраться до небес на небесах и испугать его от
Olympus. Там он сидит, полубог,
Стерн, как он, когда он оставил служанку
Кто, делающий спас его от критских трудов,
Где он убил Минотавра. Увы!
Фон Ариадна, ты ушел,
И бессердечный оставил тебя на берегу Найада
Томиться. Это тот, кто осмелился бродить
Мир инфернальный, и на королеве Плутона,
Церес потерял Просперина,
Его рука: оттуда он был заключен в хранилищах
Под ", до освобождения Геркулесом. мне кажется
(Так совершенен фидианский камень), его отец,
Морской бог Нептун, в гневе, остановился
Ток жизни и его трезубец
Он ударил его в мрамор.
БАРРИ КОРНУЛЛ.
[Иллюстрация]
Этот герой, один из самых знаменитых в древности, был сыном Эгейского моря,
Аэтрой, дочерью Питтея, хотя и не публично признанной
Король Афин, получивший образование в Тразене, в доме Питтея. когда
он пришел к зрелости, он был отправлен его матерью в Эгейское море и меч, который
были скрыты под камнем до тех пор, пока он не достиг совершеннолетия, и которым он был
чтобы {198} сделать себя известным своему родителю, ему было показано, и приказал
. Обычное путешествие для путешественников в суд отца, в
Афины, был морем, но Тесей решил сигнализировать себя
сталкиваясь с опасностями, которые сопровождали путешествие на суше, и которые
состоял в разбойниках и диких зверях, делая дорогу почти непроходимой:
однако эти препятствия были встречены и уничтожены его мужеством. Он
прибыл в Афины в безопасности, где его прием был не таким сердечным, как он
надеялся, что для Медеи, которая проживала с Эгейском, чувствовала, что ее влияние на
этот монарх будет уничтожен, если однажды Тесей укрепится
в доме его отца, и она пыталась отравить его до его возвращения
известный афинянам. С утончением жестокости она попыталась
заставьте Эгейус дать ему чашу яда, как неизвестный незнакомец на пиршестве;
но меч рядом с ним спас Тесей, потому что его отец узнал это, и
познакомил его с народом Афин как с его сыном, все с радостью
приветствовал прославленного человека, который очистил их от разбойников и пиратов,
как потомство их монарха.
Однако Паллантидес, ожидавший успеха своего дяди на своем
трон, были в ярости на приеме Тесей и попытались
убить его; их варварские намерения отступили на себя, потому что они
все были убиты молодым Тесей.
Бык Марафона, который разорил соседнюю страну, затем занялся
его внимание и оживление животного, он провел его по улицам
прежде чем жертвовать им на алтаре Минервы.
В это время Минотавр получал ежегодную дань семи из
самый благородный юноша в Афинах, и Тесей не мог не оказаться среди
их, чтобы пожрать монстра.
------------ «Минотавр кормили,
С человеческими жертвами для Андрогеоса мертвы.
Цветок Афин был вынужден кровоточить,
Ибо, таким образом, жестокий оракул постановил,
До Тесей; чтобы сохранить кровь своей страны,
Сам посвятил себя общественному благу ».
OVID.
Желание избавить родину от этой опасности побудило его
добровольно предпринять экспедицию; и до его отъезда он
обещал отцу, если ему удастся, поднять белый парус на
его возвращение.
Ариадна, дочь Миноса, влюбилась в него и на {199}
помогая ему на предприятии, он добился успеха и убил Минотавра.
По возвращении из своей победы там он был двинут противоположными ветрами
на острове Наксос, где у него была подлость, чтобы покинуть Ариадну, чья
поведение было средством его славного триумфа, и которому он был даже
в долгу за свою жизнь.
Когда он увидел Афины, он забыл, в разгар своего успеха,
чтобы поднять белый парус, который он обещал отцу, который, видя черный
плыл на корабль своего сына, отчаянно бросился в море.
«На высокой скале, которая жужжит наводнение,
При ежедневном уходе стоял задумчивый отец;
И когда он увидел нетерпеливое издалека?
Фатальный сигнал, плавающий в воздухе,
Подумав, что его Тесей был безвременно убит,
Он опрометчиво опустился ниже главного!
Его вознесение на трон отца было получено с большим удовольствием,
страна управлялась с мягкостью, приобретенной новой репутацией и новыми законами
принят.
Известность, которую он завоевал благодаря своей победе и политике, заставил его альянс ухаживать
в целом; но Пиритус, царь Лапит, искал более исключительные
способ получить его, встретив его в бою.
Он вторгся на территории Тесей, и когда он собрал свой
силы, чтобы встретиться с ним, оба врага, когда они смотрели друг на друга, были схвачены
с внезапной и взаимной дружбой, и бросились друг другу в руки: от
в то время их привязанность стала пресловутой.
Тсеус присутствовал на свадьбе своего друга, и когда жестокий
Кентавры пытались оскорбить невесту, был одним из самых
защищать: и когда Пиритус, после этого, потерял Гипподамию, он согласился с
Тесей, чтобы унести одну из дочерей богов.
Сначала они попытались использовать их схему для Хелен, прекрасной дочери
Леда, и когда они получили свою жертву, бросили жребий для нее: Тесей
была успешной, и она стала его призом. Вскоре после этого он помог ему
друг в его попытке спуститься в адские районы и унести
Прозерпина, но Цербер был слишком внимательным, и Плутон проинформировал их
намерения, остановили их: Пиритус был помещен на колесо Иксиона, и
Тесей был привязан к большому камню, на котором он уселся, чтобы отдохнуть.
{200}
Однако при помощи Геракла, в своем спуске в ад, два
герои были освобождены из их плена, и когда Тесей вернулся
Афинах, он обнаружил, что Мнест узурпировал корону, которая должна была
упал на его детей. Напрасно Тесей пытался изгнать узурпатора,
афиняне остались верны своему новому выбору, и Тесей вышел на пенсию
отвращение к суду Ликомедса, короля Скирос.
Здесь он встретился с явным сочувствием, но Ликомедес вскоре показал свою истинную
чтобы заманить своего гостя на вершину высокой горы, он взял
возможность бросать Тесей на глубокую пропасть.
Дети этого героя при смерти узурпатора вернули трон
из Афин: и что память об их отце не может быть без чести,
послал за его останки от Сисроса и дал им великолепное захоронение.
Они также воздвигли ему статуи и храм; фестивали и игры
учрежденный в его честь, в ознаменование действий героя, который
оказал такие сигнальные услуги афинскому народу.
_Leonarde._ «Это одна из тех ярких фикций, которые сделали
Имя Греции только другое слово,
Для любви и поэзии: с зеленой землей,
Рощи изящного мирта, летнего неба,
Чьи звезды отражаются в десяти тысячах потоков,
С ветрами, которые двигаются духами и музыкой,
И больше всего - дар женской красоты.
Что поразило, что земля, небо, море,
Были заполнены все эти прекрасные фантазии
Эта любовь творит, и что лира хранит!
_Alvine._ Но за историю этой бледной девушки
Кто стоит так опустошен на морском берегу?
_Leonarde. Она была дочерью критского короля -
Тиран. Скрытый в темном углублении
Из широкого лабиринта жил монстр,
И каждый год оплачивалась человеческая дань
Афинянами. Они поклонились на войне;
И каждую весну цветы всего города,
Молодые девицы в своей первой красоте, величественные юноши,
Были принесены в жертву ожесточенному королю! Они умерли
В необъяснимом логове желания,
Или служил Минотавру для еды. По длинне
Наступила королевская молодежь, которая поклялась убить
Монстр или погиб! Послушай, Элвин,
Эта статуя - молодой Тесей!
_Alvine._ Славный!
Как, как бог, он стоит, одна надменная рука
Поднял вызов! Я часто смотрел
{201}
На мрамор, думая, что это может дать
Такая правда к жизни и величию.
_Leonarde. Ты не удивляешься, что Ариадна любила.
Она дала секретную подсказку, которая привела его в безопасное место
На протяжении всего лабиринта она бежала с ним.
_Alvine._ Ах! теперь я знаю твою историю: он оказался неверным -
Это когда-либо была женская судьба, любовь,
Чтобы узнать один летний день счастья,
А потом быть самым жалким!
_Leonarde. Она осталась
Ее так бессердечный любовник, когда она спала.
Она проснулась от приятных снов - она мечтала о нем -
Сила Любви осталась в дремоте - проснулась и нашла
Вышел на одинокий берег.
Кора ложного Тесей была пятном
Незначительный вид на воды, все меньше и меньше,
Как и надежда, уменьшающаяся, до полного прошлого.
Я не скажу, потому что вы можете хорошо себя чувствовать,
Ее опустошенные чувства, когда она бродила по пляжу,
Ошеломленный от самых высоких небес счастливой любви!
Но вечер очертил синее море, звук
Из музыки и веселья пришли на ветер,
И сияющие формы и смеющиеся нимфы танцевали,
И он фиванский бог, посмотрел на горничную,
И посмотрел, и любил, и снова любил.
Он просто бросил свою звездную корону высоко,
И попросил его там, длинный мемориальный блеск,
Как бог любил смертного - Он рождается
Из своего золотого автомобиля, еще одного связанного,
Вакх по его стороне Ариадны.
НПВ
[Иллюстрация]
Тесус женился на Федре, дочери Миноса, сестре несчастного
Ариадну, которого он ушел, чтобы погибнуть. Однако Федра, к несчастью, почувствовала
виновная любовь к Ипполиту, сыну Тесей, по предыдущему союзу. Венера,
испытывая неприязнь к Миносу, отцу Фаэдры, послал Амура пронзить ее
с его валами. {202}
Долгое время она боролась с муками, которые бушевали внутри нее, но
они стали слишком жестокими, чтобы их терпеть, и она раскрыла ему свою любовь.
_Phae._ «Мой господин, это говорит, что скоро мы расстанемся с нами.
_Hip._ Мадам!
_Phae._ Я молюсь, чтобы ты не оставил нас!
_Hip._ Мой долг, леди!
_Phae._ Если бы эта обязанность нравилась мне;
_Hip._ Чтобы угодить вам, леди, было мое наивысшее желание,
Чтобы обрести свою любовь, моя самая высокая привилегия.
_Phae._ Чтобы получить мою любовь?
_Hip._ Да, мадам!
_Phae._ Ипполит! страшная правда исчезнет,
_Мой любовь получена!
_Hip._ Надеюсь, действительно так, - как мать.
_Phae. в сторону _-- (Как холодно говорит, а в то время как «вены»
Горячие границы крови в яростных судорожных пусках.)
Не как мать, я люблю тебя,
Но - как женщина - теперь моя грудь свободна
Из суровой тайны, которая так долго горела
И, учитывая лихорадку, мне очень нравится.
_Hip._ Мадам! Я тебя не понимаю;
_Phae._ Вы должны! яростная, горящая любовь - моя,
Для вас, Ипполит, сын Тесей!
_Hip._ А ты его жена?
_Phae._ Да, мальчик, это так;
Нет, смотрите не так: - Я говорю Ипполит,
Что с того самого часа, как я увидел, я полюбил тебя;
Это с самого момента, когда твой голос
Услышав уши, он вошел в мое сердце,
Что с того момента, как я был женой Тесея,
Даже на алтаре, где мое бедствие поклялось,
Мои мысли были все с тобой. Говорите, говорите и говорите
Ты не ненавидишь меня.
_Hip._ Неожиданное безумие расстроило ваш мозг -
Ты не знаешь, что говоришь.
_Phae._ Я не сумасшедший! к богам, которым я был ...
Не думайте, что я охотно сдался,
К страсти, которую я теперь признаю,
Ежедневно и ежечасно я против этого:
И ночью, когда видения и когда мечты
Нажатый на мой мозг во многих путаной форме,
Все, несущие одно изображение, и это изображение твое,
Я боролся, боролся против этой любви,
Но все напрасно.
_Hip._ Я почти не смею верить своим ушам, мечтать
Кажется, я, как человек во сне,
Мало тусклой путаницы собралось вокруг меня;
Неужели я действительно Ипполит, и ты Федра?
_Phae._ Я твой Федра! Тесей имеет мою руку,
Но ты, Ипполит, у тебя сердце мое.
_Hip._ Тесей - мой отец -
{203} [Иллюстрация]
_Phae._ Твой отец и мой муж, что с того?
Любовь не знает связей, кроме тех, которые он делает,
Поговори со мной--
Скажите, что я еще могу надеяться заложить голову
На этой дорогой груди, скажи, ты не отвратишься
Сердце, на которое он надеется только на тебя.
Скажите, или, но посмотрите, ясное возвращение любви,
И я упаду на колени, обожающие тебя!
Госпожа, я не хотела, не могла ошибаться мой отец;
И ты, как ты можешь встретить его лицо?
Позор, стыд, от бессмысленной любви, которая уходит
Брак-кровать, даже если бы это было в раздумье:
И ты, выше твоих собеседников, поднял издалека,
В том, что твое имя связано с моим отцом,
Должен молиться богам, чтобы бить эту страсть от тебя.
_Phae._ О! своими надеждами на небеса, я молю тебя мира!
Мистер, ты! замужняя жена! мир, ты, бесстыдный,
Прочь, чтобы я не изменил любовь мужа,
В ненависть мужа.
_Phae._ Ты не можешь этого сделать!
_Hip._ Что, если я провозглашу ему свою вину?
Что, если я скажу - отец! твоя жена, моя мать,
Он предложил мне любовь к тебе, но к тебе,
Хит с бесстыдной любовью и наглостью бессмысленного,
Считала, что она может выиграть меня до ее постели -
Женщина, говорю тебе,
{204}
_Phae._ И я говорю тебе, что он не поверит тебе.
Но, скажи, нет, Ипполит! для меня
Любите ли вы, как ...
_Hip._ Я больше не буду слышать!
«Я оставил тебя, и я молю богов
Не посещать тебя, это ужасное преступление! »
RACINE.
Опасайтесь, чтобы Ипполит не предал ее, когда она обнаружила, что не будет
возвращая свою греховную страсть, Федра обвинила своего сына в Тесея самого
преступление, в котором она сама виновата, и возбуждала гнев отца
против его сына в ужасной степени.
[Иллюстрация]
«Ты осмеливаешься взглянуть на меня, мальчик?
_Hip._ Мой отец?
_The._ Доставить этот меч?
_Hip._ Да!
_The._ Dost бояться это?
_Hip._ Нет; невиновным нечего бояться;
_The._ Теперь моей короной, это самая основная наглость,
Но тщетно, мать твоя рассказала всем,
Хэт рассказал, как, с нечестивой любовью, твое сердце
Она повернулась к ней; как с нечистой губой,
Слова Твои пронзили ее до души.
_Hip._ И ты сомневаешься, что я отец?
_The._ Персидский негодяй! Таким образом, я не могу передо мной?
Монстр слишком долго избежал ужасного гроба Юпитера,
После любви, наполненной ужасным ужасом
И яростно призывал переносить привязанность,
Это загрязнило бы постель отца твоего отца,
Ты самый дарственный мне предательский бровей,
И клянусь твоей невиновностью.
Вдали от этих сцен вашего позора,
Прочь и искать под неизвестным небом,
Земля, где имя Тесея никогда не звучало;
Лети, предатель! смелый уже не здесь, моя ненависть!
В суде, который я буду с ужасом,
{205}
Навсегда проклятие будет цепляться за мое имя,
И бесконечная позор моя память,
Что, родив одного такого бесстыдного,
Я не осмелился взять жизнь, которую я ему дал!
Негодяй, что ты есть, разве ты не отвечаешь мне?
_Hip._ Сир, я не тот негодяй, который ты мне сделал.
Ужас - изумление - молчали,
_The._ Дар, ты добавляешь ложь к твоему позору?
_Hip._ Твои слова самые несправедливые!
_The._ И там ты стоял с лоб как спокойный
Как сама невиновность.
_Hip._ В этом я самый невинный!
Нет, не прерывай меня, потому что я буду говорить -
Ты обвинил меня в ужасном преступлении,
Ты проклинал меня проклятием отца,
И я должен оправдать себя или умереть?
Федра, моя мать и твоя жена, признались
В акцентах бесстыдно, как желание, которое она дышала,
Самая кровосмесительная страсть к моей персоне:
С жестоким презрением я отверг ее предложенную любовь,
Сказал ей вспомнить, что я стоял
Перед ней, как с сыном, и умоляла ее
Вернемся к прямому пути ее долга.
И ты думаешь, что ты можешь обмануть меня?
Прочь, прочь, больше не загрязнять мой двор;
Не звали моего сына, твое время было коротким ».
RACINE.
Изгнанный таким образом из суда его отца, единственное утешение для долгого
время, которое обладал Ипполит, было сознанием невинности.
Тем не менее, раскаяние, наконец, было поглощено лозой Федры; после принятия
яд признался Теусу, преступление, в котором она была виновна, и
Ипполит был восстановлен в привязанности отца.
Имя Тесея было оказано его храбростью, столь заметной и так
ужасно боялись его врагов, что традиция стала популярной,
он появился в битве при Марафоне, чтобы сражаться за греков, которые, казалось,
вероятно, будут ошеломлены числами их противников.
«Не знаете, когда наши мертвые
От сна до битвы?
Когда протектор персидского зарядного устройства
На их покрытии зеленая ступенька!
Когда попирающий марш врагов
Разрушил наши лозы и цветы,
Когда возникли ювелирные гребни
Через священные луковицы,
Когда баннеры поймали ветер,
Когда шторы солнечного света сияли,
Когда мачты были на морях,
И копья в марафоне.
{206}
«Был один лидер, увенчанный,
И вооружен для Греции в тот день;
Но фальчионы не звучали
На его сверкающем военном массиве.
На фронте битвы он стоял,
С его высоким и темным гребнем;
Но стрелы не нарисовали крови,
Хотя их путь был в его груди.
Когда баннеры поймали ветер, & c.
«Его меч был замечен вспышкой
Там, где делались самые смелые дела;
Но он ударил без столкновения;
Ни одного удара не слышали!
Его голос был не из тех
Это раздуло взрывной взрыв,
И его шаги затихли, как снег, -
«Твой оттенок Тесей прошел!
Когда баннеры поймали ветер, & c.
«Далеко подметая врага,
С яростным зарядом, который он носил,
И Меде оставил много лука
На зондирующем берегу океана,
И вспенивающиеся волны стали красными,
И паруса были переполнены быстро,
Когда сыны Азии бежали
Когда тень Тесей прошла!
Когда баннеры поймали ветер,
Когда шторы солнечного света сияли,
Когда мачты были на морях,
И копья в марафоне!
HEMANS.
[Иллюстрация] {207}
ОРФЕЙ.
Уважаемая честь, которую древние, оказанные Орфею,
были дань уважения за утонченность эпохи музыке и поэзии,
из которых он так отличался орнаментом. Он был сыном Оайера
муза Каллиопа, хотя некоторые утверждают, что он был сыном Аполлона,
потому что бог, благодаря гению, который он проявил для музыки, представил ему
с лирой, к улучшению которой Орфей добавил два шнура, - и на
который он играл с такой мастерской рукой, что река в ее быстрой
поток прекратил течь, дикие звери из леса забыли свою природу,
и смотрел на него в немом восхищении, в то время как самые камни двигались к нему
чтобы выразить свою радость.
«Скалы ре-эхо пронзительны, звери лесных диких
Встаньте в рот пещеры, прислушиваясь к трансу.
Птицы окружают логово, и, как в утомленном отдыхе,
Они бросают свои развевающиеся крылья, забывая обо всем остальном,
Поразила пищу Кентавра; его хлопающие руки он бил,
И отпечатал в экстазе камень с копытными и рогатыми ногами ».
Но хотя это прекрасное искусство было его главной страстью, он не забыл
прелести теологии и философии, в которых он был опытным,
и в Египте, в какое место он совершил плавание, он был
священные тайны Исиды и Осириса. По возвращении он был виновником
многие изменения в религиозных церемониях его страны, и был получен
как министр и интерпретатор воли богов.
Сама природа казалась очарованной и оживленной его присутствием, а нимфы
сделало его компанию своим главным желанием. Незадолго до того, как крылатые
божество пронзило его своими стрелами, и Орфей любил нимфу Эвридику,
единственный, чьи чары коснулись мелодичного музыканта; с ней
счастье было совершено союзом, в котором председательствовала Гимен.
Однако этому счастью не суждено было длиться очень долго, поскольку Аристеус
стал влюбленным в невесту музыканта и со всем насилием
незаконная страсть, стремилась завоевать ее от привязанности жениха.
Эвридика сопротивлялась и бежала; но когда она убежала от него, змей ужалил ее
с таким смертельным укусом, что она умерла на поле. {208}
Глубоко было отчаяние, испытываемое Орфеем при его неожиданной потере, и смелая
Он был сформирован им, чтобы вернуть ее или погибнуть в попытке.
[Иллюстрация]
«Его собственное отчаяние очень восхитило камни
И катятся по его мелодичной лире,
Он заставил сердце самого сложного дуба стонать,
И ожесточенные тигры покидают свой гнев и стонут ».
С его беззащитной лирой в руках он пересек Стикс, проник в
адские регионы, и получил признание в присутствии Плутона! Вот
сила его гения была еще более ярко представлена; даже для
пытки Ада уступили этому.
«В его мощной песне сидения
Из Эреба были тронуты; отступления
Из всех призраков были открыты, и они роятся
Как пчелы в кластерах, когда солнце прогревается! »
Мало того, что бог адских регионов в восторге, но само колесо
Ixion приостановлено; камень Сизифа покоился, когда они слушали его
звуки: охлаждающая вода достигла горящего рта Тантала, и даже
Фурии смягчились.
«Уже он проходил суды Смерти,
И очаровал священным стихом силы внизу;
Хотя ад с тихим восхищением висел,
На мягкой музыке его арфы и языка;
Больше не Тантал сочинил, чтобы потягивать
Источники, которые бежали от его обманутой губы;
Их урна пятьдесят служанки больше не заполняются,
Иксион наклонился и слушал на своем колесе,
И камень Сисифуса навсегда остановился;
Хриплый гриф оставил свою еду,
И Тиций почувствовал, что его растущая печень исцеляется;
Расслабляющие изверги пыток души запрещают,
И фури плакали, кто никогда не плакал раньше.
{209}
Весь ад в гармонии был услышан, чтобы двигаться,
С равной сладостью, как сферы выше.
Чудесные цифры смягчили все ниже
Ад, и самые сильные места смерти:
Змеи вокруг головы Фурии поднялись вверх,
И, казалось, слушал приятный воздух,
В то время как огненный стикс в более мягких ручьях катился,
И Цербер застыл, но все же не мог вопить,
Больше не было преданной молитвы,
Весь Ад согласился освободить свою невесту.
OVID.
[Иллюстрация]
Печаль и любовь Орфея проникли в сердца Плутона и
Прозерпин; они согласились вернуть его на руки Эвридике, если он
мог удержаться, чтобы оглянуться позади него, прежде чем он достиг пределов ада.
К счастью, эти условия были приняты Орфеем, и уже он был
река Стикс, стремящаяся быть переданной адским лодочником, когда
трогательная мысль об Эвридике, и ее любовь перешла ему в голову, и он посмотрел
назад.
«Вблизи эфирного воздуха,
Непонимающий и неспособный воздерживаться,
Не доверяя также, чтобы ее шаги не заблудились,
И, наконец, мимолетный проблеск рассвета,
Он остановился - оглянулся - (что не может любить убеждать?)
Чтобы взглянуть на недовольную служанку.
Его нетерпеливые глаза нетерпеливые броски,
Чтобы поймать любовника - но посмотрел его последний:
{210}
Здесь все его боли были потеряны, один жадный взгляд,
Поражает его надежды, и условия Ада сломались,
Роковой посланник из Плутона летел,
И схватил неустойку со второго взгляда,
Для мгновенного умирания она снова спускается,
Пока он опустошает воздух, его руки расширяются!
OVID.
[Иллюстрация]
Таким образом, состояние было нарушено, он увидел ее, но в тот же момент она была
превратился в тень.
«И обморок:« Какая ярость тебе нужна?
Какое безумие, Орфей, захватило твою грудь?
Еще раз мои глаза захватываются бесконечным сном,
А теперь прощай, я погружаюсь вглубь.
Обидные клетки окружали ночь.
Больше не твой: зря остановить мой полет
Я протягиваю руки, тщетно ты растягиваешь свое,
Напрасно ты мучишься, я тщетно покаялся ».
ВИРДЖИЛ.
{211}
Он вернулся в верхний мир, где единственное утешение, которое он мог найти,
должно было успокоить его горе с тонами его музыкального инструмента,
звук которого, горы и пещеры его родной земли
меланхолическое эхо. Он полностью изолировал себя от общества человечества;
напрасно было его общество, которого искали фракийские женщины; он отверг их
увертюры с холодностью, до тех пор, пока не разозлились на его поведение, они напали на него
празднуя вакханальные оргии.
«Здесь, в то время как волшебное напряжение фракийского барда,
Зубные звери и лес, и все слушающие равнины:
Женские Вакханалы безумно безумны,
В лохматых шкурах, как одетые дикие существа,
Потрясение в воздухе воспринимало его прекрасную ложь,
И с восходящей стороны он увидел:
Когда один, самый дикий, с взъерошенными волосами
Это свободно струилось и взъерошилось в воздухе:
Вскоре, как ее безумный глаз, лирист шпионил
«Смотрите, видите, ненавистник нашего пола, - воскликнула она,
Затем на его лице раздался копья,
Который просвистел и почистил его, когда он пошел;
Но мягкие венки Айви крутились,
Предотвратите глубокое впечатление от раны,
Затем их ожесточенные руки сам бард нападает,
Также не может победить его песнь против гнева;
Напрасно он поднимает свои просительные руки, напрасно
Он пытается, прежде чем его никогда не терпеть неудачу;
И из этих священных губ, чей захватывающий звук
Ожесточенные тигры и бесчувственные камни могли ранить,
Ах, боги! как движение было печальным зрелищем,
Чтобы увидеть мимолетную душу, теперь бежать! "
DRYDEN.
Разрывая свое тело на куски, они бросили голову в Гебр,
который, когда он скатывался по течению, эякулировал трогательной нежностью,
«Эвридика! Эвридика! пока не достигли Эгейского моря.
Жители Диана утверждали, что его гробница находится в их городе, но
люди горы Либетра, во Фракии, заявили о такой же чести, отметив
что соловьи, которые образовали свои гнезда рядом с ним, превзошли всех остальных
в мелодии и красоте. После его смерти, по некоторым сообщениям,
получил божественные почести, музы, передающие обряды сепии на его
остается, и его лира становится одним из созвездий.
* * * * *
{212}
Адмета
был королем Фессалии, чьи стада были у Аполлона за девять лет
лет, когда изгнан с небес. Во время рабства этому монарху он
получил обещание от Судьбы, что Адмет не должен умирать, если другой
человек заложил бы для него свою жизнь.
Будучи одним из аргонавтов, он был на охоте калиновского кабана, когда
Пелиас пообещал свою дочь замуж только за него, который мог бы принести ему
колесницу, нарисованную львом и кабаном. С помощью Аполлона, Admetus
сделал это и получил руку Алкестиса.
Состоянием войны он стал заключенным и был обречен на смерть;
Алестис, с прекрасным проявлением супружеской привязанности, положил ее
чтобы спасти своего мужа от жестокой смерти, подготовленной для него.
СМЕРТЬ-ПЕСНЯ АЛКЕСТИСА.
«Она вышла в своих свадебных одеждах,
И среди изящных статуй вокруг зала
Проливая спокойствие их небесного мира,
Стояли бледно, но гордо красиво, как они:
Цветы в ее груди и звездный блеск
Из драгоценностей, дрожащих от ее плетеных волос
И смерть на лбу! но славная смерть!
Выбор ее собственного сердца, знак печати
О любви, о любви к любви; который до этого часа,
Почти тоска в весе задумчивости
Из его невыразимой нежности,
Обременял ее полную душу. Но теперь, о! Теперь,
Пришло время - и из глубины духа
Страсть и мелодия
Из его бессмертного голоса, в триумфе разбился
Как сильный стремительный ветер!
Мягкий чистый воздух
Поплыл через этот зал - греческий воздух,
Ладен с музыкой - ноты флейты из долин,
Эхо песни - последние сладкие звуки жизни
И радостное солнце золотого клима
Потока, как королевская мантия, вокруг ее формы -
Прославленные любви! Но она - она выглядела
Только на него, для которого «радостно умереть»,
Глубочайшая, самая святая радость! - или если мысль
Из теплого солнечного света и ароматического бриза,
И сладкие дорийские песни, o'erswept the tide
Из ее непоколебимой души ...
Это принадлежало летней красоте жизни
Для него достойное предложение - так она стояла
Wrapt в яркой тишине,
Пока ее глаз не загорелся, и ее дрожащая рама
С быстрым бризом вдохновения дрогнул,
Когда бледная жрица дрожит от дыхания
{213}
Нерожденных оракулов! затем покраснела в щеку,
И все триумф, вся агония,
Родился на сражающихся волнах любви и смерти
Все от сердца ее женщины, в внезапной песне
Взрыв, как источник огня,
«Я иду, я иду,
Ты солнце, золотое солнце, я иду
Далеко от света твоего жить:
Ты не найдешь мое место внизу,
Дим - это мир - яркое солнце Греции, прощание!
Лев и великолепная роза
Твой радужный луч все же может видеть,
Но где не фиолетовое лето светится
О, черная волна, я спешу с ними и с тобой.
Тем не менее мой дух слабеет,
Я не оплакиваю тебя, о солнце!
Радость, торжественная радость, мое сердце,
Пойте мне триумфальные песни! моя корона выиграна.
Пусть голос не плачет, -
Мое сердце держится с силой
Пусть зеленая земля и праздничное небо
Смех, что касается благодатного часа закрытия победителя!
Для тебя, для тебя, лорд моей лоно!
Ты любишь мою душу! Я умер;
Твой спасен факел жизни,
Моя, мой восторг, моя победа.
Теперь пусть безграничная любовь, которая лежит
Непонятый еще до
В одном потребляющем импульсе найти способ,
В одном ярком потоке все, все его богатства льют.
Ты знаешь - ты знаешь, что такое любовь сейчас!
Его слава и сила -
Не написаны ли они на лбу?
И когда-нибудь этот образ исчезнет из-за тебя?
Нет! бессмертный в твоей верной груди,
Там будет моя память
Его собственное яркое алтарное место отдыха,
В то время как моя могила покрывает кипарисовые ветви.
О, радостный свет! свет справедлив,
Мягкий ветерок теплый и свободный;
И насыщенные ноты наполняют ароматный воздух,
И все - дары, последние подарки моей любви к тебе!
Верни меня в свое теплое сердце еще раз!
Ночь падает, мой пульс бьется низко;
Стремитесь не оживлять, восстанавливать -
Радость в каждой схватке, я иду, я иду!
Я чувствую твои слезы, чувствую твое дыхание,
Я встречаю твой взгляд, все еще
Кин - это борьба любви и смерти;
Слабый и, тем не менее, безумный рост волнения моей груди.
Тем не менее разбухает волна восторга сильная,
Хотя туманы омрачили мой глаз!
Пей Пэйанс! петь песню Завоевателя!
Для тебя, для тебя, господин моего духа, я умру! »
HEMANS.
* * * * *
{214}
AMPHION AND NIOBE.
Амфион был королем Фив, фаворитом Аполлона и соперником
отмечал Орфей в науке о музыке. С ним связано, что в
чтобы построить стены, которые окружали его столицу, он сыграл на своем
лира, и благодаря своей божественной силе камни пришли и расположились в
заказ.
Он женился на Ниобе, у которого было семь сыновей и семь дочерей; испытания
этой принцессы были даны в истории Аполлона, оставив
касаясь воспоминаний о печалях материнской любви и нежности.
* * * * *
ЭДИП,
КОРОЛЕВСТВО ТЕБОВ.
Эдип был сыном Лая и Иокасты; и, исходя из Венеры,
был вынужден перенести все проблемы, которые Юнона могла бы нанести
на нем, от ненависти, которую она родила к богине красоты.
[Иллюстрация]
Как только брак Лая состоялся с Джокастой,
предсказанный оракулом, чтобы он пал руками [215] своего сына.
Встревоженный таким страшным предсказанием, он решил не подходить к своей жене.
Однако, нарушив эту мудрую резолюцию, он стал отцом
Эдип, но чтобы предотвратить оракул, он приказал Йокасте уничтожить младенца
сразу же он родился. Мать не могла повиноваться этой жестокой команде,
но поручил ему одну из ее прислужников с указаниями покинуть
его на горах. Вместо того, чтобы подчиняться этому порядку, слуга скучал
отверстие в ногах ребенка, и повесил его на дереве на горе Ситерон,
где вскоре его обнаружил один из пастухов Полибуса, король
Коринф.
[Иллюстрация]
Пастух взял его и подарил ему Перибее, жене Полибуса,
который задумал материнскую нежность для безлюдного ребенка и принял его
как ее собственный.
Достижения мальчика, которого звали Эдипом, вскоре стали
восхищение возрастом; ему сообщили, что он незаконен, хотя
Перибея, обратившись к ней, сказал ему: {216} из доброты, что
его подозрения были необоснованными. Однако он остался недоволен, и
посоветовался с Дельфийским оракулом, в котором ему сказали не возвращаться домой, или
он неизбежно должен стать убийцей своего отца, а муж
его мать.
[Иллюстрация]
Когда он отправился к Фокиде, он встретился в узком проходе, Лай, его
отец, в колеснице со своим носиком. Лайус нагло приказал
молодежь, чтобы отойти от своего пути, что Эдип, не зная его, и раздражал
по его тону и языку, отказался. Возник конфликт, и Лайус с его
компаньон был убит.
---------------------- «Его поведение смелое,
Императивный и высокомерный: от
Он махнул рукой, чтобы я бросил путь.
Самым узким было место, и мало разрешено
К одному, свободному проходу. Я был возмущен
При его депортации, освобождай себя от рождения,
Поэтому я продвинулся с неустрашимым шагом:
Он с ужасным акцентом воскликнул: «Уступи дорогу».
Я, с другой стороны, воскликнул с яростью,
Вернул ему угрозу и попросил его уйти.
Мы уже встречались: он со своей стороны,
Не разобрал кинжал, и на меня прыгнул.
{217}
У меня не было кинжала, но мне не хватало мужества.
Меня он напал. Я боролся с его началом,
Возьми его, и за меньшее время, чем я это расскажу;
Он бросил его на землю: напрасно он стремился;
Когда на конкурс он понял себя
Неадекватно, коварно он притворялся
Условия подачи: я согласился с ними:
Отойдя от меня, когда вероломно ударил,
Как будто ты здесь, он нацелился на меня,
И пронзил мою одежду. Оружие упало на мою плоть
Рана легкая, но безмятежность была моей яростью.
Слепой с мести Я выхватил у него кинжал,
И, втиснувшись в его кровь, он лежал на полу.
ALFIERI.
Не зная о звании человека, которого он убил, он продолжил свой путь
Фивы, привлеченные туда шумом, который был
Сфинкс, ужасный монстр, отбрасывающий всю страну вокруг Фив,
и пожирать всех, кто не мог изложить предлагаемую им загадку, которая
было - «какое животное утром ходит по четырем ногам, днем
на двух, а вечером на трех ногах ». Ответ Эдипа был
«Что в младенчестве человек идет на руки и ноги, в мужественности он ходит
в вертикальном положении и в старости при содействии персонала ». Разъяренный этим
решение, монстр бросился головой о камень и доставил Фивы
от его нежелательного присутствия.
Прогнозирование, частично выполненное, теперь было полностью осуществлено, поскольку
Эдип встал на трон и женился на Иокасте, матери, которой он
двух сыновей, Полиницы и Этеокля и двух дочерей, Исмена и Антигоны.
Спустя несколько лет чума побывала на его территориях, и оракул был
посоветовался, в котором говорилось, что оно прекратится только тогда, когда убийца короля
Лай был изгнан из страны. Убийца этого короля никогда не был
и все Фивы были в сильном волнении, стремясь
откройте убийцу, чтобы предотвратить чуму, которая бушевала; Сам Эдип
возбудил все возможные расследования, решил преодолеть все трудности.
Какова была его печаль в обучении в результате его неутомимого рвения, что
он сам был несчастным отцеубийством, и тем более, что он был
муж своей матери.
_Одип. - Почему ты говоришь не по моему обвинению?
Поднимите стойку, так как мягкость не может вас победить
Мучение должно усилиться.
_Phorbas._ Держись, держи, О! страшный сэр,
Вы не станете невинным человеком.
{218}
Поговорите, тогда.
_Phor._ Увы! что бы вы мне сказали?
_Oed._ Этот старик взял с твоих объятий младенца?
_Phor._ Он сделал, и о! Я желаю всем богам,
В тот момент Пхорбас погиб.
_Oed._ Момент! ты будешь часами, днями, годами,
Здесь, свяжите его руки, он нападает с моей яростью,
Но я найду способ -
_Phor._ Боги,
Я вам больше не общаюсь.
_Oed._ Фурии и Ад! Гемон приносит стойку,
Принесите сюда шнуры и ножи, а также серные пламена.
Он будет связан и гаснет, его кожа отрывается
И сожгли заживо.
_Phor._ О, мой возраст.
_Oed._ Кто дал тебе этого младенца?
_Phor._ О жалкое состояние! Я умираю, если не говорю;
И если я говорю, то определенная смерть меня посещает.
_Oed._ Ты не умрешь; тогда скажите, кто это был? Говорить,
Хотя у меня есть смысл понять ужас,
Потому что я становлюсь холодным.
_Phor._ Королева, Джокаста сказала мне
Это был ее сын Лай.
_Oed._ О вы, боги, сломайте, еще не моё сердце,
Хотя мои глаза лопнули, неважно, скажите мне,
Или я должен попросить навсегда? Для чего?
Зачем она ей родила?
_Phor._ Чтобы убить его.
_Oed._ О, больше, чем дикарь! убить ее собственные кишки
Без причины.
_Phor._ Был ужасный
Который предсказал, что самый несчастный сын
Должен убить его отца и наслаждаться его матерью.
_Oed._ «Хорошо! Благодарю вас, боги! «Это чудесно!
Кинжал и яд - О нет необходимости
Для моей отправки; и вы, вы безжалостные силы,
Наложите свои громовые камни; держи, держи свои болты
За преступления небольшой записки.
_Adrastus._ Помогите - и осторожно поклонитесь ему,
Чафе, раздражает его виски - Он снова дышит,
И энергичная природа прорывается через оппозицию.
Как мой королевский друг?
_Oed._ Хуже для вас.
О варварские люди, и о! ненавидящий свет,
Что ты заставлял меня проклинать день,
Чтобы проклинать моих друзей, взорвать этот темный вдох
Еще незапятнанная земля и кружащийся воздух?
Чтобы поднять новые язвы и вызвать новую мести,
Почему ты искушал богов и осмелился прикоснуться ко мне?
Кажется, нет руки, которая захватывает твой ад,
Но должен бегать, как лен, весь пылающий огонь.
Стойте с этого места, я желаю вам, как друзьям,
И не приближайся ко мне, чтобы не зияющая земля
Ласточка тоже.
Софокл.
{219}
В глубине своей тоски он лишил себя зрелища, как недостойный когда-либо
больше, чтобы созерцать свет и изгнал себя от Фив во благо
его стране; или, как утверждают многие, он был изгнан оттуда его сыновьями.
Он ушел в отставку в сторону Аттики, во главе с дочерью Антигоной, и пришел к
место священное для Фурий. Здесь воспоминание мелькнуло у него в голове,
что он должен был умереть в таком месте, что это был декрет
оракул, и что он должен был стать великим источником процветания для
страну, в которой его кости должны быть уложены. Поэтому Он послал к Тесею,
царь этого места, сообщить ему, что по прибытии он сделает
ему резолюцию, которую он сделал. Тесей пришел и нашел Эдипа
с лицом, покрытым черной вуалью, ножом в одной руке и сосудом
содержащий кровь жертвы в другой. С пророческим голосом он
воскликнул: -
[Иллюстрация]
«Вот, бессмертные боги назвали землю, на которой мы стоим,
моя могила! "
Когда он говорил, он шел без проводника к назначенному месту земли,
который в знак одобрения открылся и получил жертву на лоне.
Гробница Эдипа была близ Ареопага в эпоху {220} Павсания,
и некоторые из древних поэтов представляли его в аду, как место,
какие преступления, подобные ему, казалось бы заслуживают.
[Иллюстрация]
* * * * *
ETEOCLES И POLYNICE.
Из несчастливого союза Эдипа с Джокастой возникли Этеоклы и
Polynice; когда они пришли к мужественности, между ними была установлена договоренность,
в соответствии с которым было решено, что они должны осуществлять королевскую власть для
один год поочередно. Этеокл был старшим, и взял себе
первый период правления; но когда его год прошел, трон
оказался настолько приятным, что он отказался от своего обещания отречься от него.
Полиница отвратительно при таком поведении уволился в Аргос, где Адраст, царь
места, дал ему свою дочь замуж и попытался убедить
Eteocles в некоторое чувство справедливости; но не только последние сохранялись
в своем поведении, но пытался убить знаменитого Тидиуса, посла
Адраст, который, однако, избежал этой опасности с большей известностью; и на его
возвращение его королю было назначено им, чтобы присоединиться к многочисленной армии, избранной
пробиться к стенам Фив; и это была неблагодарная задача для
воина, которого так предательски нападали. {221}
-------------- «Нахмурившись, он говорит и трясет
Темный гребень, текущий вокруг его затененного руля
В тройной волне; в то время как ужасное кольцо вокруг
Наглые боссы его щита; он стоит
Близко к краю реки и с криками
Требует войны, как нетерпеливый конь,
Это брюки на вспенивающем бордюре.
Амфиараус, который славился своими знаниями о будущем и воином
великая слава: он знал из-за своей способности гадания, что он обязательно погибнет
если он сопровождал экспедицию, и поэтому секретировал себя так
успешно, что только его жена знала место его сокрытия;
однако она согласилась предать его, подкупив предложение браслета
большая ценность от Полиницы, который стремился получить столь важное
вспомогательный. Перед тем, как Амфиары покинули Аргос для Фив, он сказал
сын Алкмеона, чтобы убить его мать, если ему будет сообщено о его смерти; а также
когда Алкмен услышал, что колесница его отца была проглочена
земля, открывшаяся для получения жертвы, он принес в жертву Еврифил
месть его мертвого сира. Но так отвратительное преступление не могло пройти
безнаказанным, и он был замучен Фуриями, пока не ушел в Аркадию,
где он женился на Альбисибаусе. Чтобы пополнить меру своих преступлений, он
отвергла ее и взяла за своего супруга Каллирхоу. Братья его
однако, обезумевшая жена убила его в отместку; и Каллирхоу в
оконечность ее тоски, посвятила двух своих сыновей в присутствии их
мертвого отца, чтобы отомстить за его смерть.
[Иллюстрация]
Ее желания были выполнены, они убили убийц Алкмеона, {222}, но
успокоить богов, смертельный браслет был принесен в жертву на алтаре
Apollo.
Между тем война под стенами Фив была проведена с жестокой
и энергичная храбрость со стороны начальников, собравшихся для нападения, до тех пор, пока
Этеоклс и Полиница, понимая, что битва вряд ли скоро
прекратить, предложить закончить битву одним боем, на котором
корона должна зависеть.
-------------------- «От летящих войск
Этеокл выпрыгивает в ярости,
И с ужасным акцентом он восклицает:
«Полиниче». С самонадеянностью,
Его шаги он прослеживает, и, наконец, он находит его.
«Thebans», - крикнул он с огромным голосом,
«Thebans и Argives, прекратите свою вину!
Вы спустились на поле битвы
В нашем утверждении, блуд жизни
Наша борьба - это наша конфронтация.
Давайте сами, к выводу приведем
Эта несправедливая трата крови, в вашем присутствии,
И на этом поле смерти - И ты, кого я
Не должен больше звонить моему брату,
Кровь Фив: твоя ненависть, ярость твоя, твой меч,
Все, все, на меня, падают, на меня одного!
Говорить и прыгать с яростью к обвинению
Были действия одного момента.
Пьяный кровью,
И ярость, его собственной жизни совершенно независимо,
При условии, что его антагонист он убил,
Этеокл на своего несчастного брата
Падает мечом, и все его силы собираются.
Долгое время, намерение защищать свои удары
Стенды Полиницы. Но, наконец, он плачет
«Я призываю к свидетельству Небеса и Фивы
Ты это сделаешь! Пока на небесах он поднял глаза,
И, таким образом, воскликнул, его меч, который он толкнул:
Парящие фури направляют безрассудный удар
Проколоть лоно Этокла.
Он падает - его брат проливает кровь!
Этот неестественный бой был кратким, хотя и жестоким, Этеокл, король, был
сначала кто упал, и Полинич о нем с плохо замаскированным удовольствием; а также
хотя кровь текла быстро и свободна от его собственных смертельных ран,
воскликнул:
---------------- «Ты дите, и я король,
Внутри этих рук красный с кровью брата,
Будешь жить скипетр, который ты вырвал у меня.
Твой бровь, на котором сохраняется то же яркое падение,
Принеси корону, которую ты узурпировал от меня.
И что твоя душа может летать с большим сожалением
Знай предателя, что твой последний удар исходит от меня ».
RACINE.
{223}
Он подошел к падшему монарху и снова ударил его
меч, Этоокль истек под ударом, в то время как сам Полинич
с его усилиями по подавлению его боли и борьбой за смерть, которая разорвала его
грудь, упала в самом акте удара его.
Их непримиримая ненависть проявилась даже после смерти, когда их
тела были помещены на пир, их пепел отказался смешиваться, и
пламя отделялось, когда они возникали в ярких колоннах из похоронной сваи.
[Иллюстрация]
* * * * *
ТАНТАЛЮС, ПЕЛОПЫ, НАПРАВЛЕНИЕ И ТИСТЫ.
Тантал, сын Юпитера, правил во Фригии. Желание испытать божественность
богов, которые навещали его, он убил своего сына Пелопса и служил
до них его конечности, требуя от них назвать то, что было новым мясом.
была обнаружена жестокая жестокость Тантала, и Боги отказались прикоснуться
ужасная трапеза, за исключением Цереры, которая, думая только о ней
потерял Прозерпина, съел один из его плеч, с ее привычным аппетитом.
Юпитер разгневался на это зверское поведение Тантала, разрушил его дворец
с ударом молнии, и приказал Меркурию осадить его на дно
ад. Здесь он представлен как наказанный ненасытной жаждой, и
размещенный до подбородка посреди пула воды, который проходит вокруг,
но никогда не касается его губ; в то время как над его головой висит сука, нагруженная
с вкусными фруктами, которые, когда его рука поймает его, несут
внезапный взрыв ветра. {224}
Пелопс был восстановлен к жизни Юпитером и снабжен слоновой костью
плеча, вместо того, что было поглощено Церерой, и к которому
была обеспечена сила исцеления, его прикосновением, каждой жалобой. Он
преуспел на престоле своего отца и поддерживал войну против
Король Трои долгое время, но, наконец, был вынужден покинуть Фригию и
искать отступление в Пизе, где он женился на Ипподамии, дочери
король, этот монарх заявил, что должен жениться только на мужчине, который
будет бежать пешком так же быстро, как он мог бы двигаться в своей колеснице. Эта
трудность была преодолена Пелопом, который подкупил колесницу, чтобы дать ему
овладеть старой колесницей, которая сломалась в середине курса, и
убил Эномауса; и когда возничий возложил бы награду
его позор, он бросил его в море, под предлогом наказания его
небрежность.
[Иллюстрация]
Таким образом, хозяин царства Пизы и рука Гипподиамии, он сделал
смелая война с его соседом и завоевали их землю, которую он назвал
Пелопоннесса или острова Пелопса.
В семье Пелопидов убийство и убийство, похоже, никогда не имели
прекратили свой страшный ход. Атреус и Тиестес, сыновья Пелопса,
посоветовал Гипподиамию убить {225} Хрисиппа, который был
незаконнорожденный сын Пелопса, они отказались подчиняться, что так раздражало ее,
что она заколола ребенка своими руками.
[Иллюстрация]
Пелопс, подозревая двух своих сыновей в преступлении, изгнал их со своего двора.
Атреус искал царство Эвристея, короля Аргоса, и преуспел в нем
на своем троне, женившись на своей дочери. Здесь он обращался со своим братом
Тилес, который следовал за ним на суд, с большой добротой, но он
был вознагражден неблагодарностью, поскольку его брату удалось выиграть
чувства жены.
Раздраженный таким образом, что не видел преступления, Атреус испуганно мстил.
Будучи изгнанным из города на некоторое время, Thyestes снова
напомнил и пригласил на роскошный праздник, на котором
дети, рожденные от него связью с женой брата, все из которых
был принесен в жертву его мести.
Когда закончилась трапеза, он показал ему головы детей,
взгляд, поразивший Тиреста ужасом. Дело было настолько жестоким и
нечестивым, что само солнце, как говорят, снова началось с изумления; а также
несчастные Тивесты убили себя мечом.
[Иллюстрация]
Теперь остался один сын по имени Эгистх, который сам был плодом
великое преступление, был поднят Агамемноном, и к нему пришел призрак
Тивеста, чтобы увещевать его отомстить брату за жестокое действие
он исполнил; ни судьбы не были удовлетворены, пока дело не было
совершенное, которое отомстило Атрею за позорное и жестокое поведение
на котором началось самое солнце.
«Отвечая на вопрос его жены на его бесчеловечный праздник,
Тереус, бессознательно, становится гостем:
Пока она, ее сюжет, лучше маскировать
Стили это неизвестная мистическая жертва:
И такая природа священного обряда,
Жена, которую ее муж мог только пригласить,
Рабы должны все уйти и отнять вид.
Тереус на троне античного государства,
Взволнованно поднялся перед банкетным сателом;
И, обжора, роскошно рад
С его собственной плотью голодная голова успокаивалась.
Нет, такая слепота в его чувствах падает,
То, что он для Итиса за столом звонит.
Когда Procne, теперь нетерпеливо раскрывать
Радость, что от ее полной мести возникла,
Кричит, в транспорте жестокого разума,
«Внутри себя, твои Иты, которые ты можешь найти».
{227}
Все еще на этом загадочном ответе с удивлением,
Вокруг комнаты он возбуждает любопытные глаза;
И, как он все еще спрашивал, и громко позвал;
Ожесточенная Филомела, все пропитанные кровью,
Ее рука с убийством окрашивалась, ее распущенные волосы
Подвесной взъерошенный, с ужасным воздухом,
Вышел вперед и бросился на лицо тирана
Голова Итиса, как бы то ни было:
Он никогда не жаждал использовать свой язык,
И с справедливым упреком, чтобы оправдать ее неправильно.
Фракийский монарх из стола бросает
Пока его крики сводчатые комнаты звонят;
Его проклятия вторгаются в ад,
И пробудить злобные фурии из их стигианской камеры.
Однажды, он трудится, чтобы вырвать свою грудь,
И освободи желудок от проклятого пира;
Затем, плача о его печальной гибели,
Он стилирует могилу могилы своего сына,
Теперь, с нарисованной саблей и стремительной скоростью,
В тесном преследовании он управляет породой Пандиона;
Чьи проворные ноги с такой стремительной силой
По всем полям они, похоже,
И теперь, на самих реальных крыльях они поднимают,
И управляйте их воздушным полетом различными способами:
Один для тенистых скрытых хижин лесистой местности,
Вокруг дымной крыши другой летает;
Чьи перья еще следы пятна убийства,
Где, напялить на груди, остаются малиновые пятна.
Тереус, скорбь и поспешность, чтобы отомстить,
Доливает подобную судьбу, а птице меняется:
Исправлено на голове, появляются крученые плюмы;
Долго его клюв, и он обострился, как копье;
Таким образом, вооруженный, он смотрит на свой внутренний взгляд,
И, превратившись в лезвие, он по-своему потупился ».
OVID.
[Иллюстрация] {228}
АГАМЕМНОН И МЕНЕЛАУС.
[Иллюстрация]
Агамемнон и Менелай получили образование у Атрея, пока не изгнали
царство Тиеста, они отправились в Калидонию, и к ним обратились
великой доброте, а оттуда в Спарту, где, как и остальные
Греческие князья, они искали руку Хелен. По совету и искушению
Улисс, Менелай стал ее мужем, Агамемнон женился на Клитемнестре; а также
Тиндарус, их отец, монарх Спарты, помог восстановить их
царство их отца.
Менелай преуспел на своем отце на престоле и стал королем
Спарта и Париж, сын Приама, короля Трои, был одним из многочисленных
посетителей в его суде. К этому принцу Венера обещала обладать
лучшая женщина в Греции. Отсутствие Menelaus на Крите дало Париж
каждая возможность, и ему удалось развратить верность Хелен,
который бросился к своему соблазнителю и последовал за ним во дворец
Трой. Тщетно были послы, посланные Приаму, чтобы сообщить ему
печально известное поведение его сына. Он не только отказался от всякого возмещения, но и
озвучил интервью, напомнив все древние обиды двух
царства.
Это несправедливое поведение породило ужасную войну; Агамемнон обнял
причина его брата с пылом, разбудила всю Грецию {229} с ошибками
Менелай, и был провозглашен начальником царей, объединивших их
армии под стенами Аргоса; и показал свое личное усердие
предоставляя сто судов и предоставляя еще шестьдесят на ее помощь.
Греческая армия составляла шестьдесят тысяч солдат, а их флот
двенадцать сотен судов, но в тот самый момент, когда они рассчитывали на
начиная, глубокое спокойствие поселилось в водах.
Проконсультировался оракул, который заявил, что не что иное, как
жертва Ифигении, дочери Агамемнона, может быть достаточной, поскольку
последний возбудил гнев Дианы, убив любимого оленя.
отец услышал указ с величайшим ужасом и негодованием, и, как
начальник сил, приказал своему глашатаю командовать их всеми, чтобы уйти в отставку
их отдельных домов.
Улисс и другие генералы вмешались; и наконец Агамемнон
убедил пожертвовать дочерью так нежно любимой, но поскольку она была
большой любимый с Clytemnestra, ее мать, греки, отправленные за
Ифигения, притворяясь, что они искали ее руку в браке для Ахиллса.
[Иллюстрация]
Клитемнестра с радостью согласилась; но когда они пришли к Аулису,
Ифигения увидела кровавую подготовку к ее жертве. Напрасно она
умоляю о защите своего отца: слезы и мольбы были похожи
бесполезный, но, поскольку смертельный удар должен был быть поражен,
красота была найдена на ее месте для жертвы {230}. Сверхъестественное
изменение анимированных греков, ветер внезапно стал благоприятным, и
объединенный флот, установленный парус.
«Ярмарка Ифигения, преданная служанка,
Было у плачущих священников в льняных одеяниях,
Все скорбят о ее судьбе; но никакого рельефа не появилось:
Королевская жертва была связана, нож уже вырос
Когда эта оскорбленная сила, вызвавшая их горе,
Остановившись, прекратил свой гнев и прекратил грядущий удар.
Туман перед министрами, которых она бросила,
И в комнате девственницы, которую она положила.
После падения Троя прекрасная Кассандра пришла на долю
Агамемнон, и она предсказала, что его жена Клитемнестра поставит его
смерть. Он, однако, вернулся с Кассандрой в Аргос, где грустный
предсказание выполнено. Однажды, когда он пришел из ванны, Клитемнестра
дал ему тунику, рукава которой были сшиты вместе, и поскольку он был
смущенный складками, она принесла его на землю с ударом
в то время как Эгистхус, с которым она опозорила себя во время
Отсутствие Агамемнона нанесло ему последний удар.
«_Clytemnestra._ Что я наделал?
Где я?
_Egisthus._ Ты убил тирана? Теперь
Наконец ты достойна меня.
_Cly._ Смотрите кровью
Кинжал падает: - мои руки - мое лицо - моя одежда,
Все, все - кровь. Ах! за такой акт
Какая мести должна быть нанесена? Я уже вижу,
Уже к моей груди тот самый меч
Я вижу брошенный назад - и какой рукой! Я замораживаю,
Я упал в обморок, я содрогнулся, я с ужасом растворяюсь!
Моя сила, мое высказывание не дает мне. Где я,
Что я сделал? Увы!
_Egis._ Огромные крики
Звучит со всех сторон по всему дворцу.
_Cly._ Он не мог убежать или сопротивляться,
Запутался в великолепном халате, который сиял
Плотно богатый. Я ударил его дважды, и дважды
Он застонал, а затем умер. В третий раз, когда он лежал
Я ранил его раной; благодарный подарок
Суровому богу, который в царствах ниже
Воспитывает мертвых.
Он позволил ему занять свое место,
Он лежал и извергался от своих ран
Из крови, облепил меня этими малиновыми каплями.
Эсхил.
Традиция встречи Ифигении с отцом в нижнем
регионов, после его смерти, когда последний не знал о позоре {231}
ее матери и причина смерти ее отца, таким образом, красиво
описано: -
«_Iphigenia._ Отец! Теперь я могу опираться на твою грудь,
И вы с неразрешенными глазами поймете
Рука Ифигении.
Мы не оттенки
Конечно! для твоих труб,
И сделала моя кровь
Выиграть Трою для Греции?
Ах! «плохо сделано, чтобы сжиматься;
Но меч мерцал так остро; и хороший священник
Дрожа, и Паллас нахмурился, суровый.
_Agamemnon._ Дочь!
_Iphig._ Возлюбленный отец! лезвие
Снова проколоть грудь теперь непригодным
Для жертвы? в его жилах нет крови,
Бог не требует этого здесь; здесь нет никаких ошибок
Чтобы оправдать, нет сфер свержения.
Вы стоите, как у Аулиса в фанере,
При предотвращении лица, удерживая (как и раньше)
Моя рука; но твоя не горит, как тогда она горит.
Это само по себе свидетельствует о том, что мы с блаженными,
Не подвержены страданиям, которые мы несли.
Я вернусь назад добро.
Скажи мне тогда,
Скажите, как моя мать платит, кто меня так любит,
И огорчился, как «для тебя, чтобы увидеть меня частью.
Нахмурился, но прости меня за то, что ты задержался
На фоне слишком простых слов и не спрашивая, как
Она похвалила нас обоих (что больше всего?) За то, что мы сделали.
Боги, которые управляют здесь! человеческие муки
Достичь чистой души до сих пор ниже? делать слезы
Весна на этих лугах?
_Iphig._ Нет, милый отец, нет.
Я мог бы ответить на это; зачем спрашивать богов?
_Aga._ Iphigenia! О мой ребенок! Земля
Имело ли ранее преступления, связанные с гендерными факторами,
И природа, возможно, изменилась на последних глубинах,
Вместе с Богами и всеми их законами.
_Iphig._ Отец! мы не должны позволять вам здесь осуждать;
Не, день был менее радостным: вспомните
Здесь у нас нет зла; ни один царь не судит.
Посейдон, мы слышали, с горькой яростью
Пощипывает его пенистые кони против неба,
И, смеясь с громким криком в крылатом огне,
Невинно относится к его полям и дворцам
Прикрепляет орла от скрещенной руки;
В то время как Плутон, самый нежный брат трех
И самое счастливое в послушании, взгляды седативные
Его спокойное царство, и не завидует их выше.
Никаких изменений мы, даже день за ночью,
Весной не лето,
Все безмятежное,
Серена тоже будет вашим духом! нет на земле
{232}
Когда-то он был так любезен в своем доме,
И такой уступчивый, даже для ребенка.
Никогда не был убран твой халат от меня,
Хотя собираюсь в совет. Слепой
Знал, что его хороший король вел его в двери,
Прежде чем он услышал голос, который возглавил Грецию.
Поэтому все хвалили вас.
Сами самые честные люди
В других восхваляют смирение, и большинство
Полюбуйтесь им в скипетре и мече.
Что тогда может заставить вас говорить так быстро
И ненадолго? в вашем шаге, таким образом, колеблются?
Вы боитесь встретиться среди хорошего
Кровосмесительная Елена здесь?
_Aga._ О! Боги ада!
_Iphig._ Она не прошла мимо реки.
Мы можем ходить
Наши руки связаны, и мы не чувствуем стыда нашего дома.
_Aga._ Никогда не можешь, Ифигения! почувствуйте это!
У Аулиса не было острого меча, ты бы воскликнул,
Греция нет мстителя - я, ее начальник так поздно,
Через Эребус через Элизиум корчится под ним.
_Iphig._ Приходите, у меня лучше диадемы, чем у тех
Из Аргоса и Микеная - уйдут,
И я выплю их для вас на берегу.
Вы не будете выглядеть такими бледными, когда будете ходить
Немного в роще, и сказали все
Эти сладкие любящие слова вдова послала своего ребенка.
_Aga._ О, Земля! Я страдал меньше на твоих берегах!
(_В стороне_)
Ванна, которая пузырилась с моей кровью, удары
Что она пролила (ожесточенная пытка), она должна знать?
Ах! первая женщина из Микеная
Будет ли сосна налить этот яд в ухо,
Таинственный сад Харон за его медленное продвижение.
Ифигения!
_Iphig._ Почему так отвратительно?
Позвони мне с такой любовью! Я здесь,
Отец! и где вы находитесь, когда-либо будет.
_Aga._ Ты мой ребенок - да, да, ты мой ребенок.
Все было не так, как сейчас! Давай,
Идол любви и правды! мой ребенок! мой ребенок!
(_В одиночестве_)
Упал женщина! всегда ложный! ложь была последней
Денонсация, как твой свадебный обет;
И все же даже это нашло веру со мной! дирк
Который отрезал плоть от плоти, где лежит эта рука,
Не останавливается, как ты хвастался своими издевательствами,
Любовь Ифигении от Агамемнона:
У жены искра может загореться, съесть солому,
У дочери не сердце ее сердца,
«Это достойно Богов и живет вечно.
_Iphig._ Что сказал мой отец богам выше?
Неужели я должен присоединиться к молитве?
Если, в последний или любой день раньше,
{233}
Из моего краткого курса на земле я сделал ошибку,
Скажи это сразу, и позволь мне быть блаженней;
Но, о мой безупречный отец! Почему ты должен?
И избегайте моих объятий?
Я одинок
И блуждал в моей любви?
Мы оттенки !!
Стоит не так глубоко; это не значит, что сезон
Полная радость! Оттенки мы действительно,
Но, смешавшись, давайте почувствуем это, с блаженными.
Я знал это, но забыл об этом внезапно,
Altho 'Я чувствовал все это при вашем подходе.
Посмотри на меня; улыбайтесь со мной при моей иллюзии -
Вы похожи на то, что вы когда-либо были
(За исключением печали!) Я вполне мог бы забыть
Я не мог выиграть тебя, как раньше.
Это было первое объятие с момента моего спуска
Я когда-либо стремился: те, кто любит меня вживую,
Спаси одного, который любит меня больше всего, и теперь упрекнул бы меня.
_Aga._ Мы не хотим, чтобы O Iphigenia, мы
Не хочешь не обниматься, ни целовать, что охлаждает сердце
С чистотой, ни слова, которые все больше и больше
Научите то, что мы знаем, от тех, кого знаем, и погружаемся
Часто наиболее глубоко, где они освещают большинство.
Время было, когда для слабого дыхания твоего
Царство и жизнь были маленькими.
_Iphig._ Оценить их
Сейчас мало.
_Aga._ Были жизнь и королевство!
_Iphig._ Ах! по нашей смерти многие печальны, кто любил нас.
Они тоже будут счастливы.
Не унывайте! царь людей!
Не унывайте! есть голоса, песни - Cheer! продвижение оружия.
_Aga._ Приди ко мне, душа мира! эти, только эти,
Это не ложные объятия ».
WS LANDOR.
* * * * *
ТРОЖАНСКАЯ ВОЙНА.
Паруса были разбросаны, а суда, предназначенные для нападения Троя
быстро продвигался к своим берегам. Приам и его храбрые сыновья, хотя они
получил врага с силой, не смог помешать им высадиться, и
осада началась блокадой, которая продолжалась в течение девяти
лет, и, возможно, продолжалось намного дольше, так как требовалось больше, чем доблесть
взять город; ибо судьба диктовала условия, которые должны быть выполнены,
когда его захват может быть завершен.
Древний оракул предсказал, что среди осаждающих должно быть одно из
потомки Матьюса, которые работали на стене {234} Илиона, и
Ахиллес, сын Фетиды, считал Мацуса своим предком. Этот молодой герой
был спрятан его испуганной матерью на острове Кирос. В одежде
женской одежды, он жил с красивой Дейдомией и порабощен
Любовью, забыл о колыбели своего потомства, славу своей страны,
и заповеди его наставника, Хирона, кентавра. Но это было необходимо
что он должен быть обнаружен; и что он должен быть оживлен с более высоким
мысли и более возвышенные чувства.
Улисс, король Итаки, взял на себя ответственность за привлечение молодежи
Ахилл от своей бесславной непринужденности к посту, которое его ждало в
лагерь. Улисс, переодевшись торговцем, вошел во дворец
будущего героя, и когда он выставлял себя перед женщинами с драгоценностями
и оружие, один из них презирал драгоценные камни и схватил меч!
Ахиллес! - таким образом, он предал свои мужественные склонности.
[Иллюстрация]
Таким образом, было обнаружено красноречие Улисса, и юношеский
герой слушал с изумлением короля Итаки, когда он рассказал ему о
опасности, которые уже преодолены, и ожидаемых будущих завоеваний
его. Улисс ушел, но не один, ибо дух славы был возбужден
в Ахиллесе, и еще один защитник был добавлен к делу Менелая. Но
осадители должны были также обладать стрелами Геракла, которые этот герой
в умирании завещал Филокетту, который, однако, не отказался от
ужасные руки, от которых никто не мог от него избавиться. Улисс представил себя
Филоктетам, которые, по приказу Грива Геркулеса, искали
Греческий лагерь со своим ужасным оружием, чтобы помочь им
враги.
[Иллюстрация: Пирра схватила меч перед Ахиллесом.]
{235}
Но этого было недостаточно. Из троянцев необходимо было
талисманом-защитником своего города, палладием.
Улисс также был обвинен в этой миссии, и бесстрашный Диомед
помог ему одержать верх над препятствиями, которые могли бы противостоять его
и они отправились искать статую Паллады в
очень города их бесстрашных врагов.
Было также необходимо, чтобы резус, король Фракии, был предотвращен
от того, чтобы позволить своим лошадям пить воду Ксантуса, древнюю
оракул, заявив, что если они пили эти воды или питались в
Троянская равнина, что Троя никогда не будет взят. В этом тоже они преуспели;
для Диомеда и Улисса перехватили его при его поездке в троянский лагерь,
вошел в свою палатку ночью и убил его; Затем они унесли лошадей
которые были невиновными причинами его меланхолической участи.
Теперь все оракулы выполняются, осада начинается энергией,
когда непредвиденная ссора остановила деятельность греков. Ахиллес
будучи лишенным Агамемноном его любимой любовницы, ушел в отставку
его палатку. Реверс удачи мгновенно сигнализировал о его отсутствии. Генерал
нападение, однако, было приказано, но непосредственно армия проявила себя
перед стенами Париж бросил вызов Менеласу на единоборство и обещал
вернуть Хелен, если он был побежден. Король Спарты, защищенный его
храбрость и справедливость его дела, принял его вызов и
пожертвовали трусом трояна на его месть, когда он бежал,
и сбежала с помощью Венеры.
-------- «В воздухе, копье послано,
Через щит Парижа испуганное оружие ушло,
Его корсет пронзает, и его одежда раздается,
И, оглядываясь вниз, у его фланга спускается.
Осторожный троянец, изгибаясь от удара,
Исключает смерть и разочаровывает своего врага:
Но жестокие Атриды махнули мечом и ударили
Полный на его casque, crested шлем трясло:
Хрупкая сталь, неверная ему на руку,
Сломались короткие, фрагменты сверкали на песке.
Яростный воин на просторные небеса
Поднял его упреждающий голос и сердитые глаза.
«Тогда тщетно ли в самом Юпитере доверять?
И разве боги помогают праведнику?
Когда преступления провоцируют нас, Небесный успех отрицает,
Дарт становится безвредным, а фальчион летит.
{236}
В ярости он сказал, и буксировал греческий экипаж
Захваченный гребнем, несчастливый воин рисовал;
Борясь, он последовал, в то время как вышитая толпа,
Это связало его шлем, тащил начальника.
Тогда его разрушение увенчало радость Атрида,
Но Венера задрожала от принца Трои;
Невидимая она пришла и разлетела золотую группу,
И оставил в руке пустой шлем.
ГОМЕР.
Греки заявили о выполнении обещания, а взамен троянец
лучник послал стрелу, которая ранила Агамемнона. Началась общая рукопашная схватка.
грозные Диомеды бросились в середину троянцев, ранили Венеру,
который защищал Париж и ударил самого Марса; и Гектора, отважного сына
Приам вынужден был уйти в отставку, увещевая троянцев просить Палладу
вывести Диомеда из боя.
После этого кровавого действия, в котором сами боги принимали участие,
две армии, участвующие в нескольких стычках без особого
боковая сторона. Осада продолжалась, и гнев Ахилла оставался, пока
его месть была вызвана смертью Патрокла, его друга, который был
убитого в битве Гектора.
«Таким образом, рука божественное и смертное копье
Растерявшись сразу, Патрокл уступает страху,
Уходит на пенсию для своего социального поезда,
И летает судьба, которую небо постановило, напрасно.
Стерн Гектор, как начальник кровотечения, которого он видит,
Прорывается через ряды, и его отступление преследует:
Копье арестовывает его смертельной раной;
Он падает, земля дрожит, и его руки звучат.
С ним вся Греция была потоплена, в этот момент все
Ее оставшиеся герои, похоже, падали.
Патрокл, таким образом, так много вождей,
Так много жизней истощилось, истекает его собственная ».
ГОМЕР.
Чтобы отомстить за смерть своего товарища по оружию, Ахилл провел греков
к атаке. Боги снова слились в битве. Гектор и Ахилл встретились
в ожесточенном бою, и первый упал славно. Сын Пелей отказался
к троянам последнее и единственное утешение мышления о том, что останки
следует отдать пожилым Приам. У него была жестокость, чтобы связать тело с
его колесницу, и таким образом, чтобы перетащить ее три раза по городу,
жертвовать могилой Патрокла, а несчастный Приам был обязан
чтобы дать большой выкуп за останки Гектора. {237}
«Тогда его падшая душа подумала о мстительности,
Недостойный себя и мертвых,
У нервных мышц скучно, ноги у него связаны
С ремешками, вставленными через двойную рану;
Они фиксировались высоко за прокатки,
Его изящная голова тянулась вдоль равнины.
Гордясь своим автомобилем, оскорбительный победитель стоял,
И выдернул его руки, перегоняя кровь.
Он поражает коней, летает муха быстрой колесницы;
Возникают внезапные облака кружащейся пыли.
Теперь потерян весь этот грозный воздух,
Лицо божественное и длинное спускающиеся волосы,
Фиолетовый грунт, и полосу соболя песка;
Деформированный, бесчестный, на своей родине,
Учитывая ярость оскорбительной толпы,
И в глазах его родителей теперь тянулось.
Сначала мать увидела грустное обследование,
Она снимает свои локоны, почтенно серые:
И отдал подальше от царственных завес.
С пронзительным воплем его горькой судьбы она стонает,
Пока печальный отец отвечает стонами со стонами;
Слезы после слез его печальные щеки o'erflow,
И весь город носит одно лицо горе ».
ГОМЕР.
После этого варварского акта Ахилл, возглавляемый судьбой, получил вид
Поликсена, дочь Приама, в храме Аполлона.
[Иллюстрация]
Пользуясь предательством, Париж основательно убил его, стреляя в него
каблук, единственная часть, которая не стала неуязвимой, будучи вымытой в реке
Стикс. Когда Ахилл умер, греки возвели над ним великолепную гробницу
на берегах Геллеспонта, а после взятия Трои, Поликсена
был принесен в жертву гриву Ахилла. Так что славный был его оружием,
что Аякс и Улисс оспаривали их, и они были переданы королю
Итака {238}, которая так возмутила Аякса, что он убил себя, и кровь
которая исходила от него, превратилась в гиацинт.
Эней, сын Венеры и Анхиз, участвовал во всех сражениях, которые
предшествовало падению его страны, и описывает стратегию, с помощью которой
Греки овладели городом. Отбитые во многих нападениях, они
построил огромную лошадь дерева и заткнул в ней лучшие и
храбрее их солдат. Затем, делая вид, что поднимают осаду, они ушли
он, и встал, запустив якорь возле острова Тенедос. Трояны,
рад видеть, как их паруса отступают от берегов, оставляют свои стены до
посмотрите на огромную машину, которая осталась позади. Некоторые предложили уничтожить
Это. Самое суеверное потребовало, напротив, чтобы оно было
проведенного в город, и предложил Минерве. Лаокон, великий священник
Нептун, в духе пророчества, сказал им уничтожить его и усомниться
дар врага. Тщетно он воскликнул: «Бойтесь греков и их дары!»
Они не послушали его. В этот момент грек по имени Синон был
предстал перед ними. Этот вероломный человек сказал, что его братья по оружию,
раздраженный против него, покинул его, и эта лошадь была
предложение, сделанное греками, смягчить гнев Минервы и
получить от нее счастливое возвращение.
Напрасно Лаокон упорствовал в своем утверждении, что опасность приближается, и в
тщетно было поручено троянами предложить тельца Нептуну, чтобы
сделать его благосклонным.
[Иллюстрация]
Во время жертвоприношения были выпущены две огромные змеи с моря и
напали на двух сыновей Лаокона, которые стояли рядом с алтарем. Отец
немедленно попытались защитить их, но змеи, нависающие вокруг него,
сжимал его в их сложных венках, так что он умер в величайшем
пытка.
[Иллюстрация: Гнев Приама.]
{239}
-------- «Скарандаром, когда стоял Лаокон,
Где гордые башни Троя сверкали в потопе,
Поднял руку и с пророческим призывом
Сжимающиеся царства объявили о ее суровом падении;
Обернулось его жестокое копье с более чем смертельной силой,
И пронзил толстые ребра эхом лошади;
Две формы змеи, лежащие на
Закрепляя белые волны своим избыточным поездом,
Выгнув свои синие шеи и потряс их высокие гребни,
И вспахали их пенистый путь с пятнистыми грудями;
Затем, бросившись свирепым среди страшных толп,
Катились их красные глаза и расстреливали раздвоенные языки.
- Две смелые юноши, чтобы охранять седина,
Препятствуйте их ужасному прогрессу и спровоцируйте их гнев,
Круглый сир и сыновья скалистые монстры катались,
Кольцо над кольцом во многих запутанных складках,
Близкие и более близкие их корчащиеся конечности окружают,
И закрепите с помощью пенистых зубов ободренную рану.
С поднятым брови на небеса святой мудрец
В тихой агонии сохраняется их ярость;
В то время как каждая любящая молодежь, напрасно, с пронзительными криками
Изгибы на замученных сире его умирающие глаза.
ДАРВИН.
«Болезнь Лаокона, достойная боль -
Любовь отца и смертная страсть
С терпением бессмертного: - тщетным
Борьба; тщетно, против деформации намотки
И схватывая, и углубляя хватку дракона,
Старик сжимается; длинная энзвенированная цепь
Заклепки живых связей, - огромный asp
Принудительные удары мучают и задыхаются от вздоха.
БАЙРОН.
Трояны, следуя совету Синона, избили часть стены, чтобы
сделать вход для лошади в город; Затем они отметили
избавление их страны от праздников и праздников.
При помощи темноты ночи греческие корабли покинули Тенедос и отправились в парус
со всей поспешностью к Трою. Их солдаты высадились и проникли
через пролом, который был сделан, чтобы признать лошадь. В то же время
появились воины, которые были скрыты в колоссальной структуре,
распространяя убои и опустошения по всему городу. Эней проснулся, надел
его руки, и побежал во дворец Приама, чтобы увидеть, но не спасти,
престарелый монарх, его дочери и его сыновья, от падения под
край меча.
Затем он попытался сплотить троянов и направиться против врага {240}
но когда он бросился к чувствам печали и гнева, когда не был
он, мать, сообщил ему о бесполезности его усилий.
[Иллюстрация]
Эней последовал за советом Венеры. Он проснулся с отцом Анхиз,
старик на плечах, взял молодого Аскания, его сына,
и отнял его от суматохи, отдав ему ответственность за Креусу, его
жена, говоря ей, чтобы она внимательно следила и не оставляла его. Несчастный
женщина, однако, потеряла из виду его и была убита греками.
После тщетного поиска, чтобы найти Креузу, герой присоединился к троянам, которые
выжили, и все ушли на посадку в Иду, где они построили флот
двадцать судов, в которые они отплыли, пытаясь узнать новое
страна.
Победители уничтожили Трою до земли и разделили грабеж.
вдовы и дочери троянских князей, оставшихся позади, были
обязан оставаться в стране. Некоторые из них, славящиеся красотой,
вдохновляли своих хозяев страстями, которые проявлялись в
ссоры, заканчивающиеся кровавой катастрофой. Среди этого числа
Андромаха, вдова Гектора и мать Астянакса. Она упала на долю
из {241} Неоптолема, но, хотя она задумала отвращение к нему,
вдова Гектора обещала ему руку, при условии, что он спасет
жизнь ее сына, которая была угрожаема греками: и сопровождалась
Эпир послы послали требовать от Пирра последнего отпрыска
гонка фамена; Посол Орест объяснил королю объект
его миссия, он был встречен суровым отказом, который так раздражал воина,
что он заколол Пирра за то, что он назначил базу
измена.
[Иллюстрация]
После удачи Улисса - едва ли он покинул фригийский
берега, чем он и его спутники стали видом Нептуна и Юноны,
и толпа страдания окружает их. Наконец, после тысячи обращений на
моря, буря осадили его судно на скале, он спас себя
плавучего крушения, и он был двинут волнами к берегам
остров фейцев. Он увидел на берегу прекрасную Навесику, которая
взял его к королю Алкинусу, ее отцу, от которого он получил каждый
гостеприимство. В конце трапезы, куда он был приглашен, он
связанные с его чудесными приключениями.
Он рассказал о своем прибытии в страну Лотофаги, людей, которые жили
лотосов и страшных опасностей, с которыми он столкнулся на острове Циклоп.
«Земля Циклопа сначала, дикий вид,
Не прирученные манерой, ни законами:
Не нужно сажать, превращать глеб и сеять;
Они все свои продукты для свободной природы должны.
Почва до получения готового урожая,
С пшеницей и ячменной волной золотые поля,
{242}
Спонтанные вина из весомых кластеров разливают,
И Юпит спускается в каждый плодовитый душ.
Этими уставами и правами не известно,
Ни один собор не проводился, ни один монарх не заполняет трон.
Но высокие на холмах или воздушные скалы, они обитают,
Или глубоко в пещерах, чей вход ведет в ад.
Каждый из них управляет своей расой, его сосед не заботится,
Невзирая на других, на свою собственную жестокость ».
ГОМЕР.
Полифем, чей один глаз выражал дикую жестокость, заткнул Улисс и
его спутники в пещере, где он держал своих овец. Утром
Полифем пришел, взял двух матросов и пожрал их; на его трапезе в
вечером он взял еще два. Улисс, в ужасе от своей опасности, подумал, как он
может избежать этого. Он развлекал Циклопа своими концертами; и давая ему
опьяняющий напиток, чудовище спал; затем, помогая его товарищами, он
потушить глаза. Улисс обеспечил их побег, для крепления
сам под животом овец, когда он шел на поля, и
приказывая своим товарищам следовать его примеру, они избежали ярости
Циклоп, который мог только потакать своему гневу, бросая случайные большие куски
скалы после их судна, которое быстро их отнесло от
место их опасности.
[Иллюстрация]
Он прибыл на остров Эолия, где царствовал Эолус, царь ветров.
Этот монарх относился к нему с большой добротой и заверил его в процветании
он дал ему, заключенный в кожаную бутылку, все опасные ветры.
Сначала суда пошли по {243} границам Итаки, когда спутники
Улисса открыла кожаную бутылку, полагая, что драгоценное вино было
содержащиеся в нем, все ветры сбежали, и яростная буря сотрясла
море. Суда были брошены на побережье Лестригонов, которые ели
человеческая плоть. Два грека были поглощены ими. В тревоге корабли снова
вышли в море, и они приземлились на острове, где обиталище Цирце, знаменитое
маг.
Когда он встал на якорь, он отправил некоторых своих людей на берег, чтобы узнать, что
Это было так, но Цирцея выпила их под предлогом освежения,
которые превратили их в свиней. Один не пробовал не зачарованного
пить и убегать, чтобы познакомить Улисса со странной метаморфозой.
Улисс был поражен и решил искать ведьму лично: и,
с определенной травой, чтобы сохранить себя от колдовства, он пошел
к ней с обнаженным мечом, чтобы заставить ее восстановить своих спутников
их предыдущие формы. Очарование Цирце оказалось более мощным, чем
меч Улисса, и он остался с ней на острове, в наслаждении
ее общества, в течение года.
После завершения его насыщенной истории он остался некоторое время с Alcinous,
который дал ему корабль, который благополучно доставил его в Итаку.
Это был уже двадцатый год отсутствия Улисса из его дома,
в течение которого его жена держала его в постоянной памяти, и
хотя ее многочисленным женихам было предложено считать его мертвым
и сделать второй выбор, но она сохранила такую верную любовь к ней
муж, с таким полным и пророческим заверением, что она должна еще раз
видеть, что все их усилия повлиять на нее были напрасны.
Чтобы отложить их более эффективно, она обязалась сделать часть
ткань, обещая, что, когда она будет закончена, она выберет одну из ее
многочисленные поклонники: но чем лучше обмануть их, она расстегнула по ночам, что
который она работала в тот день, так что, когда Улисс прибыл, она не была
ближе к его завершению, чем сначала.
Между тем Улисс едва знал, как открыть себя с безопасностью
собственного человека, опасаясь, что он может быть убит теми, кто был поклонником его
жена. По совету Минервы он замаскировался как нищий, сначала
что стало известно Телемаху, и один из старых офицеров
Королевство.
В той же маскировке он представился Пенелопе, которой он (244)
был получен с радостью; и с помощью своих друзей, которые стекались
вокруг него он вошел во владение своим троном.
[Иллюстрация]
Но все же его ум был беспокойным и обеспокоенным, поскольку Тайрис, предсказатель,
сообщил ему, что его должен убить один из его сыновей. Предотвращать
это страдание, он решил покинуть мир и уйти в отставку
уединенное место, чтобы закончить свои дни в мире.
Примерно в то же время Телегонус, один из его сыновей Цирце, приехал в свой город, чтобы
воздайте ему его уважение; и, поскольку он стремился войти во дворец,
там возник большой беспорядок, офицеры этого места отказались от него
прием; в этот момент Улисс вышел, и Телегонус не знал
он, прогнал его своим копьем, выполняя тем самым пророчество о
предсказатель.
* * * * *
ЭНЕЙ.
Обвиняется, чтобы спастись от крушения Трои, и выполнить
декреты судьбы, Эней приступил к небольшой группе в двадцати судах, которая
Однако Юнона преследовала ее гнев. Эолус, послушный богине,
разгоняли флот и угрожали им полным разрушением. Нептун
появился, и ветры молчали. Эней, однако, оказался
отделены от большей части своих спутников, семь из которых
остался с ним.
Он приземлился на неизвестном берегу, и Венера сообщила ему, что {245} остальное
его товарищей были в безопасности. Эней, спрятанный в облаке,
дворец Дидо, королева Карфагена, новый город, в котором была построена эта королева
самые роскошные здания; в одном из которых, где она дала ему
великолепное развлечение, героя, связанного с ней, история осады
Трой и его приключения.
Светящийся язык и оживляющие жесты молодого принца, вместе
с высокими делами, которые он объявил, завоевал сердце Дидо. Не было
Энея долго ощущал любовь, которую испытывал к нему прекрасный слушатель,
и уступая себя своим прелестям, долгое время стояла с ней
в наслаждении всем, что делает жизнь желательной.
Юпитер, однако, недоволен Эней, отправил ему Меркурий
заставить его покинуть Африку, попробовать судьбу, которая вызвала его
Италия.
Напрасно Дидо попыталась остановить его, она увидела в Энеасе человека, решившего
оставьте ее, и она загрузила его проклятиями и упреками
разгневанного и покинутого любовника.
[Иллюстрация]
Невозможная жизнь в перспективе дезертирства столь печально, она
подготовил похоронную кучу, решив снести себя; монтаж с
спокойное разрешение, она уступила ее отчаянию. {246}
«Что мне делать, какую помощь я могу найти?
Должен ли я с этим неблагодарным троянцем пойти,
Выставить империю для посещения врага?
Сам я отпрянул, и его поезд освободился,
«Это правда, но я уверен, что меня будут получать?
Может ли быть благодарность в троянских душах?
Лаомедон все еще живет во всей своей гонке!
Тогда я буду искать только летающую команду,
Или с моим флотом их летающие души преследуют?
Скорее со сталью, которую твоя виноватая грудь вторгается,
И возьмите удачу, которую вы сделали! »
DRYDEN.
С одним сильным ударом она ударила себя в сердце и упала на
которую она воздвигла.
[Иллюстрация]
«Тогда быстро в роковое место она прошла,
И яростно торопится с погребальной кучей;
Unsheathes меч, троянец оставил позади,
Не для столь тяжелого предприятия, спроектированного;
Но когда она увидела, что одежда так свободно распространяется,
Когда он носил и видел сознательную кровать,
Она увидела и со вздохом обняла одежду,
Затем на диване ее дрожащее тело бросило,
Репрессировал готовые слезы и говорил последним;
«Дорогое обещание моей любви, в то время как рай так доволен,
Получайте душу смертельной тоски.
Мой фатальный курс закончен, и я иду,
Славное имя среди призраков внизу,
{247}
Затем поцеловал кушетку, и я должен умереть, - сказала она,
«И невозмутимый,« вдвойне мертв »;
Но даже эту смерть с удовольствием я получаю,
На любых условиях лучше жить;
Эти огни издалека, возможно, ложный вид троянца,
Эти запрещающие предзнаменования, его фальшивый полет преследуют!
Она сказала и ударила; глубоко вступил в ее сторону,
Пронзительная сталь, покрытая фиолетовым цветом,
Забитый раной, жестокое оружие стоит;
На ее руке струилась кровь.
Ее грустные сопровождающие видели смертельный удар
И громкими воплями раздался шумный дворец.
Трижды Дидо попыталась поднять ее опустившуюся голову,
И, тяжело дыша, трижды падал на кровать.
Трижды ослепила ее тяжелые глаза и увидела свет,
Но, найдя его, отвратительный при виде,
И наконец закрыла веки в бесконечную ночь.
DRYDEN.
* * * * *
АЛЛЕГОРИЧЕСКИЕ РАССТОЯНИЯ.
[Иллюстрация]
Древние, следуя вдохновениям недисциплинированного воображения,
обожествленные, как добродетели, пороки и злые принципы. Эти божества,
число которых постоянно увеличивалось, имели как алтари, так и храмы
посвященный им: и от этого бога, поэтов, живописцев и
скульпторы взяли идеи и соединили божество и добродетель в
красивый унисон, даря им новые и восхитительные прелести.
VIRTUE
Дочь Истины, представлена в белом, как эмблема чистоты;
иногда держа скипетр, у других увенчанных лавром; пока она
во многих случаях нарисованы крыльями и помещены на блок мрамора,
чтобы установить ее неподвижную твердость.
ПРАВДА
Дочь Юпитера и Сатурна, является родителем Правосудия и Добродетели.
великий Апеллес представил ее в своей картине «Клевета» под
появление скромной женщины; в руке помещается круглое зеркало.
Древние писатели говорят, что она долгое время была скрыта от мира в
в нижней части колодца, но, оставив ее тихо, однажды она испугалась
на прием, с которым она встретилась, и вернулась в свое укрытие, которое
предназначенный для интимности, согласно Демокриту, трудности, с которыми
она обнаружена.
ЧЕСТЬ.
Эмблемы этого бога, корона лавра, копья и рога
изобилия; хотя иногда он представлен вместо оружия с помощью
оливковая ветвь мира, как награда за храбрость.
В Риме у него было два храма; один, основанный Марцеллом, в то же время с
один к добродетели. Аугур предупредил Марцелла, что эти два
божества не будут жить в окружности того же храма, он
построил два разных здания, о которых мы говорили; но, чтобы прийти к
Храм Честь, нужно было пройти через добродетель.
PEACE.
Эта дочь Юпитера и Фемиды носит венец лавра; в руке
это ветвь оливкового дерева, а на ее стороне - статуя Плута,
чтобы понять, что мир порождает процветание и богатство.
Венера и Грации были ее спутниками, и к ней воздвигнут алтарь
в Афинах; но в Риме, столице, в которой Бог войны был также
Особого почитания было посвящено несколько алтарей, один из самых
великолепный из которых был поднят Веспасианом после войны Иудеи и
содержал все сокровища, взятые из храма в Иерусалиме, состоящие
великолепной библиотеки, бюстов, статуй и картин; с огромным
количество естественных раритетов.
Однако этот храм был поглощен в царствование Коммодуса, ранее
которое было обычным для людей, участвующих в собрании {249}, и
даже вкладывать их самые ценные сочинения в качестве места особой безопасности;
и, следовательно, потеря, которая имела место, когда она была потреблена, могла
едва ли можно оценить.
[Иллюстрация]
ВЕРНОСТЬ
был восхищен еще до того, как Ромул и Нума дали законы своим людям; а также
клятва, присягнутая от ее имени, была расценена ими как неприкосновенная. Она
изображаемый в белом, со сложенными руками. Ее священники были одеты
в белой ткани во время ее публичных церемоний; но жертвы не были
жертвуя жертвенником, потому что она считалась негибкой и не могла
уступка молитвам, однако срочная.
Две руки, объединенные вместе, являются эмблемами веры, дарованными и полученными.
ДРУЖБА
греки представляли собой одетые в сложенную одежду, голова голая, ее
грудь раскрылась у сердца, держа в левой руке вяза, вокруг
в которой цепляется виноградная лоза, наполненная виноградом.
В Риме она была молодой девушкой с белой халатой, грудь которой была полна, ее
голова украшена миртами и цветами граната, смешанными. На границе
ее туника была написана «Смерть и жизнь», - на ее фронте «Лето и
Зима ». - Ее сторона была открыта, и сердце было видно с этими словами,
«Далеко и близко». {250}
LIBERTY
иногда носит кепку, со штангой в руке, оба признака независимости,
поскольку последний использовался магистратами в деле о рабстве, и
колпачок носили те, кто вскоре должен был быть освобожден, а на другой
раз она появляется в колеснице.
Однако она чаще представлена в виде книги законов,
и в руке ее меч, чтобы защитить их.
[Иллюстрация]
Храм был воздвигнут ей Гракхом на горе Авентин, украшенной
элегантные статуи и наглые колонны с галереей, в которую были депонированы
публичные акты государства.
ПОБЕДА.
Стикс, дочь Оушена и Тетиса, была матерью Победы. Это божество
участвовал в завоеваниях всех стран и всех героев. В Италии и
Греция, храмы были возведены к ней; в Греции она была названа Ницца, и
Силла учредила фестивали в ее честь на прежнем месте. В храме
Юпитера, на холме Капитолий, золотая статуя богини была
размещенных, весом триста двадцать фунтов.
Громовой удар упал на статую и сломал крылья, Помпей
восстановили мужество людей, которые были удручены при аварии,
плач,
«Римляне! Боги сломали крылья Победы, отныне она не может
убежайте от нас ». {251}
Победа, по приказу ее матери, помогла Юпитеру в его битве с
Титаны; и монарх Олимпа, чтобы вознаградить ее мощные службы,
постановил, что Боги должны клясться в ней и что те, кто нарушил
клятвы, должны быть высланы через десять лет с небесного суда и лишены
нектар и амброзия Олимпа.
сластолюбие
женская фигура, почти голая, ее волосы покрыты розами, а ее
лицо и форма, полная, но изящно развитая.
[Иллюстрация]
В руке у нее золотая чаша, из которой пьется змей, а
вокруг нее должны быть все предметы роскоши, которые посещают ее царствование.
Она была богиней чувственных наслаждений и имела храм в Риме, где
ей поклонялись под названием Volupia.
CALUMNY AND ENVY
дочери Ночи, и хотя поэты были особенно
жертвами этих зол, но они часто отмечали их в своих
стихи; ни более важные двигатели в тех вредах, которые возникли в
мир будет хорошо выбран; ибо от Клелмы, которая является потомком
Ложь, возникает сокрушенные сердца и сломанные дружеские отношения - в то время как Зависть
хорошо сказано: «Открой свое сердце, чтобы получить ее в качестве гостя,
и прощай радость, мир и удовлетворение ». {252}
ГОЛОД
является дочерью Ночи и населяет адские районы, хотя
Лакедемоняне посвятили ей алтарь в храме Минервы.
[Иллюстрация]
Она рисуется несчастной, бледной, бледной, скудной и унылой: ее глаза опущены
и затонул, ее цвет лица с липким оттенком, ее зубы желтые, и весь ее
внешность носит и меланхолия.
раздор,
дочь Ночи, является матерью семьи зла, почти слишком многочисленной
упомянуть. Было отказано в допуске к свадьбе Фетиды и
Пелеус, говорят, что именно она, которая, чтобы отомстить, бросила
стол среди праздничной компании, яблоко с надписью «К
самый красивый."
Это яблоко было источником троянской войны и бесчисленными бедствиями
к грекам.
Богиня представлена бледным и ужасным взглядом, ее одежды порваны,
ее глаза сверкали огнем, держа в руке кинжал. Ее
голова, как правило, взволнована змеями, и ей представляется, что она
причиной всех страданий, разногласий и ссор, которые падают на
жителей земли. {253}
Теперь мы перечислили самое замечательное из Аллегорических божеств,
номер слишком велик, чтобы упомянуть всех. По той же причине мы должны опустить
толпа императоров, царей и князей, которые, имея глупость, верить
сами боги, нашли смертных достаточно слабыми, чтобы дать им веру, и
чтобы дать им дань уважения.
Однако, заключив греческую мифологию, мы должны упомянуть несколько басен,
которые так тесно связаны с ними, как почти часть своей
история.
* * * * *
ФИЛЕМОН И БАУСИ.Филимон и Баукис были пожилой супружеской парой Фригии, которая, без сомнения,
товары удачи, найденные в их взаимной и глубокой привязанности, счастье,
которые ничто не могло сокрушить.
----------------------"Там
Жил долго женат и счастливая пара
Теперь старые влюбленные, «мало было их магазин,
Застрахованные, чтобы хотеть, их бедность, которую они носили,
Он также не нацелен на богатство, исповедуя бедность ».
Когда они сидели вместе, наслаждаясь сладостями взаимной любви, два
путешественников, с меланхоличным и обедневшим видом, после
спросил гостеприимство и был отказан жителями деревни,
искали убежище под их скромной крышей. Не привыкшие к посетителям, они были,
однако, полученные ими с добротой и приглашенные принять скромный
трапеза.
По мере того, как они проповедуют доброе общение, формы тех, кого они развлекали
внезапно изменились, и они увидели Юпитера и Меркурия вместо
несчастные существа, которых они получили; древняя пара бросается
на коленях, предлагали своим гостям глубокое почтение к их сердцам.
Боги были довольны их развлечениями; но не мог забыть
которые они получили от своих соотечественников, и
выпустили волны и послали молнию, чтобы уничтожить город и его
жители. Филимон и Баукис, однако, были спасены, и великолепный храм
заменили их скромное жилище, из которых они были сделаны священниками.
Они жили долго и счастливо, и, обратившись к Юпитеру,
может пережить другую, они оба умерли в тот же день, и их тела
были заменены на деревья и помещены перед дверью Храма {254}
которая возникла на руинах их скромного коттеджа.
«Потерянный в озере плавающий уровень лежит;
Водяная пустыня покрывает все равнины,
Их койка одна, как на острове, остается
Удивительные плачущие глаза, в то время как они сожалеют
Судьба их соседей и страна теперь не больше,
Их маленький сарай, достаточно большой для двоих,
Кажется, из земли, в высоту и объем, чтобы расти
Величественный храм стреляет в небеса,
Втулки их койки в колоннах поднимаются,
Мостик из полированного мрамора, который они видят,
Ворота со скульптурой украшены, шпили и крыша золота!
OVID.
* * * * *
ПИРАМУС И ЭТОТ.
[Иллюстрация]
Пирамус и Эвбе были двумя молодыми фиванцами, которые, будучи в восторге от
друг друга, их союз противостоял их друзьям, между семьями
из которых на протяжении многих лет существовала разница.
«Но чтобы предотвратить их блуждание в темноте,
Они оба соглашаются зафиксировать отметку;
Знак, который не мог показать их дизайн:
Гробница Венеры была маркой, которую они выбрали;
Там они могут отдохнуть под тенью,
Какие сучки, со снежными плодами обременены, сделаны.
Широкое распространение тутового дерева
Только на краю бульканья.
OVID.
Однако они решили, если возможно, избегать бдительности своих
преследователей, и согласились встретиться за стенами города, под
тутового дерева, которое там выросло, а затем отпраздновать их союз.
Это был первый, кто прибыл на место, назначенное, когда внезапное
прибытие львицы так испугало ее, что она убежала, бросив ее
вуаль в ее полете. Это львица, намазанная кровью, а затем
исчез, оставив его под деревом trysting.
Вскоре Пирамус прибыл, но обнаружил, что она, для которого он выглядел,
отсутствовал: только кровавая завеса встретила его встревоженный взгляд, который он мгновенно
признал, и пришел к выводу, что она была разорвана на куски дикими зверями.
В отчаянии он вытащил меч и убил себя.
Когда страхи перед этим были скончались, она вернулась к тутовой
но обнаружил только безжизненные останки своего возлюбленного. В агонии, которая
победил ее, она упала на оружие, с которым Пирамус уничтожил
и присоединился к нему в его бесконечном отдыхе.
«Но когда она взглянула на кровоточащую любовь,
Она вскрикнула, она разорвала волосы, она била ее грудь,
Она подняла тело и обняла его,
И купался со слезами неподдельным, зияющей раной,
Затем ее теплые губы к холодному лицу применялись -
«И это так, ах! таким образом, мы встречаемся », - кричала она
Мой Пирамус, откуда возникла твоя жестокая судьба?
Мой Пирамус; ах! говорить, потому что слишком поздно:
Я, твоя собственная Этьба; но одно слово умоляют,
Одно слово, о котором ты никогда не спрашивал!
Судьба, хотя она побеждает, не будет выигрыша триумфа,
Судьба, которая нас разделяет, по-прежнему делит напрасно.
Теперь, наши жестокие родители, услышите мою молитву,
Моя молитва, предлагаемая для нас, как я осмеливаюсь,
О, см. Наш прах в одном урне,
Которой любовь сначала, и судьба наконец, присоединилась.
Дерево твое, где лежит один безжизненный кусок,
Далеко два друга должны сделать дружеский оттенок,
Тем не менее, пусть наши любимые от тебя поняты,
Еще свидетелем в твоем фиолетовом плоде нашей крови -
Она говорила, и на ее груди обрушила меч
Все согреет и искупается от убитого Господа ».
OVID.
* * * * *
ACIS AND GALATEA.
Полифем, самый страшный и отвратительный из Циклопа, любил Галатею,
одна из прекрасной расы морских нимф. День за днем сидел гигант
рядом с фонтаном, пренебрегая его стадами и бормоча любовные песни
самый трогательный и страстный; в то время как он украшал своего человека и
старались сделать это как приятно, этими и другими способами, чтобы
его нимфа, насколько это возможно. {256}
Галатея с неуважением относился ко всем своим вниманием и даровал ей
привязанности к Acis; встреча с ним тайно в гроте, наслаждаясь
сладкое общество друг друга, невосприимчивое к угрозе, которая угрожала
их.
------------------ "Киссон на коленях
У ног Галатеи. Она некоторое время смотрела,
Одна тонкая рука прижалась к ее щеке,
Это покраснело от удовольствия, и ее темные волосы текли
Затеняя яркость ее неподвижного глаза,
Что на лице молодого сицилийского пастуха
Сияла как звезда -
«Странно, что она, высокая морская нимфа, должна уйти,
Ее водянистые дворцы и коралловые пещеры,
Ее дом и всякая бессмертная компания,
Чтобы жить с ним, простой мальчик-пастух.
БАРРИ КОРНУЛЛ.
Полифем, однако, обнаружил свое отступление, а вместе с ним и причину
все презрение и безразличие, с которыми он лечился.
---------------- «Сразу он увидел
Его соперник и нимфа, которого он так любил,
Кручены в объятиях друг друга. «Уходи», - воскликнул он,
«Увидишь, ты ничтожна нимфа, а ты, мой раб.
Земля, рожденная и основанная, ты, кого я мог трясти
К атомам, поскольку буря рассеивается за границей
Морской песок буксирует небо, прочь! »
Асис вышел из своего отступления, и Полифем бросил огромную скалу
на нем, который раздавил его под его весом.
---------------- «Мальчик-пастух,
Он почувствовал гнев Циклопа, потому что на его голове
Могучий вес спустился: не конечность,
Или кость, или фрагмент, или глянцевые волосы,
Остался от всей его красоты.
Галатея была в отчаянии, и, поскольку она не могла восстановить его жизнь, она
превратил его в реку, на берегах которой она все еще могла
даже время, и петь ее прекрасную, но потерянную любовь.
-------------------- «Она изменилась,
Как говорят греческие басни, мальчик-пастух
В поток, и на его берегах лежал бы,
И произнес ее жалобы таким тоном,
Как могли бы перенести камни, а потом
По убитой Ацис. Он в то время
Отправляйтесь к морю, но часто в летние ночи
Звуки слышны, и жалобная музыка нравится,
Песни, которые вы слышите на Сицилии - пастух
Для многих возраст будет лгать этим одиноким потоком,
И из его водянистых мелодий поймать воздух,
И настройте его на свои простые инструменты ».
БАРРИ КОРНУЛЛ.
* * * * *
{257}
ГЕРО И ЛИДЕР.
[Иллюстрация]
Герой был жрицей Венеры, в Сестосе, которую Лиандер встретил во время одного из
фестивали проводились ежегодно на монете богини, в честь
Адонис.
«Как только» храм прошел мимо горничной Сестян,
На ее лице появилось смягченное достоинство;
И когда она сияла выше остальных,
В сладком расцвете молодости и красоты платье,
Такая мягкость, закаленная величественным миром,
Земная жрица подошла к небесной королеве.
Появление Героя воспаляло лоно Леандера, и он не был долго
выражая свою любовь к прекрасному существу, который выиграл его. В самом
храм богини, чья жрица она была, и в то время
обряды, которыми она помогала, Леандер признал свою страсть.
«Ее лилийная рука, которую он схватил, и мягко нажал,
И мягко вздохнул страстью его груди,
Затем к храмам передан последний перерыв
Невосприимчивая, неутомимая горничная,
Безмолвная она встала и глубоко задумалась,
Ее скромные глаза были прикреплены к земле,
Ее щеки она спрятала, в румяных румянках,
И завязал ее лиловые плечи с ее жилетом.
MUSAEUS.
Серьезный призыв Лиандера помог бог-бог, а Герой выиграл
его страстная просьба и любовь, столь же сильная, как и внезапная,
согласился стать его невестой.
------------------ «Как больше, чем сладкий,
В тот момент, когда он опустился на колени у ног Героя,
Дыхание его страсти в каждом волнующем слове,
Только любовники сказали, и любовники услышали.
НПВ
Прежде чем они расстались, она рассказала ему о своем месте обитания над широким
Hellespont, с которым он должен пересекся, если бы он мог наслаждаться своим обществом и
указал на то место, на которое он должен смотреть ночью, чтобы факел направлял
Его путь. {258}
«Тускло и медленно проезжали часы, пока
Лиандер увидел, как яркие круги дня исчезают:
Он думал о Герое и о потерянном восторге,
Ее последние складки и пространство между ними;
Он думал о Герое, и о будущей ночи,
Ее безмолвный восторг и влюбленный взгляд.
Китс.
Наконец пришли сумерки, а затем темнота ночи, и
яркая звезда Венеры одна смотрела на выжидательного любовника. Он не видел
темный порыв волны Хелле, он не слышал свирепых вод его;
он думал только о прекрасной невесте, у которой было наблюдение, и ожидая
для усталого солнца, чтобы спуститься; когда, lo
«Ее факел турели сверкали высоко,
Хотя восходящий шторм и разрыв пены,
И кричащие морские птицы предупредили его домой;
И облака наверху, и приливы ниже,
Со вздохами и звуками запретили идти;
Он не мог видеть, он не слышал,
Или звук или знак предчувствия страха;
Его взгляд, но видел этот свет любви,
Единственная звезда, которую он приветствовал выше;
Его ухо, но звенело с песней Героя,
«У тебя волны долго не разделяют любовников!»
С сильной рукой и тревожным сердцем любовник мужа бросился в сторону
стремительные волны; и искали и получали в безопасности берег, который
вспыхнул свет. И, о! нежность этого собрания;
препятствия, которые вмешались, добавили дополнительную изюминку, и волны казались
чтобы увлечь вас до высокого волнения, когда он смотрел на Героя. Но
наступило скорбное утро и
------------------ «Они расстались, но они снова встретились -
Синее море прокатилось между ними, но напрасно!
Лиандер не боялся, он рассеял волну,
Какое опасное сердце не будет храбрым!
Вкусными были их лунные странствия,
Вкусные были добрыми, нежными вещами
Каждый из них дышал; звездное небо,
Музыка и цветы, это роскошь земли.
Мера его счастья полна,
Когда все вокруг, как это, красиво.
Были сладкие птицы, чтобы посчитать часы, и розы,
Подобно тем, на которых покраснеть щека,
Фиалки такие свежие, как фиалки;
Звезды над головой, каждая история
О любви, рассказанной его светом; и размахивая деревьями
И ароматные дыхания на каждом ветру.
НПВ
Но их общение скоро прекратилось, это казалось слишком красивым {259} для
Земля; Однако Лиандер думал не об этом, но с энтузиазмом
пыл молодости, с нетерпением ждал долгой радости. День ему
был тупой пустой, и был занят наблюдением за местом, где ночью он
увидел маяк, который приветствовал его путь. Но увы! изменение произошло слишком рано.
-------------------- «Однажды ночью небо,
Словно со страстью, мрачно сердито,
И порывы ветра охватили тревогу
Как поспешные угрозы, а затем снова были спокойны;
В ту ночь молодой Герой с ее маяком держал
Ее молчаливые часы и обвиняли ночь и плакали,
И едва ли осмелился взглянуть на небо;
Тем не менее, усыпляя все свое беспокойство.
НПВ
Пришло утро, и пришел после ночи такого ужаса, как редко известно
смертным; впервые Лиандер не искал ее беседу и
нечеткая тень задумалась над ней, какого-то неопределенного, неопределенного страха, как
она бродила к берегу моря.
«Ее сердце болело от ужаса и глаз,
Роулинг в слезливой, тусклой неопределенности.
Недолговечная неопределенность, - она отметила что-то скользкое,
Тень и нечеткость прилив;
Она бросилась в эту отчаянную энергию,
Который только должен знать и знать, умереть -
Это был Лиандер!
НПВ
Рассказывают о грустной сказке; шторм или буря имели власть держать
муж от его жены, и в дикости его битвы за жизнь, когда
надежды не было, и отчаяние преуспело, его последний взгляд искал свет часов
в Абидосе, и его последний вздох был дан любимому существу, который тщетно искал
от его скалистого берега.
* * * * *
ПИГМАЛИОН
был скульптором, празднуемым на Кипре, за изысканное мастерство его
статуи. Он был настолько отвратителен с развратом
женщины Аматуса, что он решил никогда не жениться, но посвятить себя
к его искусству.
В этом он стал настолько искусным, что его мраморные бюсты казались почти такими же
жизнь - и одна, фигура женщины, рассматривалась им такими
что он глубоко влюбился в нее, {260} поклоняясь ему
всю преданность, которую смертные обычно платят женщине.
Страсть усилилась, и боги, жалея своего отчаяния, изменили
статуя в красивой женщине, с которой он женился, и был ею
сын по имени Пафос, который основал одноименный город на Кипре.
«Был скульптор, тот, кто любил
И поклонился белому мрамору, который он сформировал;
Пока, как рассказывается история, королева Кипра,
Или какое-то такое прекрасное, добросердечное божество,
Потрогал бледный камень жизнью, и это стало
Наконец невеста Пигмалиона.
БАРРИ КОРНУЛЛ.
* * * * *
SAPPHO И PHAON.
История Сафо и Фаона стала почти, если не совсем так
известный как Герой и Леандер. Сафо была отмечена за ее красоту
и ее поэтические таланты, все из которых она влюблена в Фаона.
«Молодой человек такой формы, с таким миром,
Форма, подобная форме Юпитера,
Со сверкающими глазами и распущенными волосами,
И остроумие, что когда-либо очаровывает ярмарку.
Некоторое время он отдавался удовольствию своего общества, но человек был
так же непостоянно, как сейчас, и он устал, даже придумывая презрение к ней
который так быстро отдался ему на руки.
К разуму, подобному Сафо, как это обычно бывает у поэтов,
стал невыносимым; жизнь была бурном; песня, теперь, когда она ушла
чья похвала, которую она ценила больше всех, стала забытой; и в
подпрыгнув от безумного безумия, она бросилась в море.
«Из мыса Леукадии
Он бросился к лесбиянке,
(Неблагодарный, чтобы он так ее раздражал;)
Но время как и в печальном возмездии, данное
Ветвь лавра к ней, и какой-то бард
Поклялся, что языческий Бог или Богиня
Ее лебединые крылья, чтобы летать на небеса.
И теперь, временами, когда хмурые бури ревут
Вдоль Адриатики, в волнах
Она опускает свои плюмы, а на водяном берегу
Поет, как сумасшедшая сука Сапфо, которую пели.
БАРРИ КОРНУЛЛ.
{261}
Из всех ее композиций, но две теперь остаются; которые, как бы то ни было,
показывают их необыкновенную сладость и красоту, насколько достойны похвалы
древние были награждены поэтом, которого они даже отважились назвать
десятая муза.
«Затем наступил темный брошенный дух, на голове которого
Лорел и увядающие розы слабо висели:
Она держала арфу, среди чьи аккорды ее рука
Блуждал по музыке - и он пришел. Она пела
Песня отчаяния и шепот ветра
Кажется, завидовала ее мелодии и потоковым
Среди проводов, чтобы соперничать с ней, напрасно.
Короткое было напряжение, но сладкое: подумал он говорил
Из разбитых сердец, и все еще и лунного света,
О любви и одиночестве,
И надежды разлагались навсегда: и мое ухо
Пойманные хорошо запоминающиеся имена: «Скала Леукадии»,
Время от времени и «неверный фаон»: тогда форма
Прошел нет, но, казалось, таял в воздухе:
Это было лесбийское сафо.
БАРРИ КОРНУЛЛ.
Лесбиянки были настолько восхищены ее напряжениями, что они подняли ее до
божественных почестей, и воздвигнул ей храм, и даже отпечатал свои деньги
с ее изображением.
«Ты, чье страстное лицо
Поэт любит проследить,
Тема искусства скульптора и история поэта,
Сколько блуждающих мыслей
Твоя красота принесла,
Потепление сердца с его воображаемой славой!
Тем не менее, это была правда Истории.
Эта история о пропавшей молодежи,
Из бесконечной скорби и любви, оставленной, тоскующей?
Что ты, ты, чья горе
Старые традиции показывают,
С холодным светом Славы вокруг тебя тщетно сияет!
Ты действительно сидел там
В томном одиноком отчаянии?
Твоя арфа пренебрегла твоей ленивой лжи?
Твой мягкий и серьезный взгляд,
Наблюдая за затяжными лучами,
На дальнем западе, где Летний день умирал?
Разве ты, как день за днем,
Тяжело тронулся,
И оставил тебя тревожным, безжизненным и унылым,
Блуждающие лучи любимые,
Ров, где он был,
Года за его присутствие, как и ожидалось?
Разве ты, с любимыми дикими глазами
Исправлено на звездном небе,
Подождите лихорадочно, чтобы каждый новый день пробуждался?
Доверяя какое-то славное утро
Мог бы увидеть его возвращение,
{262}
Не желая верить, что ты оставлен?
И когда пришло раскаяние,
Охлаждая это сердце пламени,
Разве ты, о печальный из скорбящих дочерей Земли,
Из лукаканского крутого,
Даш, с отчаянным прыжком,
И спрячься в воде?
Такова сказка, которую они рассказывают,
Вайн был заклинанием твоей красоты -
Тщетно вся хвалишь, что твоя песня все еще может вдохновить,
Хотя многие счастливые группы,
Rung с менее искусной рукой,
Заимствованные любовные записки твоей эхо-лиры.
Слава, твоему разбитому сердцу,
Никакой комфорт не мог передать,
Напрасно лоб твой лавровый венок был одет;
Одно горе и одно
Мог бы склонить твою светлую голову,
- Черт возьми, женщина, и отчаяние осталось!
Г-ЖА. NORTON.
* * * * *
NUMA POMPILIUS.
Этот герой родился в тот самый день, когда Ромул заложил основу
Римский город: он женился на Татьяне, дочери царя Сабины, которой, однако,
у него было несчастье проиграть; благодаря чему он удалился в страну
что он может посвятить свое время более непрерывному изучению.
Когда, после смерти Ромула, он был избран сенаторами, чтобы быть их
он с большим трудом мог убедить
берут на себя обременительную задачу, которую, однако, он удовлетворил
его подданных, увольняя телохранителей, которые обычно посещали
Римского Императора, таким образом показывая, что у него не было недоверия к его подданным.
Его большой целью было подавить дух войны и завоевания, которые он нашел
в народе, и привить любовь к миру, с почтением к
божество, чье поклонение образами, которые он запретил, и установил священство для
он, эффект которого заключался в том, чтобы предотвратить любые изображения или статуи из могилы
появляясь в их святилищах свыше ста тридцати лет.
Этот мудрый монарх, осознавая, что суеверие - один из величайших двигателей
в управлении людьми, поощрял доклад о том, что он регулярно посещал
нимфа Эгерия, которая, по словам Овидия, стала его женой. {263}
От ее имени он ввел все свои законы и правила в государство, и
единственно объявленные в присутствии своего народа, что они были освящены
одобрение этого утверждения, которое дало им дополнительные
пользу в глазах этого суеверного народа.
После его смерти, которая произошла после царствования сорока трех лет, не только
римляне, но соседние народы хотели оплатить их
свидетельство почтения к монарху, которого они не могли не уважать
меньше за его способности, чем за его умеренность в их применении.
Он запретил римлянам сжигать свое тело по обычным обычаям, но
приказал им похоронить его возле горы Иерусалим, с некоторыми из книг, которые
он написал, который случайно был найден спустя четыреста лет после его
смерть, были сожжены по приказу сената.
Они заявлены лишь для того, чтобы содержать причины, по которым он сделал
нововведения в церемонии их религии.
«Эгерия! Сладкое создание какого-то сердца,
Который не нашел места для смертного отдыха настолько справедливым
Как твоя идеальная грудь; если ты
Или, дескать, - молодая аврора воздуха,
Нимполепсия какого-то страстного отчаяния;
Или это может быть, красота земли,
Кто нашел более чем общепринятого
Слишком много обожания; что твое рождение,
У тебя была прекрасная мысль и мягко выпрямилась
Здесь ты остановился, в этом зачарованном обложке,
Эгерии! все твое небесное грудь бьется
За дальние шаги твоего смертного любовника;
Фиолетовая полночь замаскировала мистическую встречу
С ее самым звездным навесом и сидениями
Сами твоими поклонниками, что с тобой?
Эта пещера, несомненно, сформировалась для приветствия
Влюбленной богини и клетки
Преследуемый святой любовью - самый ранний оракул!
И ты этого не сделал, твоя грудь к его ответу,
Смешайте небесное с человеческим сердцем;
И любовь, которая умирает, когда она родилась, вздыхая,
Поделитесь с бессмертными транспортом? может твоя искусство
Сделайте их действительно бессмертными и передайте
Чистота неба к земным радостям,
Изгните яд и не тупайте дротик -
Тупая сытость, которая все разрушает -
И вырвать из души смертоносный сорняк, который горюет?
БАЙРОН.
* * * * *
{264}
Кадм.
Кадмус был сыном Агенора и братом Европы, который был увлечен
Юпитером по подобию быка; этот принц приказал его
отец никогда не возвращался, если он не смог найти и вернуть свою сестру;
он наконец посоветовался с оракулом Дельфоса, чтобы получить помощь в
выполняя свою миссию.
[Иллюстрация]
«Больше не смотрите на сестру, - ответил Аполлон, - но следуйте за первой коровой
который предстает перед вами, и где бы это ни остановилось, постройте
город для тебя и твоих преемников ». Кадмус повиновался и руководствовался в этом
образом в сторону Беотии, которую он основал.
Перед этим, желая поблагодарить богов за жертву, он послал
спутники, чтобы принести воду из соседней рощи; с тревогой
при их задержании, он отправился на поиски их и обнаружил, что они осквернили
фонтан, священный к Марсу, и что дракон, который председательствовал на нем,
убили их. Он приехал, но как раз вовремя, чтобы засвидетельствовать, что он заканчивает еду,
которые последовали за их уничтожением.
В яростном отчаянии Кадмус атаковал, и с помощью Минервы преодолели
монстр, тогда он посеял зубы дракона на равнине, на котором
вооруженные люди внезапно поднялись с земли.
В его тревоге он бросил на них камень, и они немедленно напали на одного
другой, оставив только пять, которые помогли ему построить город.
Вскоре он женился на Гермионе, дочери Венеры; и ее четырьмя
сыновья и четыре дочери, которых Юнона, из ненависти к Венере, жестоко
преследуются. {265}
Кадмус был первым, кто представил использование писем в Грецию, хотя
другие утверждают, что алфавит, принесенный им из Финикии, был
отличной от той, что использовались древними жителями Греции.
Он состоял из семнадцати букв, и к ним добавлялось некоторое время
после, Паламедес, еще четыре, и Симонид из Мелоса, также,
такое же число.
В дополнение к алфавиту, которым стало известно имя Кадмуса
Известный, он представил также, поклонение многим из египетских и
Финикийские божества, жителям Греции, в какую страну он
считалось, что оно составило около тысячи четыреста девяносто лет
до христианской эпохи.
В таких далеких историях трудно отделить истинное от ложного,
и тем более, чтобы дать правдоподобное объяснение очевидных
несоответствия: однако было высказано предположение, что басня дракона,
возникла из какой-то страны, завоеванной Кадмом; что вооруженные люди, которые
заявили, что они возникли с поля, были люди, вооруженные медью, урожай
вероятно, возникнет из попытки подчинения свободной страны.
Мы теперь рассказали о самых знаменитых баснях в Мифологии
Греки и римляне, не утверждая, что мы дали им все, некоторые
из которых было бы неуместно в работе, предназначенной для размещения в руках
молодежи, в то время как другие недостаточно аутентифицированы или не
достаточный интерес, чтобы побудить нас представить их нашим читателям.
[Иллюстрация] {266}
Беллерофонт
был сыном Глаука, короля Коринфа, и назвал сначала Иппонуса.
убийство Беллера, его брата, им, завело его второе имя
Беллерофон или убийца Беллера; после того, как он совершил это, он
бежал во двор Проэта, короля Аргоса, где были благородные и
прекрасный человек, он завоевал чувства жены короля; он отказался
послушайте ее страсть, и в отместку он был обвинен ею в ее муже,
попытки ее добродетели.
Proetus, очень не желал нарушать законы гостеприимства
наказывая его, но послал ему письмо к Джобату, отцу его
королевы, умоляя его предать смерти человека, который оскорбил бы
честь его дочери.
Работы, чтобы удовлетворить своего зятя, послали Беллера напасть на монстра под названием
Химера, в полном ожидании, что он будет уничтожен. Посредством
однако помощь Минерве, которая предоставила ему Пегаса крылатую лошадь, он
преуспел в завоевании монстра и вернулся к победе в суд
рабочих мест.
[Иллюстрация]
После этого он был отправлен в различные экспедиции большой опасности, во всех
что он был настолько успешным, что Джобатс предположил, что он был {267} под
защиту богов, и дал ему руку его дочери Кассандры в
брак, называя его своим преемником престола.
Некоторые утверждали, что он пытался летать на Олимп
Пегас, но Юпитер послал насекомое, которое ужалило лошадь, которая бросила
его наездник на землю; и что в течение многих лет он оставался
меланхолия, томиться, полна боли и слабости.
* * * * *
MILO
был одним из самых знаменитых греческих борцов, которые с раннего возраста
привык к тому, чтобы нести большие волнения, стал настолько сильным, что ничего
казалось, слишком много для его огромных усилий. Из него записано, что он нес
на его плечах молодой тельца, четыре года, на протяжении более сорока
ярды, что он тогда убил его ударом кулака и увенчал
подвиг, потом съесть его.
Этот человек был одним из учеников Пифагора, жизнь которого он спас,
поддерживая весь вес здания на его плечах, когда
крыша школы, в которой он преподавала, уступила место.
[Иллюстрация]
Его старость ожидала его меланхолическая судьба; за неудачу в попытке
подтянуть дерево корнями, его руки оставались быстро зажатыми в дереве,
когда на него внезапно набросился лев, которого он не смог убежать, и
упал под ярость зверя.
* * * * *
{268}
ОСНОВНЫЕ РАЗВИТИЯ ИНДИЙСКОЙ МИФОЛОГИИ.
Для любой религии вряд ли возможно обладать более метафизическим и
абстрактного характера, чем вероисповедания различных сект, которые различают
Индия. Вместе с тем они представляют слишком большой интерес, чтобы позволить нам распределить
с некоторыми из ведущих среди них, эта работа, не имеющая для нее
объект глубоких исследований в неясных тайнах, но предназначен для возбуждения
полезные и приятные идеи, не вдаваясь в подробные объяснения.
[Иллюстрация: БРАХМА!]
Это божество, по словам индусов, является Вечным, Творцом! и является
один из трех членов индийской Троицы.
До этого он начал великую работу по созданию мира, и все
что он содержит, он прошел тридцать шесть миллионов лет, рассматривая
панораму Хаоса, которая была распространена перед ним.
Затем он создал семь звездных сфер, Землю и два ее светила,
с семью низшими областями, освещенными сверкающим светом восьми
Карбункулы, помещенные на головы того же количества Змей. Он следующий
приступил к созданию существ, которые были для людей, в
в достижении которых ему помогали чистые духи, которые окружали
его. {269}
Земля, будучи еще необитаемой, сделала первого мужчину и первую женщину
где людям это.
Брахма является объектом самого древнего поклонения браминов; он
считал разведку, которая существовала до времени, и будет продолжаться
на протяжении вечности: он наблюдает за событиями каждого возраста и революции
Вселенной; он является силой, благодаря которой все было создано, и
все поддерживается; он - невидимая глава браминов, и как
таких, поклоняются им с преданным уважением.
Хиндои обращаются к нему регулярно утром и вечером и бросают воду из
ладонями рук на землю и к солнцу, которое они
обожают как подобие Вечного, а в середине дня они обновляют свои
почтение предложением цветка.
Художники-индусы всегда представляют Брахму с четырьмя головами и четырьмя лицами,
аналог четырех кардинальных точек, и длинные бороды, сходящие с его
четыре подбородка. В четырех руках он держит таинственную цепь, к которой относятся
приостановил мир и книгу закона; карандаш, чтобы написать его, и
огонь жертвы.
[Иллюстрация: VISHNU.]
Вишну, второе божество индийской Троицы, считается
хранитель мира, который Брахма создал из ничего. Он
спустился на землю, жертвой которой он был один, и
избавить его от определенной гибели, подчинившейся всем слабостям человечества.
Он стал учителем, воином и пророком, чтобы он мог уйти до {270}
мир на его выходе из него, модель человека. Он проживал в центре
миры и все миры были в нем.
Вишну обычно представляет рядом с женой, которую он обнимает на руках.
Его цвет лица синий, глаза похожи на цветы лотоса, а его
визаж горит вечной молодостью. Он сильный и энергичный
внешность, его четыре руки иногда поднимаются, как будто в акте
благословение человеческой расы, а на его голове размещено трехэтажное
корона.
В середине его стороны сверкает великолепный бриллиант, в котором все
вещи отражаются; в то время как одежда дорогой цены одета в его благородную
форма.
Для него освящены орел, ястреб и пчела; на его стороне
разместил фантастическую птицу, красивую смесь человека и
Орел.
Вера Вишну распространяется по всей Индии.
SIVA
является третьим лицом индийской Троицы и является разрушителем, в отличие от
к Брахме, который творит, и к Вишну, который хранит.
По словам индусов, которые верят в доктрину метампсихоза,
дух переходит из одной формы в другую. Чтобы родиться, должно появиться под
новая форма; чтобы умереть, должно появиться уже не в той же форме.
Но, поскольку невозможно отречься от разрушения, что касается материальных вещей,
они признают существование бога, сила которого была двойной природы, и
которые могут одновременно уничтожать и производить.
Шива рисуется пятью головами, четырьмя руками и тремя глазами в его главном
глава. Его несет бык и держит в руках трезубец и карлик
мальчишник.
Когда они набросали его угрожающим и страшным, его острые зубы начинаются с
его десны; огонь дышит от его губ; и человеческие черепа образуют его диадему.
Змеи переплетаются вокруг его талии; меч и копье искрится в
его руки, и тигр занял место быка; в то время как его тело
предполагает появление белого шлака, ужасного символа его
неумолимая ярость.
Буддй.
Это существо, от которого огромное количество последователей
под названием боддизма и с кем {271} христианство
имеет право требовать равного количества последователей.
Книги его священников сигнализируют двенадцать великих эпох в его карьере,
классифицированных и озаглавленных следующим образом:
1. Целестиальное происхождение Будда.
2. Его чудесная и божественная концепция в лоне смертной матери.
3. Его рождение.
4. Его прогресс в мудрости.
5. Его брак и королевское великолепие.
6. Отступление от мира.
7. Его жизнь как отшельника.
8. Его внешность, благодаря которой он известен как святой.
9. Его предсказания.
10. Его победа над шестью вождями земли.
11. Конец его карьеры.
12. Его погребение.
Доктрина этого божества основана на принципе, что Вселенная
оживленный одним духом, и рекомендует десять заповедей, которые,
1. Не убивать.
2. Не украсть.
3. Быть целомудренным.
4. Не давать ложных показаний.
5. Не говорить неправдоподобно.
6. Не ругаться.
7. Чтобы избежать всех нечистых слов.
8. Быть бескорыстным.
9. Простить травмы.
10. Не быть суеверным.
Эта религия, весь мир и всякая любовь, предписывает мягкость и жалость,
отменяя жестокое и тираническое различие каст и
приглашает мир к миру, вечной жизни и к идентификации
духи с высшей сущностью.
Великий лама - Верховный священник одной из великих сторон этого
церковь, которая имеет свой главный дом в Тибете; и почитание его
сторонники этого человеческого представителя своего бога, празднуются
Европа.
Ниже этого суверенного понтифика патриархи обвиняются в духовном
правительство провинций; совет лам, которые {272} собираются в
конклаве, чьи знаки отличия отвечают за кардиналы римского
церковь. Они признают устное признание и делают молитвы за умерших.
Образы Будда умножаются в большом количестве во всех пагодах
Индии, Татарии, Китая и стран Азии. Он представлен
на коврике, его конечности скрестились, его грудь сжалась, а его голова поднялась
навязывая отношение, объявляя как обучение, так и образование.
[Иллюстрация]
В обычных случаях он голый и черного цвета, а в груди
женщина.
Рядом с ним находятся группы домашних животных, намекая на мягкость
поклонение этому божеству, которое запрещает пролитие крови.
Помимо вышеперечисленных богов, которые мы описали, многочисленные популяции
Индии признают толпу вторичных божеств, чья история
во многих случаях подходы к греческим и римским божествам и
если их легенды представляют интерес по их сингулярности, они доказывают
в то же время, что основатели этих различных конфессий стремились дать
их характер неясности, что они могут согласиться с общим
мистицизм Востока.
Басни Индии, по существу метафизические и философские, меньше
чем у людей Запада, которые потворствуют их чувственным
идей в значительной степени.
Ниже Высшего существа, чья вера распространяется среди всех наций,
поместили воплощения главного бога: тогда ({273} порядок все еще
менее важные), размещаются идолы всех видов и всех форм, обожаемых
этих невежественных и доверчивых людей.
[Иллюстрация]
Из многих божеств второй категории наиболее примечательной является Ганга,
который олицетворяет реку Ганг, реку, священную только для индусов.
«Ручей спускается в гору Меру,
Никто не видел своего тайного фонтана;
У него родилось, так говорят мудрецы,
В памятный день
Когда Парвати предположил,
В бессмысленной игре,
Ее руки, слишком дурацкая богиня, в ее веселье,
На глазах Сеевы, света и жизни земли.
Сердце Вселенной стояло неподвижно;
Элементы перестали влиять; часы
Остановка в вечном раунде; движения и дыхания,
Время, изменения, жизнь и смерть,
В внезапном трансе оппост забыл свои силы.
Момент и страшное затмение закончились,
Но при мысли о приостановке природы,
Пот на лбу Сеевой стоял,
И Ганг оттуда по всему миру спустился,
Святая река, искупительный поток.
Никто не видел его тайного фонтана,
Но на вершине горы Меру
Что поднимается на холмы земли,
В свете и облаках у него есть смертное рождение:
Земля кажется, что вершина к тылу,
Возвышенный над этой мирской сферой,
Его колыбель, ее жертвенник и трон:
И там лежит новорожденная река,
Вне его родного неба,
Как будто там было бы интересно остановиться,
Один и неприступный.
Саути.
Чтобы совершить омовение в его водах, умереть на его краю, бросить
после смерти в ее волнах, являются высшим счастьем {274}
учеников Вишну и Брахмы. Обычно умирающие туши
отброшенного к течению волны.
Самым известным из их мест отправления культа является тот пункт полуострова,
где Ганг, внезапно покидающий горы, осаждается вниз
равнины Хиндостана. Храм возвышается посреди воды,
и увенчались двумя куполами.
[Иллюстрация]
Здесь постоянно собрана большая толпа паломников, и
вклад выплачивается брахманам. Два пола купаются вместе, в то время как
самые твердые преданные отправляются в ванну в сопровождении двух брахманов.
«Как сладко Ганга улыбается и скользит
Роскошный у ее широкой Осенней кровати!
Ее волны вечной зелени распространяются,
В то время как здоровье и много палубы ее золотые стороны:
Как когда орел, ребенок света,
О, ее гордо выражалось,
Сидит задумчиво, и ее оперение огромно расширяется,
Таким образом, Ганга о ее заветных землях,
В благодарной гонке Брахмы,
Бросит широкие ее укрепляющие руки, а на ее берегах божественное,
Видит виски, рощи и сверкающие башни, что в ее кристальном блеске.
«Какое имя, сладкая невеста, лучше всего соблазнит,
Твое священное ухо и отдать честь?
Vishnupedi? мягкий Бхишмасу?
Гладкая Суранимнага? Тришота чистая?
Тем самым я звоню; его власть признается:
С растущими дарами ваши просители благословляют,
Кто с полным парусом во многих легководных лодках,
На твоей груди яшмы плавают;
Не нахмурившись, боясь богини, на несравненной гонке,
С либеральным сердцем и боевой грацией,
Уплотненный из холодных островов:
Поскольку они сохраняют наши законы и останавливают наш террор,
Так что их дорогие законы сохраняются в богатстве, в радости, в мире! "
Сэр У. Джонс.
{275}
Слон играет заметную роль в рассказах индусов. Они притворяются, что
мир поддерживается четырьмя из этих животных, которые помещены в четыре
кардинальные точки. В большинстве их храмов один из них обязательно будет замечен.
[Иллюстрация]
Его цвет белый, его клыки иногда четыре, и все его
тело покрыто коврами, сверкающими в свете алмазов и
драгоценные камни.
Хиндосы почитают также большого змея как бога:
«Боже, бог!» он закричал и завыл
Один длинный, пронзительный, пронзительный, модулированный крик;
Когда из этого темного храма выдается
Змей, огромный и отвратительный. Он пришел,
Прямо к звуку и скручиваясь вокруг священника
Его могучие складки безобидные, обходные
Его человеческий рост и сворачивание его головы,
Мысли в их руках для еды.
Затем ушел, поднялся, растянулся и помахал шеей
И взглянул на его вилка.
Саути.
Корова, которой боги оспаривали владение, также поклоняется
их; она была получена одним из них с помощью такой хитрости
занятый Юпитером с Европой.
Они отдают дань уважения также особым божествам, таким как богиня
удовольствием и богом войны.
Первый был легендарным, как Венера, который возник из моря, когда
взволнованный богами.
В поэзии Востока часто упоминаются феи великих и {276}
изящная красота, люди, люди, воздух, земля, реки и леса,
и помещены ими среди низших божеств.
[Иллюстрация]
Камдео, бог любви, занимает такое же положение на Востоке, как и Амур в
мифология, о которой мы уже обращались; хотя индийский
описание его лица и его рук, его семьи, сопровождающих и
атрибуты, имеет новые и своеобразные характеристики.
[Иллюстрация]
Его изображают красивым юношей, иногда беседуют с ним
мать и супруга, среди садов и храмов. Его лук
сахарный тростник или цветы, с чередой пчел и пятью стрелками (277)
каждая из которых указана на индийский цвет качества нагрева, это аллегории
одинаково новое и красивое.
Это божество обожает в Индии под большим количеством имен, Camdeo,
однако, будучи тем, кем он известен, и под которым он
большинству почитаемых.
«Какой могучий бог из восточных лугов Агры,
Поплавки через прозрачный воздух, в то время как живые цветы,
С солнечным шпагатом вокальные беседки вдыхая,
И влюбленные шторы, небесный аромат дышит?
Мощность града неизвестна! за тобой
Валы и рощи их колоды палубы,
И все плачущие расцветки
С драгоценными камнями росы, его мускусными волосами.
Я чувствую, что я чувствую, что ваше гениальное пламя божественное,
И освящайся, и поцелуй твою святыню.
«Знаешь ли ты меня?» Я слышу небесные звуки!
«Знаешь ли ты меня? Ах! запасьте смертное ухо!
Вот ... мои плавающие глаза в восторге поднимаются,
Но о! они тонут перед чрезмерным огнем.
Да, сын майи, да, я знаю
Твои цветущие валы и лук,
Щеки с юной славой сияли,
Замки в косах эфирные потоки,
Твои чешуйчатые стандарты, твои таинственные руки,
И все твои боли, и все твои прелести.
«Ты навеки родился, еще молод,
В течение веков можно петь твои брахманы!
И когда слава твоя развеет изумрудные крылья
Чтобы подняться над башней царей,
Пока твой трон бледный свет луны
Заливает свое мягкое сияние всю ночь,
И для каждого плавающего облака обнаруживается,
Призраки благословенных или безрадостных любовников,
Твое мягкое влияние на твоего барда придает,
Согреться, но не поглотить его сердце.
Сэр У. Джонс.
[Иллюстрация]
* * * * *
{278}
СКАНДИНАВИЯ.
[Иллюстрация]
Эда, формирующая мифологическую историю древних людей
Север, является полным сосудом поэзии не меньше, чем истории: и
формы самого себя представляют большой интерес.
[Иллюстрация]
Самым важным из богов Скандинавии является Один, который был во всем
вероятность одного из их царей, чьи амуры, столь же многочисленные, как у
Юпитер, увековечены в тысячах легенд. Подобно Юпитеру, он
женился на своей сестре Фрей, и в священных книгах священства он
известными более чем сотнями имен, все они имеют высокое звучание и
великолепный. {279}
Его приключения, которые бесчисленны, переплетаются со всей
Скандинавская история.
Фригга или Фрей, его жена, были самой могущественной из богинь, и
многие из них должны быть идентичны с Церерой или Землей; будущее было таким же
знакомый ей как с Одином, с которым она сидит на своем троне, и
чье правительство оставшихся божеств она разделяла.
Когда воины земли ищут славу в битве, она посылает низшую
богиню, чтобы следить за безопасностью тех, кого она любит, в то время как те, кто
осенью, удостоены могущественная мать Фригга, сама оплакивающая их
судьба, но не ради них, но ради страны они
украсили и землю, за которую они сражались.
[Иллюстрация]
Один из детей Фригги и Одина, по имени Тор, руководил
произведениями создания, а также вариациями атмосферы. Буря
и очевидная борьба природы, вызвана борьбой, которую Тор
постоянно имеет с известным змеем, чьи обширные складки охватывают весь
окружность земли.
Бальдер, еще один сын Одина и Фригги, описывается как самый лучший и
лучший из их расы. Он отличался не только его красноречием
чем за его доброту и мудрость. Это была его гибель, чтобы встретиться с преждевременным
смерть. Осознавая, исходя из ее знания о будущем, судьбы, которая
ждал его, Фригга все же пытался предотвратить его: и дал присягу всем
объекты природы, чтобы не ранить ее прекрасного и любимого Бальдера.
камни, деревья, рыба, самые болезни поклялись уважать его
жизнь.
Как только это было сделано, чем его братья решили посмотреть, если
действительно, у него была очарованная жизнь, и последовательно проводились различные средства
о смерти несчастного Бальдера, который стал жертвой своей глупости; с помощью
хитрость Локе, которая благодаря удачной стратегии,
показал, насколько невозможно предотвратить судьбу. [1]
[Иллюстрация]
Его тело было помещено на похоронную кучу, и его жена была сожжена вместе с ним.
Не успели похороны прекратить, чем собратья-бога, возглавив флот
конь, пошел требовать тело Бальдера от {281} темной богини Хель,
который ответил, что он должен быть возвращен, если все созданные существа
слез за него. Один отказался, и Бальдер был обречен на великое горе
его матери, чтобы отдохнуть в адских районах.
Среди развлечений Одина охота образует очень важную и выдающуюся
часть; когда луки, стрелы и копья были подготовлены одним божеством; в то время как
другой позолотил небеса звездами; третий защищал и руководил
шаги охотников в священном лесу; и наиболее успешные из них
получил от Одина дар бессмертия.
[Иллюстрация]
У каждого из трех высших божеств были свои священники, которые
осуществляли абсолютную власть над всем, что было связано с их
религии, а также руководил их жертвами. Также не было необычно
смешайте священника и княжеского персонажа, как в случае с Одином.
На Фригга присутствовали дочери короля, которые назывались богинями
и пророчиц. Они произносили оракулы, посвятив себя прочному
девственности и, как и ветви греческой и римской мифологии,
вечный огонь в храме их богини.
«Сила причинения боли и наказания, - говорит г-н Хауитт, -
поражающий и связывающий преступника, был наделен только священниками; {282} и
люди настолько высокомерны, что считали себя обесчещенными, если бы не
отомстить за малейшее преступление, трепетно подчинится ударам и даже
самой смерти, от руки понтифика, которую они взяли за инструмент
злого божества ».
Советы богослужений проходили под ветвями древних
дуб, чьи корни распространяются ниже над фонтаном воды,
количество змей, которые оно укрывало.
[Иллюстрация]
Теутаты, самые знаменитые из их несовершеннолетних божеств, были
действующий принцип мира; кому были приписаны многие из функций
которые должны были принадлежать Марсу, Геркулесу и Меркурию. Oни
поклонялся ему в форме дротика, когда они искали его помощи в
битва, и под дубом, когда они пытались вдохновить
сами с его советом; и его фетиши держались в час ночи,
в высоких местах или в торжественных лесах, лучами луны, и
мигание факелов. Место, где были его священные церемонии
знаменитый, был засеян камнями, и с этого времени обречен не знать
больше голос сеятеля, песня жнеца или радость
время сбора урожая.
При очень важных обстоятельствах отнюдь не было необычно жертвовать
человеческие жертвы этому богу, которые сопровождались сверкающими глазами, дикими
крики и жестокие жесты.
[Иллюстрация: Жертва Тевтонцам.]
{283} «Но общая причина, которая регулировала эти жертвы», - говорит г-н
Хауитт (опять-таки, чтобы процитировать его адмиралскую работу над священником) «был
суеверное мнение, в результате которого северные страны рассматривают число
троих, как святых и необычайно дорог богам. Таким образом, каждый девятый месяц
они возобновили эту кровавую церемонию, которая должна была длиться девять дней, и каждый
день они предложили девять жертв, будь то мужчины или животные. Но большинство
торжественные жертвы были те, которые были предложены в Упсале, в Швеции, каждый
девятого года. Затем они выбрали из пленных, во время войны и
среди рабов в мирное время, девять человек будут принесены в жертву.
выбор был частично урегулирован по мнению наблюдателей, а отчасти
много. Негодяев, на которых он упал, затем обращались с такими почестями
все собрания; они были настолько переполнены ласками для настоящего,
и обещания для будущей жизни, что они иногда поздравляют
сами в своей судьбе. Но они не всегда жертвовали таким
человек. В огромных бедствиях, например, в гнетущем голоде, если
люди думали, что у них есть верный предлог, чтобы объяснить причину этого
король, они пожертвовали им без колебаний, так как самая высокая цена
может заплатить за божественную милость. Таким образом, первый король Вермланд
был сожжен в честь Одина, чтобы убрать большую пропасть. Древняя
История Севера изобилует аналогичными примерами.
«Эти отвратительные жертвы сопровождались различными церемониями.
жертва была выбрана, они проводили его к алтарю, на котором
священный огонь горел день и ночь. Он был окружен всеми видами
железных и медных сосудов. Среди них был
превосходный размер; в этом они получили кровь своей жертвы.
«Когда они предлагали животных, они быстро убивали их у подножия
алтарь; затем они открыли свои недра и извлекли из них
среди римлян: но когда они приносили в жертву людей, те, на которых они сражались, были
наложили на большой камень и быстро задушили или постучали по голове ».
Ирминуль был другим, и не самым знаменитым из богов, обожаемых
немцы; у него был великолепный храм и статуя, которая представляла
его на фигуре воина, помещали на колонну из мрамора. Великий
количество священников обоих полов служило в храме. Женщины действовали как
пророчицы, в то время как люди прибегали к жертвам, а
выбор жертв. Священники этого Бога имели большое значение в
общественные дела. Во время определенных торжеств вооруженные воины исполняли свои
эволюции вокруг идола, и в его святилище был помещен огромный
сокровище, как в оружии, так и в драгоценных камнях.
Однако храм был разрушен Карлом Великим, который нарушил {284}
статуя и поэтическая справедливость, убили священников на пороге
того самого места, которое они так часто заваливали человеческой кровью.
Одна колонна, однако, оставалась стоящей, что было в глазах саксов,
более святой и дорогой в своих меланхолических воспоминаниях, чем если бы он все еще
обладал статуей бога, которую император бросил в глубины
море.
Жертвы для этих божеств иногда менялись; был глубокий
хорошо в окрестностях храма в Упсале, где выбранный человек
был брошен в ужасе, в честь божества, представляющего землю. Если
тело упало на дно, богиня должна была принять его; если не,
она отказалась, и его повесили в священное место. Рядом с этим местом
лес, названный рощей Одина, каждый лист которого считался священным, и
был наполнен телами тех, кто был принесен в жертву.
Иногда кровь их детей не пощадила даже
монархи земли - Hacon of Norway, пролил кровь своего сына на
алтарь для защиты наместника; и Aune of Sweden, в попытке получить
продолжение жизни, принесло в жертву жизни девяти его потомков;
примеры, которые не могли не повлиять на их людей.
B ут они не только восхищаются жертвы человеческой жизни, они также
уступили в своих оргиях неограниченную распущенность. Хотя в Уулеле, на
праздник Тор, лицензия была перенесена на такой шаг, чтобы стать
просто вакханальные встречи, где, среди криков, танцев и неприличных
жесты, так много неприличных действий были совершены, как отвращение к мудрым
часть сообщества.
[Иллюстрация]
{285}
АМЕРИКА.
Большая часть американских народов была оставлена в политеизме, и
позволил толпе божеств: и почти все обожали Солнце, как лучший
представление Вечного.
В Перу, во время своего открытия Писарро, Виракоча должен был
быть создателем богов, а под ним они верили в две триады;
сначала были Chuquilla, Catuilla и Intyllapa; и второй Аомми,
Чурунти и Инти-кваоки.
Создателем мира, по мнению мексиканцев, был мекситлы, который был
сидящий на лазурном цветном табурете, помещенный на подстилке; его рука схватила
лазурный персонал, в форме змея, и чтобы увенчать все, он был
лазурный цвет лица. Тлалок был их вторым, а Тезкаллипука - третьим
божество. Это последнее считалось богом покаяния: и это было
направление первого, что они построили великолепный город Мексика в
посреди озера.
[Иллюстрация]
Они, кроме них, имели также Тангатангу, идола, который, по их мнению,
три-в-одном и один-три-три. Они обладали также Венерой, которая с ней
три сестры, возглавляли любовь. Нередко представлять ее
лежа на диване, в то время как любимый любовник сидит рядом с ней
сторона, рука об руку, как эмблема взаимной привязанности. {286}
У мексиканцев также была богиня старости, которой они награждали
самого высокого характера. Они каждый год приносят жертву на алтарь
женщины, которых они заставили танцевать в присутствии идола, которому она была
чтобы быть принесенным в жертву: в то время как вечером священники бежали в
улицы, поражающие детей и женщины с небольшими пучками сена.
Когда какой-либо торжественный праздник готовился, они делали выбор молодого и
красивый раб, которого, после купания в озере, посвященного своим богам,
они облачились в самый богатый костюм, предлагая ему высшую честь для
пространство сорок дней; все, что могло бы соблазнить разум на землю, или
сделать жизнь желательной, осыпают жертву, его пожелания были
ожидал, и его желания исполнялись. Однако за девять дней до
жертва, священник, простирающийся сам, произнес эту краткую
предложение,
«У вас еще девять дней, чтобы жить!»
Затем ему были даны неопытные ликеры, чтобы сохранить мужество до тех пор, пока
день торжественности прибыл, когда он заплатил штраф, смертью; его сердце
был вырван из его тела, который впоследствии был осажден с платформы
храма, в середине диких криков священников и еще более диких
приветствия множества.
Религиозные оргии мексиканцев были мрачными и страшными
персонаж; чтобы позволить им пройти через них, их священники помазали
сами с определенной мазью, и использовали различные фантастические
чтобы лишить себя робости. Затем они бросились к
отпраздновать их обряды, во время которых их весталь-девы и священники
были обыкновенно лихорадочно резать себя ножами.
Кетсалокатль был божеством, которому высшие почести были выплачены в
долине Чолула.
Воздух, торговля, война и гадание были под его контролем; и это было
через него должно было возникнуть замечательное пророчество, которое
подготовили мексиканцев для прихода испанцев на свою территорию.
Церемонии, приложенные к его вере, носили бесчеловечный характер, они
жертвовал ему огромное количество человеческих жертв. Чолула,
действительно, Меккой этого ложного божества и для того, чтобы получить толпу
паломников, которые собирались день ото дня, было сочтено необходимым поддерживать
так много храмов, как есть дни в году. {287}
Главной из них была огромная пирамида тринадцати сотен
пятьдесят пять футов вокруг его основания, и около ста семидесяти
высота.
Из всех предложений, которые могут быть даны их богу, человеческие жертвы
считались наиболее приемлемыми: вера, которая, суеверная и
воинственные люди, обязательно породили огромное количество жертв; в виде
каждый заключенный, захваченный на войне, вскоре стал считаться подходящим предметом
за жестокости храма и поклонение их богам.
Было высказано предположение, что некоторые навигаторы Финикии могли быть
брошенными на неизвестный тогда берег Америки, откуда они
не возвращаются, но дают своим потомкам свою религию, которая в
утрата веков потерялась; потому что в некоторых случаях это имеет сходство
что не может не привести Египет к разуму, идея, которую
остатки памятников гигантских размеров, с формами и
иероглифы, сильно стремятся помочь.
«Пирамиды, - говорит умеющий писатель современности, - не уступают
Египтяне, существуют во многих частях мексиканских территорий и новой Испании.
Некоторые из этих пирамид имеют большую базу, чем египетская, и составлены
одинаково прочных материалов; следы благородной архитектуры видны на
Чолула, Отумба, Оаксика, Митлан и Тласкола.
«Древний город Паленке, демонстрирует не только превосходное мастерство в
храмы, дворцы, частные дома и ванны, но смелость дизайна
в архитектуре, а также умение в исполнении, которое не будет сокращаться
от сравнения с работами, по крайней мере, от более ранних возрастов египетских
мощность. В святилищах Паленке найдены скульптурные изображения
идолов, которые напоминают древнейших богов Египта и Сирии;
Существуют Planispheres и Zodiacs, которые демонстрируют превосходные астрономические и
хронологической системы к тому, что было у египтян.
«Статуи, выполненные в чисто классическом стиле, были найдены;
вазы, соглашающиеся как по форме, так и по орнаменту с самыми ранними экземплярами
Египетская и этрусская керамика были найдены в их могиле
раскопки.
«В Мексике также существуют свидетельства двух великих ветвей иероглифического
язык, оба имеют поразительное сходство с египтянами, и все же
отличающийся от него характеристиками совершенно американских ». {288}
Тот же авторитет говорит: «Боги тультеков, кажутся скульптурированными в
барельеф, в темных внутренних комнатах сохранившихся храмов.
Мы возьмем один, как пример аналогий, о котором мы говорим.
Выливается на внутреннюю стенку Адитума одного из святилищ
принадлежащий к великому храму Паленке, является главным богом
Тултеканские люди. Наше мнение таково, что он сильно идентифицируется с
Осириса Египта и Адониса Сирийского; или, вернее, что он древний
бог, называемый Адони-Сирис, хорошо известная классическая комбинация, поэтому
идентификация обоих божеств.
Во-первых, он возведен на престол на диване, совершенно египетский в своем
модель; он построен несколько в виде современного кушетки,
мягкий плинтус, опираясь на когти и четыре конечности американского
лев: мы можем сразу сказать, что нет реальной разницы
между вышеупомянутым кушеткой и тем, что специально обозначено как египетский, и
который можно наблюдать во всех гробницах и дворцах Египта; на голове он
носит конический колпачок, не сильно отличающийся от того, что Осирис Египта
носит. Два дополнительных символа, один египетский, другой нет, но в равной степени
понятный, а именно лотос и столбец, прикрепленный к кепке, ясно
указать ту же самую три-божественную божественность? "
Следующее описание одного из их богов, как мы полагаем, также дает
дополнительное основание для этого мнения. «В разгар ограждения, которое
не уступает по величине или величию самым гордым памятникам Египта и
на вершине огромной пирамиды стоит изображение.
[Иллюстрация]
Он помещен на трон, поддерживаемый лазурным глобусом; и на его голове {289}
представляют собой плюмы разных цветов. Его лицо, суровое и страшное, отмечено
с двумя синими линиями. У него два огромных крыла, сформированных как летучая мышь, а ноги
козы; в то время как в его середине рисуется голова льва.
В качестве доказательства кровавой природы религии мексиканцев мы можем
упомянуть, что при торжестве здания их главного храма шестьдесят
тысячи заключенных были принесены в жертву. Кортес нашел в огромном здании
черепа убитых, число которых составляло вверх
из ста пятидесяти тысяч.
[Иллюстрация]
* * * * *
АФРИКА.
Высшее божество готтентотов, по их мнению, обладает человеческим
формы, и его место жительства, как полагают, находится на Луне. Когда он делает
сам видный смертным, он появляется в форме и форме
Hottentot, и, согласно их идеям, обладает изысканной красотой;
они никогда не поклоняются ему, и их причиной для этого отсутствия уважения является
что Бог произнес проклятие тем, кто будет
пытаться служить ему; одно несомненно, что этот народ держит колдовство
с большим уважением.
Овисара является высшим существом другой части Африки. Невидимый,
везде присутствующий, всеведущий и бесконечно хороший, его никогда не привлекают.
«Чем лучше он говорит« негры », тем более бесполезно молиться
его ", и, как естественное следствие, их разум прибегает к
верьте неявно в демонов, в тени и в предсказании. Прокол пистолета
через дно в трех местах, является орган, используемый священниками для
отдайте свои оракулы людям; и от звука, который возникает из
судна, изображается хорошее или злобное выражение: этот звук объясняется
жонглеры, которые, совершенные мастера своей торговли, никогда не находят своего адреса на
неисправность. {290}
Священники принимают лишь небольшую роль в общественных делах; и это
им запрещено, при очень суровых наказаниях, войти в столицу. На
великие случаи, когда жертва заключенных должна быть сделана, регресс
однако им предоставляется, чтобы дать дополнительную торжественность процессу.
Эти церемонии проходят перед идолами, которые, согласно
негры, представляют злые духи; и число жертв должно быть
пять и двадцать: в отличие от большинства других земель, которые в тех же обстоятельствах
слишком жаждущие крови, им разрешают выкупить свою жизнь, если она
в их власти.
Негры Сенегала обожают реку, деревья и змеи, с толпой
бесформенные идолы, легенды, о которых не любят по их происшествию, или
возбуждают воображение красотой своей поэзии.
В некоторых частях Африки они поклоняются душе мертвых, а существо, названное
Molongo, на которых они являются самыми блудными в предоставлении титулов; такие как
суверена природы, Солнца и Луны, царя земли и
море; в то время как на других, они платят глубокое почтение обезьянам, которых приносят
с осторожностью и с почестями.
Среди народов Конго и на земле Caffre люди
заброшенными к самым суровым суевериям. В середине и юге
Африка, поклонение идолам универсально; в Абиссинии и на
Мыс, некоторые слабые блики христианства, смешанные с нечистыми легендами,
которые, несомненно, были получены из мифологий Греции и Индии.
[Иллюстрация]
* * * * *
{291}
ПОЛИНЕЗИЯ.
Жители Полинезии, как и все те, чья вера примитивна
и простые, посвященные поклонению Солнцу, которые они считают
божественность; и которые они представляют себе в свое время, чтобы быть человеком:
они считают, что он женился на своей сестре, которая, когда вся остальная семья
пришел на землю, остался один в небе и от союза
возникли месяцы.
Otaheitians, более продвинутые в цивилизации, также более расширенные
идеи божественности. Они поклоняются высшему божеству, чья жена материальна
и телесно, и природы, которая совершенно отличается от его собственной.
Они родили класс сверхъестественных существ, которые соответствуют
низшие божества других мифологий, от одного из которых, возникли
три человека, образующие Троицу, свойственную этому народу; из них
создатель и властелин звездного полушария; другой - Нептун
их моря, следующий наблюдает за ураганами, которые свисают вдоль
Тихий океан, и руководит ветрами.
Но режим, в котором они составляют формирование многочисленных
острова, для которых место примечательно, ничуть не любопытно
их убеждения.
Говорят, одно из их божеств взяло его жену и бросило ее так
сильная рука в море, что она упала на дно, и силой
сотрясение разбилось на куски. Когда она отскочила, разорвала и
разделенные на мириады фрагментов всех размеров, они превратились в скалы,
косяки и многочисленные острова Полинезии. Огромный фрагмент
плыл на восток и формировал Америку.
Основная богиня островов Сэндвич замечательна главным образом для
ее отвратительный внешний вид. Лицо татуировано, ноздри огромны, и
ее глаза, которые настолько малы, что их едва видно, напоминают лист
лавра. Вдоль ее рта распространяются ряды зубов, которые
резкость их внешнего вида, может принадлежать дикому зверю, шея
огромная толщина; и вся внешность - та, которая может соперничать
страх с любым божеством или демоном этих идолопоклонников.
Наша задача теперь закрыта; религии тех, кто прошел перед нами,
были даны с такой же точностью, как и период {292} возраста
разрешенный. Мы искали скрытые красоты поэзии, чтобы помочь нам в наших
прилагает усилия и делают их привлекательными для наших читателей; тем, кто
сопровождали нас в наших странствиях; тем, кто был с нами среди
изящные воспоминания о греческой мифологии, и следовали за нами до более
болезненным и отвратительным вероучением американца, мы можем только сказать, что мы надеемся
к ним, как к нам, субъект возбуждал интерес, и что прочтение
басни, которые мы могли проложить перед ними, могут побудить их принять
больший интерес, и возлагают более высокую ценность на эту веру, и на тех
истины, которые ставятся перед ними в слове ОДНОГО БОЛЬНОГО БОГА.
Следуя строкам скорбного LEL, мы закроем нашу работу,
не сомневаясь, что наши читатели будут воспринимать и ценить их красоту.
----------------"В дни
Из видимой поэзии уже давно прошло!
Не бойтесь, что молодой охотник может осквернить
Прибежище какого-то бессмертного, но все же -
Поскольку сердце цепляется за старое идолопоклонство,
Если не с истинной верой с нежностью -
Задерживает дух в лесу и цветы
Который имеет греческую память, - Некоторые сказки
О старой любви или горе, связанной с их цветением,
Кажется красивым помимо всех остальных.
Мраморные колонны укладываются в пыль,
Золотая святыня и ее духи исчезли
Но есть естественные храмы для тех
Вечные, «свергнутые божества»,
Где из зеленых алтарей, цветы посылают свои благовония ».
НПВ
[Иллюстрация]
* * * * *
{293}
ИНДЕКС.
ПРЕДИСЛОВИЕ, v
ВВЕДЕНИЕ, 1
Ахиллес, 234
Acis, 255
Актеон, 49
Эней, 244
Aeolus, 143
Aetes, 169
Aegeus, 197
Admetus, 212
Адонис, 67
Adrastus, 220
Агамемнон, 228
Возраст золота, 10
Возраст стали, 23
Аженор, 27
Alcestis, 212
Alcyone, 146
Алкмеон, 221
Alphisibaus, 221
Амфион, 214
Амфитрит, 100
Амфиараус, 221
Ананиюмин Венера, 71
Анхизы, 68
Андромеда, 192
Антигона, 219
Аполлон, 33
Арахна, 88
Арион, 100
Ариадна, 98
Арго, 170
Астрея, 166
Афина Паллас, 88
Атлас, 191
Атреус, 233
Atropos, 149
Осень, 136
Аврора, 44
Аустер, 145
Бальдер, 280
Вакх, 55
Бакханцы, 61
Битва кентавров, 130
Baucis, 253
Беллерофон, 266
Борей, 145
Брахма, 268
Будд, 270
Кадмео, 276
Кадмус, 264
Калиста, 50
Calumny, 251
Callirhoe, 63
Кассандра, 40-230
Кастилия, 40
Кастор, 167
Кентавры, 128
Цербер, 105
Церера, 29
Цефеус, 194
Хаос, 6
Харибдис, 147
Харон, 105
Хирон, 130
Chrysaor, 190
Цирцея, 39
Clotho, 149
Колхида, 170
Comus, 160
Clytie, 37
Клитемнестра, 229
Clymene, 40
Амур, 78
Циклоп, 74
Кибеле, 10
Кипарис, 39
Данаидес, 108
Дафни, 36
Смерть Геркулеса, 188
Судьба, 32
Деджанира, 183
Диана, 49
Дидо, 245
Раздор, 252
Божественность басни, 5
Эхо, 118
Эгистхус, 226
Эндимион, 51
Зависть, 251
Эригоне, 58
Erostatus, 53
Eteocles, 220
Europa, 27
Eurus, 145
Эвридика, 207
Эвристеус, 179
Голод, 252
Судьбы, 149
Фавны, 123
Fidelity, 240
Флора, 139
Фортуна, 164
Дружба, 249
Frigga, 279
Ganga, 273
Галатея, 255
Гений, 158
Glaucus, 143-173
Золотое яблоко, 68
Золотое руно, 170
Горгоны, 190
Грации, 158
Гарпий, 148
Гарпократ, 165
Hebe, 127
Гекате, 170
Гектор, 236
Хелен, 228
Хелиадес, 44
Геркулес, 177
Гермафродит, 112
Гермес, 110
Hesione, 182
Герой и Леандер, 257
Гипподиамия, 224
Ипполит, 202
Честь, 248
Надежда, 22
Гиацинт, 38
Гимен, 161
Икарий, 59
Ио, 26
Ифигения, 229
Ирминсул, 283
Иксион, 107
Янус, 10
Джейсон, 161
Джокаста, 214
Суждение Парижа, 69
Юнона, 25
Юпитер, 16
Юпитер Аммон, 18
Работы Геркулеса, 179
Лайус, 214
Laocoon, 238
Лаомедон, 182
Ларес, 156
Латона, 33
Lacheses, 149
L'Amore Dominatore, 87
Лиандер, 70
Лейкото, 37
{294}
Свобода, 250
Лыхас, 186
Manes, the 155
Марафон, 205
Брак Геркулеса, 183
Марс, 76
Марсий, 41
Медея, 170
Медуза, 90-190
Мемнон, 44
Менелай, 228
Меркурий, 110
Мидас, 42-124
Майло, 267
Минерва, 88
Минос, 27-107
Минотавр, 198
Mologno, 290
Momus, 161
Морфеус, 154
Гора Геликон, 41
Нарцисс, 119
Немезида, 156
Нептун, 99
Nessus, 184
Nerieds, the 114
Ночь, 150
Девять Муз, 40-47
Ниобе, 34
Nox, 150
Нума Помпилиус, 262
Океан, 138
Эдип, 214
Один, 278
Олимп, 24
Omphale, 117-183
Орфей, 105-207
Овисара, 289
Пан, 42-115
Пандора, 20
Париж, 235
Мир, 248
Pegasus, 41
Пелопс, 224
Пелиас, 168
Проникает, 157
Переестер, 78
Персей, 189
Peribaea, 215
Фаэтон, 43
Фаон, 260
Феб, 35
Phaedra, 201
Филимон, 253
Philoctetes, 188
Финеус, 193
Плутон, 30-103
Плутус, 164
Polydectes, 189
Полифем, 242-255
Отравленный шарф, 185
Помона, 131
Прометей, 18
Прозерпина, 104
Протей, 141
Психея, 78
Пигмалион, 259
Пирамус, 254
Питон, Змей, 44
Пифийские игры, 44
Quetsalocatl, 286
Salmaeis, 112
Сафо, 266
Сатурн, 8
Сатурнали, 11,
Сатиры, 125
Scylla, 147
Силен, 61
Шива, 270
Сомнус, 155
Песни ветров, 145
Песня Ночи, 151
Сфинкс, 217
Весна, 133
Лето, 135
Сильваны, 124
Сиренс, 146
Сиринкс, 116
Сизиф, 107
Тангантанта, 235
Тантал, 107-223
Тартар, 107
Храм Аполлона, 47
Храм Дианы, 53
Термин, 126
Теутатес, 282
Фемида, 166
Тесей, 57-197
Тетис, 139
Это 254
Тор, 279
Титаны, 17
Thyestes, 223
Тиций, 108
Троянская война, 233
Истина, 248
Улисс, 234
Уран, 7
Венера, 66
Венера Aeraea, 70
Венера Китрея, 71
Веста, 13
Vestals, the, 14
Победа, 250
Виракоча, 285
Добродетель, 247
Вишну, 269
Чувствительность, 251
Вулкан, 73
Вулканалия, 77
Зима, 137
Мудрецы Греции, 46
Зеферус, 145
СПИСОК ГРАВИРОВКИ.
FRONTISPIECE, _to face title_
ТАНЕЦ КОРИБАНТОВ, 9
ПРАЗДНИК БАКЧИСА, 61
JASON AND MEDEA, 173
ГЕРКУЛЕС, ПОСТАВЛЯЮЩИЙ HESIONE, 182
СМЕРТЬ НЕССУСА, 184
АНГЕР ПРИАМ, 239
ПИРХА ОЗНАЧАЕТ МЕЧУ ПЕРЕД АКИЛЛАМИ, 234
ЖЕРТВА ДЛЯ ТУАЛЕТОВ, 283
ЛОНДОН: - ПЕЧАТНО И ОПУБЛИКОВАНО УИЛЬУГББИ И КО., 26, SMITHFIELD.
* * * * *
ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЕ СТАНДАРТНЫЕ РАБОТЫ
ИЗДАТЕЛЬСТВО
WILLOUGHBY & CO.,
22, WARWICK LANE и 26, SMITHFIELD,
ЛОНДОН.
(ЭКСПОРТНЫЕ ЗАКАЗЫ СТРОГО ИСПОЛНИЛИ.)
------
ПРИКЛЮЧЕНИЯ РОБИНСООНСКОГО КРОССА: ДАНИЭЛ ДЕ ФЕЙ. - Украшенный
Три сотни гравюр, после проектов Дж. Дж. Грандвилла. Большинство
широко иллюстрированное и полное издание этой работы, еще опубликованной.
_Demy 8vo. ткань, позолота назад, (508 стр.) цена 7s._
«Книга, из которой самая пышная и плодородная наша современная проза
писатели выпивают вдохновение - более того, книга, из которой
выносливые дела, которые он повествует, и дух странного и романтичного
предприятие, которое оно стремится пробудить, Англия обязана многим из ее
удивительные открытия как на море, так и на суше, и не несущественные
часть ее морской славы.
«Приветствую тебя, дух Дего! Что не значит, что моя собственная беднота должна
тебя? У Англии лучшие барды, чем у Греции или Рима, но я мог
избавить их гораздо проще, чем Де Фо, «беззастенчивый Де Фо», поскольку
горбатый ример ввел его в форму ». - Джордж Барроу.
«Самые романтичные книги, текст и обрезки в этом издании
чрезвычайно красивый. "--_ Morning Advertiser._
«Робинзона Крузо с нетерпением читают молодые люди, и вряд ли
ребенок так лишен воображения, что не должен был себе
одинокий остров, в котором он мог действовать «Робинзоном Крузо», было ли это
в углу детской. Также не повторное прочтение
преклонный возраст, уменьшает ранние впечатления. Ситуация такова,
каждый может сделать свой собственный. У этого есть также заслуга тех видов
точную картину, которую можно снова и снова смотреть на новые
удовольствие. »- сэр Вальтер Скотт.
«О, восторг, с которым мы сначала пожирали страницы Крузо;
ой! как этот восторг был бы усилен, если бы мы в этот день
обладал иллюстрированной книгой перед нами! Пластины от
гравюры на дереве, и очень хорошо выполнены ». --_ Britannia._
«Бумага и тип имеют первое качество, а многочисленные гравюры на дереве
замечательны ». --_ Era._
«Как счастлив, что это, самое нравственное романсов, не только
обаяние книг, но самое поучительное ». - А. А. Чалмерс.
«Никакая выдумка на каком-либо языке не была лучше поддержана, чем эти
Приключения Робинзона Крузо ». - Д-р Блэр._
------
РУКОВОДИТЕЛИ ЛЮДЕЙ ИЛИ ПОРТРЕТЫ АНГЛИЙСКОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, - Нарисованы КЕННИ ЛЕГКИМИ,
и выгравированы ORRIN SMITH, и тщательно раскритикованы и изучены
самые выдающиеся писатели, в том числе -
DOUGLAS JERROLD
Г-ЖА. GORE
LAMAN BLANCHARD
WM THACKERAY
CAPTAIN GLASCOCK
SAMUEL LOVER
ЛЕМАН РЕДИ
УРОВЕНЬ ПЕРВИЧНОГО
ЛЕТНЯЯ ОХОТА
Г-ЖА. SC HALL
WILLIAM HOWITT
RH HORNE
RB PEAKE
АЛФРИДНАЯ КОРОТКОСТЬ
ЧАРЛЬЗЫ WHITEHEAD
FG TOMLINS, & c., & C.
В этой галерее будут найдены похожие на жизнь и легко узнаваемые портреты
те из Dress-Maker. The Diner-out. - Фондовый-брокер. - Адвокат
Клерк. «Лев» из партии. Медицинский студент. - Дева
Все-Работа. Модный Врач. Испорченный Ребенок. Старый Лорд.
Приход Бидл - помощник Дрейпера. Месячная медсестра.
Аукционист - Главы Таверны. - Старая Домработница. - Неповторимый.
Фабричная девушка. - Проводник Омнибуса. - Общий информатор. - Семья
Гувернантка. Мичман. - Открывалка. - Дымоход.
Гробовщик. Почтальон. Английский крестьянин. Коммерческая
Путешественник. - Конюхор на улице. - Молодой лорд. - Баллад-певец.
Ирландский крестьянин. - Кокни. - Театральный менеджер. - Пенсионер.
Торговец .-- Английский Паупер. - Кабинет министров. - Висельник.
Акционер. Дочь Фермера. Аптекарь. Принтер
Дьявол. Денег-кредитор. Старый сквайр. - Балет-Хозяйка.
Без звука. - Фермер. - Школьный учитель. - Модный
Авторская. - Женщина корзины. - Хранитель доминирования. - Каменщик
Работник. - Должник и кредитор. - Молодой сквайр. - Бум-лодка.
Женщина. Бедный Куратор. - Доктор Клод. - Логово-бродяга.
Художник. - Солитик. Вдовствующая. Тори. Коллеги.
Капиталист. Официант. Коучмен и страж. Полицейский.
Приходский клерк. The Spitalfields Weaver. Спокойный джентльмен.
Барристер. Судья. - Епископ. - Жокей. - Британский солдат.
Пенсионер «Челси». - «Радикальный МП» - «Руководители корпорации» и т. Д.
_Elegantly bound в двух томах., Demy 8vo., Ткань, позолота назад, цена 14s._
------
Викар Воскресения; ОЛИВЕР ЗОЛОТОЙ, МБ - с портретом; а также
Жизнь автора, автор GM BUSSEY. Украшенный двумя сотнями
Гравюры.
_Demy 8vo. ткань, позолоченная спина, (252 с.) цена 5s._
«Эта история - прочный памятник гениальности Голдсмита, его великий
наследие удовольствия поколениям, настоящим и
пришел. "--_ Examiner._
«Если такая работа будет очаровательной по своей простоте, тем более она должна
будь то когда мы приходим к нам в таком веселом платье, как настоящее - когда
прямодушный викарий действительно стоит перед нами; когда каждая сцена и
почти каждый персонаж выгравирован до физического видения, и все это
является самым восхитительным в языке, оказывается еще более восхитительно
видимый глазу. Нам доставляет удовольствие на каждой странице; а также
если это не новая книга, по крайней мере, мы читаем ее с новой изюминкой и чувствуем
что добавлен дополнительный шарм, который был
«В остроумии, человек - простота, ребенок!» - «Court Journal._»
------
ЖИЗНЬ НАПОЛЕОНА - С пятью сто гравюрами, после конструкций от HORACE
ВЕРНЕТ и Двадцать Портретов, М. Жак, выдающихся генералов, государственных деятелей,
и другие, связанные с этой насыщенной историей. _2 т. в одном, ткань,
позолота назад, (972 с.) цена 10._
------
ЖИЗНЬ ДУКЕ WELLINGTON; - КОЛ. J. MONTMORENCY TUCKER. приукрашенный
с портретом и около Сто пятидесяти гравюр.
_Demy 8vo. ткань, позолоченная спина, (446 стр.) цена 6s._
------
ЖИЗНЬ НЕЛЬСОНА - Униформа с жизнью Веллингтона; составлен из
самые достоверные источники, автор _Col. J. Montmorency Tucker_, украшенный
около двухсот гравюр.
_Demy 8vo. ткань, позолота назад, (472 стр.) цена 6s._
«Тщательно и трудолюбиво, большое разнообразие материалов
собранные вместе; тем самым формируя очень интересный рассказ о жизни
Нельсона, и подробный рассказ о всех опасностях и инцидентах
его клетчатой жизнью. Объем аккуратно и надлежащим образом проиллюстрирован,
и связывание обоих характерных и красивых. "--_ London Mercury._
------
ПРИКЛЮЧЕНИЯ GIL BLAS: - Перевод с французского Le Sage; с
мемуары автора. Около пятисот гравюр, после
GIGOUX.
_Demy 8vo. ткань, позолоченная спина, (760 стр.) цена 10._
«Самая умная картина реальной жизни и манер, которые когда-либо были
»- JG LOCKHART, --_ Quarterly Review._ (№ CXL, стр. 67.)
«Все проекты полны духа и описывают замечательные
проходы в этой прекрасной сатире по политике, драме, литературе и
внутренние привычки испанцев. "--_ Утренний Advertiser._
------
ASMODEUS, ДЬЯВОЛ НА ДВУХ ПИТАНИЯХ: - новый пересмотренный перевод
выдающийся автор, разрешенный критиками быть лучшим изданием extant_. С
Две сотни гравюр, после рисунков Тони Джоханнота. _Demy 8vo. ткань,
позолота назад, (298 стр.) цена 5s._
«Это Асмодей, который говорит, и разумный читатель найдет штрихи
из костылей, которые он может улучшить в своих интересах и
назидание. "--_ Old Preface._
«Гравировки, хотя и работали с типом, - благодаря заботе и
умение, как ясное и отличное, как пластины, предназначенные для отдельных
публикация ». - Литературная газета.
------
МИФОЛОГИЯ ДРЕВНИХ; - Почти два сотни гравюр, по
первоклассные художники.
_Demy 8vo. ткань, позолота назад, (302 стр.) цена 5s._
«Правильный, а также приемлемый подарок для молодых. Это, мы
конечно, не будет небольшой рекомендации для тех, кто привык
возражая против работ, рассматривающих аналогичные предметы, которые меньше учитывают
к моральной чистоте ». - Кендал Меркьюри.
------
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТЕЛЕМАХА; HAWKESWORTH, украшенный
почти две сотни гравюр.
_Demy 8vo. ткань, позолота назад, (402 с.) цена 6s._
«Издатели оказали хорошее обслуживание литературе и
публично, представляя в дешевой и популярной форме работу, занимающую
такое гордое место в литературе мира ». - Город
Chronicle._
«Кто будет без проиллюстрированного Телемаха, когда он может быть
такие термины? Перевод осуществляется доктором Хоксворттом и
безупречно, как в элегантности стиля, так и в верности
оригинал ». - Консервативный журнал.ПУТЕШЕСТВИЯ ГУЛЬЛИВЕРА; - ДЖОНАТАН СВИФТ, декан св. Патрика; красиво
иллюстрированный многочисленными гравюрами, от конструкций GRANDVILLE; с
Биографический очерк. В этом издании знаменитых путешествий уход
было принято внимательно следить за текстом оригинала.
_Demy 8vo. ткань назад, (338 стр.) цена 5s._
------
ИСТОРИЯ АМЕРИКИ; - от его открытия северными до настоящего времени
время; ДЖОН ФРОСТ, А. М. Украшенный многочисленными гравюрами; который
состоят из высокообработанных древесных кусочков, иллюстрирующих наиболее важные и
яркие события в летописях этой нации и настолько многочисленные, что позволяют
читателю следить за ходом событий, просто перевернув
листья, и переход от инцидента к инциденту, и от характера к
характер, увлекательный в молодости и неинтересный искреннее желание читать
связующее повествование; с портретом автора.
_Demy 8vo. ткань, позолота назад, (738 стр.) цена 8s._
«Этот красивый том, чередующийся с многочисленными красивыми
дерево-гравюры, содержит историю Америки от открытия
северных, в десятом веке, до настоящего времени. Мы искренне
надеемся, что эта работа получит, как она того заслуживает, большое распространение;
и мы рекомендуем его нашим читателям, с уверенностью в его полезности и
значение. "--_ Weekly Dispatch._
«История Америки со дня ее открытия европейцами
до настоящего времени, является предметом глубокого интереса всем, кто присоединяется
любая ценность для знакомства с происхождением, ростом и прогрессом
великие народы. Проблема такой работы, кроме того, особенно
своевременно. »-« Недельная отправка »(2-е извещение.) _
«Как англичане, мы всегда будем помнить американцев из Соединенных
Государства - это наши братья, и каждый побежденный ими успех, если
достигнутые по доброй причине, мы в какой-то степени разделяем славу.
две нации объединены связями крови, а прошлая история, настоящая
состояния и будущего прогресса каждого из них должны быть интересны
другой ». - Северная звезда.
------
БАСНИ; Оригинальные и избранные: - с вводной диссертацией по
История Fable и включающая биографические уведомления о самых именитых
Фабулисты, Г. МОИР БУССЕЙ. Украшенный многочисленными гравюрами JJ
Гранвиль.
_Demy 8vo. ткань, позолота назад, (386 стр.) цена 6s._
«Любящим басни, то есть всем, кто имеет
воображение и моральный смысл - эта публикация должна приветствовать и
благодарное предложение ». --_ Atlas._
«Гравировки превосходны, как в плане их дизайна, так и исполнения.
Работа красиво встала и продается очень дешево - даже для
этот век дешевой печати. Мы сердечно рекомендуем это нашему
читатели. "--_ Satirist._
«Выбор сделан с осторожностью и вниманием, это
характеризуется полным отсутствием всего грубого. "--_ Утро
Advertiser._
«Мы можем с уверенностью рекомендовать эту работу нашим читателям, поскольку один из
самый дешевый и лучший в своем классе ». --_ Court Gazette._
------
VALENTINE VOX, ВЕНТРИЛОКРИСТ, - ГЕНРИ КОКТОН, эсквайр. Украшенный
Шестьдесят богатых грющей на стали, С. ONWHYN.
_Demy 8vo. ткань, позолота назад, (640 стр.) цена 10._
Это одна из самых забавных и глубоко интересных публикаций
день. Известно, что сила опытного Вентрилоиста
неограничен. В жизни нет сцены, в которой эта сила неспособна
развития; он дает своим обладателям абсолютную команду над
действия, чувства и страсти людей; в то время как его эффективность
в посылке с высмеиванием всяких предрассудков и каждого проекта,
тенденция пагубна, не может не восприниматься с первого взгляда.
дизайн этой работы, хотя, по сути, юмористический, не является, однако,
волнует только смех смеха: он имеет гораздо более высокую цель,
а именно, снятие наиболее заметных из наших социальных нелепостей
и злоупотребляет, с помощью самых необычно привлекательных и приятных.
«Очень юмористическая и забавная работа, подробно описывающая жизнь
Чревовещатель. Это изобилует пустыми сценами, которые будут
меланхоличный читатель в боковом приступе смеха, пока он
книга в его руках ». --_ Times._
«Это умная работа Бозяна, очень умно и проницательно написана.
иллюстрации, ONWHYN, являются оригинальными и увлекательными ». -_ Суд
Journal._
«Расовое производство этого класса, которое сделал мистер Диккенс
популярный. Валентин, герой, - это молодежь, которая стала свидетелем
выступление Вентрилоквиста, после большой практики находит, что он может
сам совершает подвиг. Вряд ли необходимо упомянуть
много удовольствия, от которых это может быть сделано. »--_ Weekly True
Солнце._
------
БОРЬБЫ И ПРИКЛЮЧЕНИЯ ХРИСТОФЕРА ТАДПОЛЬ, ДОМА И ЗА РУБЕ.
Альберт Смит, автор «Приключений г-на Ледбери», «Оверленд»
Mail "," The Fortunes of the Scattergood Family ", & c, & c. Иллюстрируется
ДЖОН ЛЕЧ. _In Demy 8vo., Ткань, позолота назад, цена 8s._
«Настоящая сила автора в описании. Часто существует
в его картинах, которые делают их чрезвычайно графическими.
Он, как мистер Диккенс, всегда находится на улицах Лондона или любой другой
почтенный город ». --_ Atlas._
«Очень интересная история, отличающаяся отличной элегантностью стиля,
своеобразное счастье в описании и забавное разнообразие и контрастность
характера. "--_ Утренний рекламодатель._
«Диккенс и Альберт Смит так усвоили стиль, и их энергичный
способности зачатия настолько велики, что было бы очень сложно
задача для самого красивого критика присудить предпочтение в отношении их достоинств.
Поэтому пусть будет сказано, что они звезды великой величины,
сияющий с равным блеском ». - _ Cambridge Independent Press._
«Изобилие с эскизами жизни и характера, верными природе, и с
та широкая карикатура, что те, кто знаком с литературой
постановки этого автора должны быть настолько оценены. Но г-н
Смит не только занимается бурлеском; он может быть серьезным, как и гей, и
познакомился с работой человеческого сердца, так как
а также поверхностные особенности человеческого характера, которые
чтобы поднять его до того же литературного возвышения, что и его современник Диккенс.
Он бежит с непоколебимым духом и добродушной сатирой. Для
он никогда не превзошел любого писателя того же самого
школы ». - Nottingham Review._
------
PICKWICK ЗА РУБЕЖОМ - автор GWM REYNOLDS, ESQ., Автор «Тайны
Лондон »,« Роберт Макар в Англии », и т. Д. Украшенный сталью
Гравюры, разработанные ALFRED CROWQUILL и JOHN PHILLIPS, и многочисленные
гравюры на дереве BONNER.
_Demy 8vo. ткань, позолота назад, (628 стр.) цена 8s._
«« Pickwick Abroad »так хорошо работает GWM Reynolds, что мы должны
предупредите «Боз», чтобы посмотреть на его лавры. »--_ Age._
«« Pickwick Abroad »- замечательное продолжение знаменитой Боз
«Посмертные документы Клуба Пиквика» и обещает стать одинаково
популярный. Персонажи поддерживаются с большим духом и верностью;
и сцены и инциденты разнообразны и полны жизни ». - Глазго
Courier._
«Месье GWM Рейнольдс fait voyager en France M. Pickwick, au
Гранд-аттракционы де ле. Dans cet ouvrage de M. Reynolds on
remarque avec plaisir que l'auteur tente a accroitre les sympathies de
l'Angleterre pour la France ", - Revue Britannique_, (французский
Журнал.)
«« Пиквик за границей »представлен нам с неподражаемым духом, а
разнообразие характера и инцидента, обеспечиваемого пребыванием
Pickwickians в Париже обращает наше внимание на вечный _qui
vive _. "--_ Weekly Chronicle._
------
АЛЬФРЕД; ИЛИ, ПРИКЛЮЧЕНИЯ ФРАНЦУЗСКОГО GENTLEMAN, - GWM REYNOLDS,
ESQ., Автор книги «Pickwick Abroad», «Тайны Лондона» и т. Д. С
Четырнадцать стальных гравюр.
_Demy 8vo. позолота назад, (237 стр.) цена 3 с. 6d._
------
_Nearly Ready, новая версия.
ПАКЕТ ПАРА; Сказка о реке и океане. По GWM REYNOLDS,
автор книги «Пиквик за границей» и т. д. Украшенный красивой сталью
Гравюры, разработанные JH JONES.
------
COOMBE ABBEY: - Историческая история о царствовании Джеймса Первого:
все захватывающие инциденты, которые привели к Графу Пороха, будут найдены
подробно с исторической точностью, SELINA BUNBURY, автор книги «Посещение
мое место рождения "," Воспоминания о Ирландии "и т. д. с многочисленными
иллюстрации по дереву, SARGEANT, HENNING, NEWMAN и т. д.
_Demy 8vo. ткань, позолота назад, (591 с.) цена 8s._
------
Простое издание, второе издание, с более чем Сто
Иллюстрации, _
ПОРТАТИВНЫЙ ЧИТАТЕЛЬ; - составлен из самых утвержденных органов.
Коротко проиллюстрировано из самых изящных и анимированных рисунков, которые
принести образ почти каждой сцены и предмета, упомянутого сразу
перед читателем, и, обратившись к глазу, подготовьте ум к
получают самые сильные впечатления. _Demy 12mo. цена 1s._
«Это похоже на носгейт, где один оттенок все ярче от его
непосредственный контакт с другим ». - Kentish Independent._
------
KNIGHT'S PENNY MAGAZINE (Новая серия) .-- Есть тысячи читателей, которые
не обладали этой поучительной и приятной книгой, но
могут должным образом оценить его ценное содержание и кому еще предстоит приобрести
знания, приложенные в нем этим великим благодетелем миллиона, MR.
CHARLES KNIGHT. Поэтому считается, что его настоящее воспроизведение
обеспечит ему очень большую циркуляцию.
В одном томе. ткань, позолота назад, цена 3s._
------
FACES IN THE FIRE; - история сезона: с гравюрами на дереве и
иллюстрации по стали NICHOLSON. Униформа с DICKENS '' Рождество
Кэрол."
_ В одном красивом томе, маленьком 8vo., 3s. 6d._
------
ИСТОРИЧЕСКАЯ ГАЛЕРЕЯ ПОРТРЕТ И ЖИВОПИСИ;
знаменитых мужчин любого возраста и страны. Эти красивые гравюры находятся в
наброски для первоклассных художников. Четыре тома. в два. _Demy 8vo. половина марокко,
цена 21._
«Эта очень дешевая и умная работа содержит либеральные
гравюры в набросках, а также описания в прозе. Он варьируется
от Хэмпдена до Генриха VIII., от Рубенса до Робеспьера; он принимает
всех народов и всех возрастов. "--_ Court Journal._
------
СКУЛЬПТУРНЫЕ ИЛЛЮСТРАЦИИ; - С тридцатью семью Украшениями, как древними
и современная, и «Диссертация на тему« Скульптура », RW SIEVIER, ESQ.,
FRS
_Demy 4to. цена 10._
«Это одна из самых красиво иллюстрированных книг, когда-либо представленных
публике; и, чтобы добавить к его значению, описания буквенного пресса
данные написаны мастерскими руками и передают большое количество
важная информация. Работа содержит почти пятьдесят иллюстраций,
состоящий из лучших предметов в искусстве скульптуры, как античных
и современный; и гравюры, которые выполнены в набросках, имеют
легкий и изящный вид. Для молодого студента эта работа будет
доказать большую выгоду; его гравюры и
инструкции, представляя ему материалы для размышлений и действий, которые
Несколько других работ по этому божественному искусству могут предложить. Книга напечатана в
строгое соблюдение иллюстраций - аккуратное, целомудренное и
элегантный. "--_ London Mercury._
------
ПОСВЯЩЕН РОБЕРТ ВЕРНОН, ESQ.
УНИВЕРСАЛЬНАЯ ГАЛЕРЕЯ ИЗОБРАЖЕНИЯ; - будучи гравюрами от лучших мастеров,
как древние, так и современные, LINTON, GILKS, MEASOM, & c, с буквенным прессом
иллюстрации.
_Demy 4to. красиво связанный в малиновой ткани, позолоченные края, цена 7 с. 6d._
Задача искусства - воплотить в жизнь идеальные творения
поэт; действительно, художник сам должен быть более или менее
поэт, выражающий по форме и цвету то, что писатель вырабатывает
слова: и принести как искусство, так и литературу в самых привлекательных
образ, дома и камины многих, является целью и объектом
настоящей работе. Гравировки относятся к первому классу,
булавки Линтона, Гилкса, братьев Меом и т. д. и напечатаны на
тонированная чертежная бумага. Хотя субъекты систематически выбираются из
лучшие произведения древних и современных художников, прилагается к каждому
такая привлекательная информация о ее происхождении, стиле, истории или
как может быть необходимо, чтобы читатель мог оценить его
своеобразное превосходство и ценность.
------
ПУТЕШЕСТВЕННИКИ И ПУТЕШЕСТВИЯ. - Книга для всех, куда угодно. По EL
BLANCHARD. Лабиально иллюстрируется FG DELAMOTTE.
_ В застывшей упаковке, цена 6d._
«Главы и рассказы о путешествиях и путешествиях» - это один из тех
книги, которые каждый должен читать. Откройте его там, где будете, вы будете
чтобы найти что-то, чтобы развлечь вас и заставить вас посмеяться. Пунш и шутки
всех видов, «от могилы до веселых, от живых до тяжелых»,
на своих страницах «обильно, как ежевика». - Sunday Times._
------
_Just Published._
ПРИКЛЮЧЕНИЯ СТАРОГО ДАН-ТУКЕРА И ЕГО СЫНА ВАЛЬТЕРА - Сказка о Севере
Каролина. - CH CHILEY. Иллюстрированный красивыми гравюрами, FELIX
OC DARLEY.
_Demy 8vo. ткань, позолоченные края, цена 3s. 6d._
«---------------- Дай мне широкую прерию,
Где человек, как ветер, бродят импульсивным и свободным;
Вот как все его красивые цвета меняются,
Как у облаков или глубоководного моря!
Жизнь в лесу, мальчики, даже меняется;
С гордой независимостью мы приступаем к нашему приветствию;
И те, кто мир для счастья,
Не найдешь его вообще, если они не найдут его здесь.
GEO. П. МОРРИС.
------
МУЗЫКАЮЩИЙ МУЗЕЙ; ИЛИ, ДЕТСКАЯ БИБЛИОТЕКА ВОСПИТАНИЯ И
ИНСТРУКЦИЯ. - QUIET GEORGE. Иллюстрируется многочисленными гравюрами.
_Demy 8vo. ткань, позолоченные края, цена 3s. 6d._
Отцы, матери, сестры, братья, тети, дяди, дедушки,
Бабушки, двоюродные братья, Крестные отцы, Богородицы, и c, & c, информированы
что интересный характер иллюстраций и смелость
типа, а также особую осторожность, связанную с его общим
вставая, должна сделать эту маленькую книгу огромным фаворитом с
дети, - для того, чтобы учить младенческий ум через картины, когда-либо был
провели важный шаг в своем образовании; и руководить их умами
что абсолютно необходимо, чтобы только такие книги могли быть
их руки свободны от всякой мысли зла. Детство, из
все этапы жизни, самый важный период для формирования и
выращивание хороших привычек, всем, кто заботится о молодежи
с подозрением относиться к виду ментальной пищи, предлагаемой их
принятие. Лучше сформировать ум ребенка, чем реформировать
привычки человека.
«Здесь у нас есть сказки, стихи и басни, эскизы в истории, биографии,
естественную историю, нравы и нравственность, и мы не знаем, что рядом; с
порезы птиц, зверей и рыб; замечательных людей и замечательных
места, головные уборы и хвостовые части, а также орнаментальные буквы из
номер: каждая страница - картинная галерея, и каждая сделанная фотография
поучительный и наводящий на мысль о хорошем. Капитальная книга! такое удовольствие для
наши мальчики! »-« Мейдстон Газетт ».
------
ФЕСТИВАЛЬНЫЙ КОМПАНИЙ; - Литературная, биографическая и анекдотическая книга для
все сезоны; являясь серией сказок, эскизов, стихов, биографий, эссе,
Анекдоты, & c, & c. Иллюстрируется многочисленными гравюрами.
_Demy 8vo. ткань, позолоченные края, цена 3s. 6d._
------
_Just Опубликовано_,
DON QUIXOTE DE LA MANCHA. С испанского языка MIGUEL CERVANTES SAAVEDRA.
Тщательно переработаны и исправлены. Украшенный почти ВОСЬМОЙ СТО
гравюры, после оригинальных рисунков Тони Джоханнота. Отпечатано на мелкой бумаге,
В двух объемах, ROYAL OCTAVO,
элегантно связанный в ультра-морском синем, позолоченные края, цена двадцать один
шиллингов; или Два тома, связанного в одном, стоят восемнадцать шиллингов. Также
ИЗДАНИЕ ДЕШЕВОЙ С ИГРЫМИ ГРАВИРОВКАМИ,
DEMY OCTAVO, два тома, связанный в одном, цена десять шиллингов и шесть пенсов.
«Это чудесное производство Сервантеса всегда будет популярным, и
более конкретно, если, как и в настоящем случае, это обильно
иллюстрированный такой мастер-рукой, как Тони Йоханно. Мы в недоумении
которые можно любоваться или смеяться больше всего, текст или
гравюры. "--_ Windsor Express._
------
СТЕННОЕ СУДЕБНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ЧЕРЕЗ ФРАНЦИЮ И ИТАЛИЮ. С мемуаром
автор, EL BLANCHARD. С многочисленными гравюрами.
«Более изящная подарочная книга редко появляется, чем та, в которой мы
здесь найти переизданный не менее очаровательный среди шедевров
наша национальная литература. Лоуренс Стерн долгое время был
наши классики; и, следовательно, любая переиздание его восхитительных сочинений
во все времена, особенно приемлемые для большинства наших умных
и взыскательное население ... Очаровательная биография г-на Бланчара
счастливо ассоциируется с очень
украшения, разбросанные по объему, от карандаша TONY
JOHANNOT. В целом новый выпуск «STENNE'S SENTIMENTAL JOURNEY»,
докажет, что на экзамене будет достойным дополнением к любой библиотеке, поскольку
а также элегантная работа за столом гостиной или будуара.
Достоинства исходного текста и вновь собранных мемуаров
были адекватно отреагированы на превосходство, видимое как в
иллюстраций и типографики. "--_ The Sun._
_Demy 8vo., Элегантно связанные, позолоченные края, цена 7s._
------
ЛЮБОВЬ ЖЕНЩИНЫ; РОМАНС СТИЛЕЙ И ВЕСОВ. Г. ХЕРБЕРТ РОДВЕЛЛ. автор
«Старый Лондонский мост» и т. д. С прекрасными иллюстрациями ALFRED
ВОРОНЬЕ ПЕРО.
_Demy 8vo., Цена 5s._
------
ТАЛЫ ИЗ АРАБСКИХ НОЧЕЙ. Состоит, АЛДДИН, ИЛИ ЧУДЕСНЫЙ
ЛАМПА - СЕМЬ ВОЙДЕЙ ШИНБАДА ПАРУСА - АЛИ БАБА И СОРОЧНЫЕ ВИДЫ;
и ALI COGIA, THE MERCHANT - без сокращения и украшена One
Сто восемнадцать гравюр.
_Demy 8vo., Ткань, позолоченные края, цена 3s. 6d._
_Publishing в частях на Sixpence_,
ВЫПУСКАНИЕ ТЕЛЕФОНОВ. Пересмотрено из
Оригинальный текст. Каждая игра сопровождается многочисленными нотами, критическими, общими
и объяснительный. Производится под непосредственным и личным контролем
SAMUEL PHELPS Esq., Театрального королевского Садлер-Уэллса. С красивой
гравюры, разработанные NICHOLSON.
Это издание будет завершено в ДВА РУЧНЫХ ОБЪЕМОВ, большой королевский 8vo.,
в двенадцать шиллингов и по шесть пенсов каждый. Первый том готов для
Доставка.
«Конечно, покровители дешевой и элегантной стандартной литературы дадут
их патронаж по господам Уиллоуби за публикацию в столь энергичном
это прекрасное издание произведений Шекспира, которое приходит
рекомендуется им не одним, а многими аттракционами. Прилагается
каждый из них играет тщательно написанное историческое и аналитическое введение,
и достаточное количество критических, общих и пояснительных примечаний;
во-вторых, все производится под непосредственным и личным
надзор за выдающимся актером Шекспира, г-ном Фелпсом; в-третьих, это
украшенный деревянной гравюрой, выполненный в лучшем стиле искусства, и
напечатан на хорошей бумаге и в ясном виде; и последнее, хотя не в последнюю очередь, оно
является самым дешевым изданием произведений Шекспира, которое еще
общественность. "--_ Weekly Times._
------
ИСТОРИЯ СМИТФИЛД. Автор THOMAS GASPEY, ESQ., Автор книги «The
«Лоллард», «Жизнь и времена Доброго Лорда Кобэма» и т. Д.
_Цена Один Шиллинг, связанный в ткани.
------
В прессе новая редакция
ТОМ РАККЕТ и ЕГО ТРИ МАЙЕНА. Несколько слов о "The
Whittleburys ". Чарльз В. МАНБИ. Со стальными гравюрами CRUIKSHANK.
Demy _8vo._ _Цена 5s., Ткань, lettered._
------
_Publishing в частях на Sixpence_,
СТАРЫЙ ЛОНДОНСКИЙ МОСТ; ИСТОРИЧЕСКИЙ РОМАНТ. ДЖОРДЖ ХЕРБЕРТ РОДВЕЛЛ.
Иллюстрированный стальными гравюрами, ALFRED ASHLEY.
«Персонажи хорошо поддерживаются, и иллюстрации хорошо
исполнено. '"--_ Oxford Chronicle._
------
ЖИЗНЬ НАШЕГО ГОСПОДА И СПАСИТЕЛЯ ИИСУСА ХРИСТА; - правильное и общее
история нашего Славного Искупителя, от его рождения до его восхождения в
небо; с жизнью святых апостолов и евангелистов. По REV.
JOHN FLEETWOOD, DD Украшенный великолепными гравюрами, наброски,
после старых мастеров, и перепечатал, без сокращения, из лучших
издание. _Demy 8vo. модная ткань, позолоченные края, цена 8s._
Высокая цена, на которой опубликованы публикации этой работы,
не позволяло многим лицам ограниченных доходов обладать им;
Поэтому владельцы чувствуют, что любые извинения будут излишними в
смягчения их нынешнего обязательства, разместить в пределах досягаемости даже
самые скромные классы - это действительно ценная работа, поэтому духовно полезная и
так высоко ценится каждым истинным христианином.
------
РАБОТЫ ИОСИФА; - Перевод W. WHISTON, AM, с жизнью
Автор и многочисленные гравюры. _Crown 4to., Цена 8s._
------
ЦЕННЫЕ ЖЕМЧУЖИНЫ ДЛЯ ВСЕХ ХРИСТИАНИЙ; - Содержащие Рождество, Крещение,
Учения, чудеса, Преображение, Распятие и
Воскресение нашего славного Искупителя, с красивыми гравюрами в
контур.
_Demy 8vo, позолота, цена 3s. 6d._
Очень восхитительная воскресная книга. Он состоит из набожных медитаций на
великие предметы (такого глубокого и многолетнего интереса ко всем
Христиане), которые упомянуты выше, чередуются с кусками
священная поэзия, отобранная из самой знаменитой религиозной поэзии
Англии и Америки; весь иллюстрированный с очень изящной линией
гравюры, фотографии некоторых величайших мастеров, древние и
современный ». - Вестник мира.
------
ПОСВЯЩЕННЫЙ, ПО РАЗРЕШЕНИЮ, В МИРОВОМ ОБЩЕСТВЕ
_Just Опубликовано, цена One Shilling._
ПРОГРЕСС СОЛДАТА: вылился в шесть таблиц, выставляя некоторые из
Ужасы войны, из рисунков ДЖОН ГИЛЬБЕРТА, выгравированные THOMAS GILKS;
с несколькими словами о мире и войне, ELIHU BURRITT.
------
_ УНИКАЛЬНО С ПРОГРЕССОМ СОЛДАТА, на мелкой бумаге, сшитой в аккуратном
обертка, цена One Shilling._
ПРОГРЕСС ПАРУСА: вылился в шесть таблиц, выставляя некоторые из
Ужасы войны. ДЖОН ГИЛЬБЕРТ, с несколькими словами о мире и войне; от
ЧАРЛЬЗ ЛЕТО.
------
ПРИЗЫ.
_Очень опубликован, красиво связан, Цена 2 с. 6d .; или элегантно связанный
Арабеска Ткань, позолоченные края, Гравюры цветные, Цена 3 с. 6d.,
рассказ, получивший приз «Двадцать фунтов», предоставленный
Собственники «ЖУРНАЛА ЛЮДЕЙ И ХОЗЯЙСТВА»; озаглавленный_
ПРОГРЕСС СОЛДАТА; выпивка в жизни Джорджа Пауэлла,
Ужасы войны и благословения мира, СИРЫ САРА.
«Нет ничего страшнее победы, кроме поражения». - Герцог
из Веллингтона ._
МНЕНИЯ ПРЕССЫ.
«Его похвальная цель - снять ненавистную военную систему своей безвкусной
блеск; проявлять жалкие реалии жизни солдата, поскольку
контрастирует с ложными представлениями, выведенными невежественными бедными людьми из
пышность парада и драматическая радость вербовки
сержант ... Это в целом исполнение, весьма похвальное
справедливый автор. "--_ Weekly Chronicle._
«Этот небольшой объем, вероятно, достигнет большего, чем все кафедры
в Англии через десять лет вступили в создание ужаса войны,
величайшее преступление против Бога, которое совершает человек. Это хорошо написано,
глубоко интересным, аккуратно связанным и иллюстрированным ». --_ Critic._
«Очень умно написана история ... Книга заставит тебя плакать и
морализировать, "--_ Era._
------
ДИВЕРИРОВАННАЯ ИСТОРИЯ РЕНАРДА ФОКС; - Иллюстрированная с многочисленными
гравюры, разработанные JJ GRANDVILLE.
_Demy 16mo. ткань, позолоченные края, цена 2 с. 6d._
------
FABLES ДЛЯ МОЛОДЫХ. - Иллюстрируется JJ GRANDVILLE.
_Demy 16mo. ткань, позолоченные края, цена 2 с. 6d._
------
ТОЛЬКО ОПУБЛИКОВАНО,
_Elegantly Bound in Cloth, Gift Edges, Price 7s._,
ПОСЕТИТЕЛЬНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ СТЕРН
ЧЕРЕЗ ФРАНЦИЮ И ИТАЛИЮ;
ПРИВЕТСТВУЕТ КРАСИВУЮ ИЛЛЮСТРАЦИЮ ПОЛНОЙ СТРАНИЦЫ
Разработано Тони Джоханнотом.
* * * * *
СТРАНИЦА ОБРАЗЦА «DON QUIXOTE»,
Demy 8vo., Ткань, позолоченные края, PRICE 10s. 6d. С почти 800 гравюрами.
ПРИКЛЮЧЕНИЯ DON QUIXOTE. 406
[Иллюстрация]
теперь, сэр, - сказал Санчо своему хозяину, - уговорил мою жену согласиться
что я должен идти с вашим поклонением, где бы вы ни хотели меня ».
«Сокращенный, надо сказать, Санчо, - сказал Дон Кихот, - а не
«Успокоился». «Один или два раза уже, - ответил Санчо, - я просил тебя
поклоняйся, чтобы не возражать против моих слов, когда ты знаешь мой смысл; и когда вы это делаете
не, скажем, Санчо, или дьявол, я тебя не понимаю; а затем, если я не буду
объясните сами, вы можете исправить меня, потому что я настолько упрям. »« Я не
пойми тебя сейчас, Санчо, - сказал Дон Кихот, потому что я не знаю смысла
«умиротворяюще». «Такой унылый, - ответил Санчо, - значит, я такой уж такой». «Я
Теперь я понимаю тебя еще меньше, - ответил Дон Кихот. - Почему, если ты не хочешь,
поймите меня, - ответил Санчо, - я не могу с этим поделать. Я не знаю больше, поэтому Бог
помоги мне! »« О! теперь у меня это есть, - ответил Дон Кихот, - ты скажешь, что
ты такой послушный, такой гибкий и такой сговорчивый, что ты легко хочешь
постичь все, что я скажу, и научиться тому, чему я научу тебя ».« Я
заложит пари, «quoth Sancho», вы взяли меня с первого, только вы
ум, чтобы озадачить меня, чтобы вы могли услышать еще несколько моих промахов ».
«Возможно, ты можешь быть там, - ответил Дон Кихот; "но скажи мне,
что говорит Тереза? »« Тереза, - говорит Санчо, - говорит, что быстро связывается, быстро находят,
и что у нас должно быть меньше разговоров и больше делать: для того, кто тасует,
не тот, кто режет, и «птица в руке стоит двоих в
* * * * *
Заметка
[1] Есть любопытная скандинавская легенда, существующая по отношению к этому
предмет. Бог Бальдер мечтал, что его жизнь, хотя и сделана бессмертной,
угрожали непосредственной угрозой. Боги согласились осуществить все
которые могут иметь силу ранить Бальдера. Богиня Фригга,
мать Бальдера, взяла на себя эту задачу; и она потребовала клятву от
огонь, от воды, от всех металлов, от камней, от земли, от
рыбы, от всех животных и от всех овощей, чтобы они
не причиняйте вреда Бальдеру. По завершении этого торжественного
божества, на одном из своих великих собраний, забавлялись тем, что
Бальдер, стрелы, камни, освещенные факелы, и поразив его огромным
удары мечом, его неуязвимость защищает его от травмы. Лок,
злой гений и враг богов, замаскированный старой женщиной,
отправился к Фригге и потребовал ее гостеприимства. Добрая богиня связала
рассказ о ее сыне самозванцу, который спросил, все ли в
природа, без исключения, приняла требуемую клятву. Фригга ответил:
что был только один маленький куст (омела), из которого она
не требовал никаких обещаний, потому что, будучи настолько слабым, она не боялась его
мощность. Затем Локе ушел и, разрезав омелу, превратил ее в
остроконечная стрелка. Он вернулся к собранию богов, бросил его
оружие против Бальдера, и убил его. Все в природе плакало
Бальдер, и особенно деревья, которые были надолго
безутешный. - _ Madame de Genlis._
* * * * *
Изменения, внесенные в печатный оригинал.
Страницы vi, vii. Страницы взаимозаменяемы в оригинале.
Страница viii. «естественный или искусственный»: «натуральный искусственный» в оригинале.
Страница 12. «поскольку он представляет небесные регионы»: «как представляется» в
оригинал.
Страница 67. «Отличается самой изысканной красотой»: «exquiste» в
оригинал.
Страница 71. «арка, но чистая»: «ветеринар» в оригинале.
Ст. 100. «Приглушенное величие с этим радостным временем»: «Суду» в оригинале.
«Кто спустился»: «descdeden» в оригинале.
Страница 146. «Время ее увольнения»: «было» в оригинале.
Page 263 «оказал им дополнительную услугу»: «их им» в оригинале.
Конец «Голландская экономика в« золотом веке »(16-17 веков)». Энциклопедия EH.Net, под редакцией Роберта Уотла. 12 августа 2004 г. URL http://eh.net/encyclopedia/the-dutch-economy-in-the-golden-age-16th-17th-centuries/. Оглавление
Следующее Предыдущее Главная страничка
Tags: Языческая мифология?. Посмотрите видео ниже, где следовательно, как менялась ее наружность.
Источник:... .
.
.