Граф Монте-Кристо
Прямая ссылка: «Граф Монте-Кристо?»
Граф Монте-Кристо
идея суть:
ВВЕРХ 20px НИЗ 20px ВВЕРХ В САМЫЙ НИЗ К ССЫЛКЕ
Граф Монте-Кристо
в следующем году. , Вы определены, что с поклонением. всех...компания Монте-Кристо: Наследие
Почти все люди могут выдержать невзгоды, но если вы хотите проверить характер человека, дайте ему власть. - Абрахам Линкольн
Выдержка из версии FactBehindFiction.com «Дальнейшие приключения графа».
Граф снова посмотрел на график и улыбнулся мысли о интересных днях впереди. Он знал, что карта по большинству счетов неточна, и группа авантюристов, которые предложили охоту за сокровищами, почти наверняка лишила его. Но это не имело значения, так как он был уверен, что ему недолго жить, и он мог бы провести некоторое время среди воров. Он сел и уставился в открытую воду из своего замка на острове Крит. Это была не та жизнь, которую он хотел или думал, что он будет жить, но хорошо, что до нескольких месяцев назад у него было очень мало времени, чтобы подумать о его жизни.
Он вспомнил своего друга и биографа - Дюма, этот человек был гением. Монте-Кристо! Этот проклятый остров был таким же бесплодным, как столетняя британская девственница, - подумал он. Как будто он рискнул бы рассказать, что толстый и хитрый лингвист, где его золото, и рисковать кучей охотников за удачей, стреляя в него. Но мастерский удар был Дюма, сделавший его французом. Ба! Не в этой жизни. И, надеюсь, ни в каком другом. Но уловку пришлось играть, и его реальная личность должна была оставаться тайной. Он должен был строго контролировать все письма Дюма до того, как он был опубликован, потому что он не мог позволить себе кого-либо сомневаться в его подлинной личности. «Когда есть какие-то сомнения, нет никаких сомнений». он напомнил себе: «Первое правило опасности!»
«Анизетта?» Спросила молодая баронесса Ева, когда она подошла к нему сзади. Он отказался и сказал ей не ждать его сегодня вечером. У него было некоторое чтение, чтобы догнать.
Когда он снова был один, настроение графа снова изменилось. Его жена много лет умерла слишком скоро после того, как они вместе покинули родной город, чтобы начать новую жизнь. Ему не нравилось много думать о тех временах, особенно, когда история Думы резко изменилась с истины в некоторых отношениях. Жизнь - это не сказка, которую он повторял до тех пор, пока чувство не прошло. Но потом он вернулся, когда подумал о своих планах завести детей. В течение многих лет после ее смерти граф жил один в страданиях. Он пытался бороться с ним, но его усилия по растрате его состояния, правильному нарушению общества и разговору с Богом не удалось.
Только когда баронесса вошла в его жизнь, он снова схватился за свои дела. Ее интриги, заговор и постоянная манипуляция обеспечили ему возможность сосредоточиться. И теперь она жила с ним два года. Но у них не было детей. Наследие человека, который родился только с созданием империи, перетаскивая свою жалкую жизнь, пиная и крича в стратосферные позиции власти, закончится с ним.
На следующее утро камердинер обнаружил тело графа на зубчатых скалах, которые разбивали бурные волны. Острый и колючий скалы пронзил его. Леди в ожидании не позволяла баронессе видеть Графа, пока его тело не было снято с камня и уложено. Позже в тот же вечер трое из них были единственными, кто смотрел, как граф был заложен, чтобы отдохнуть в своем гробу, который был утяжелен, чтобы он быстро опустился и не зашел слишком далеко.
В конце этой недели кровотечение началось внезапно, и времени на помощь не хватило. Маленькая жизнь, которая даже не начала складываться, закончилась до того, как баронесса знала, что внутри нее выросло.
Бен-Гуррассказывает рассказ об Иудее Бен-Хуре, который, будучи богатым евреем, живущим в Риме, не осознает растущую ненависть, которая пронизала общество. Когда его лучший друг бросает книгу в его семью за случайное причинение смерти римского офицера. В то время как его мать и сестра попадают в тюрьму тюрьмы, Иуда бежит от столба до должности напрасно. Его семейное богатство конфисковано, и он сам заключен в тюрьму за свои попытки освободить свою семью. Живя как призрак в тюрьме и рассматривая как товар на рабском корабле, Иуда получает благосклонность от почетного военного офицера и восстанавливает свою жизнь, зарабатывая удачу и славу своих подвигов. Однако он все равно напрасно ищет свою мать и сестру, которые к тому времени прокались.
V для Vendetta - работа Аллана Мура, и история Эдмонда Дантеса играет жизненно важную роль, поскольку анархист V - ярый поклонник фильма. Так же, как жизнь Дантеса V играет из-за его общего рождения и призвания, но судьба вмешивается в форму непокорной генетики V, которая спасает его от грубых медицинских экспериментальных побочных эффектов, но тем не менее проклинает его силой, гением и безумием. V - это усыновленный псевдоним, и мы никогда не говорим его настоящего имени, только что он ничего не помнит о своей прошлой жизни. В отличие от Дантеса V не пощадит ни одного из его бывших карателей и ищет их с ледяной эффективностью. Единственное, что он показывает, это девушка - Эви, с которым он дружит случайно и влюбляется.
Шпалы рассказывают историю четырех молодых мальчиков, которые в момент незрелости вызывают случайную смерть уличного торговца. В тюрьме несовершеннолетних они подвергаются избиениям, психологическим пыткам и изнасилованиям со стороны охранников и остаются эмоционально травмированными на всю жизнь. Два становятся преступниками в карьере, а другой становится адвокатом. Годы спустя, когда два карьера преступников сталкиваются с бывшим охранником, они стреляют в него и предстают перед судом. Месть, разыгранная мальчиками (теперь мужчины), проходит через суд, так как охранники призваны противостоять своим демонам, кульминацией которых является требование о мести на всю жизнь психологической травмы.
«Заключенный рождаемости» - дань Джеффри Арчер «Графу Монте-Кристо». История такая же, но современная. В то время как сюжет остается верным Дюме, мастерство Арчера в рассказе рассказывается в этой истории.
Граф Монте-Кристо
Сообщить об объявлении
Главная искусства Образовательные журналы Граф Монте Кристо
Граф Монте Кристо
Романы для студентов
COPYRIGHT 2009 Cengage Learning
Граф Монте Кристо
Александр Дюма
1844-1845
Введение
Автор Биография
Сводка Резюме
Персонажи
Темы
Стиль
Исторический контекст
Критический обзор
Критика
Источники
Дальнейшее чтение
Введение
Граф Монте-Кристо (Париж, 1844-45), французский писатель и драматург Александр Дюма, является одним из самых популярных романов, когда-либо написанных. Расположенный в Марселе, Риме и Париже в девятнадцатом веке, он рассказывает историю Эдмонда Дантеса, молодого моряка, который ложно обвиняется в измене и заключен в тюрьму в течение четырнадцати лет. Один заключенный говорит ему, где найти сокровище, заложенное на средиземноморском острове под названием Монте-Кристо. На побеге Дантеса он приобретает сокровище, дает себе имя граф Монте-Кристо и безжалостно идет о медленном уничтожении своих врагов.
Камины Empire® | eFireplaceStore.com
Огромная продажа и бесплатная доставка на все камины Empire. Бесплатная доставка!
eFireplaceStore.com/Empire | Спонсированные ▼
Сообщить об объявлении
Дюма получил идею «Графа Монте-Кристо» от истинной истории, которую он нашел в мемуаре, написанном человеком по имени Жак Пеше. Пеучет рассказал историю сапожника по имени Франсуа Пикуд, который жил в Париже в 1807 году. Пикуд занимался тем, что женился на богатой женщине, но четыре ревнивых друга ложно обвинили его в шпионаже за Англию. Он был заключен в тюрьму на семь лет. Во время тюремного заключения умирающий заключенный завещал ему сокровище, спрятанное в Милане. Когда Пикуд был освобожден в 1814 году, он овладел сокровищем, возвращенным под другим именем в Париж и провел десять лет, замышляя свою удачную месть своим бывшим друзьям.
Поколения читателей отреагировали на захватывающий, романтический рассказ о мести Дюма человеком, который считает, что он действует как агент Провидения. История имеет приключения, интриги и романсы в полной мере, а также представляет яркий портрет Франции с конца Наполеоновских лет до начала 1840-х годов.
Купить ISBN 9780451529701 | DirectTextbook.com
Сравнение цен на книги - найдите новые, подержанные, аренду и eBook!
DirectTextbook.com | Спонсированные ▼
Авторская биография
Один из самых плодовитых писателей всех времен, Александр Дюма родился 24 июля 1802 года в Виллерс-Коттерс во Франции. Он был третьим ребенком Томаса-Александра Дюма, генерала во французской революционной армии и Мари-Луизы-Элизабет Лабурет Дюма. Отец Дюма умер в 1806 году, оставив семью бедной. Поэтому обучение Дюма было скудным, но вскоре он развил литературные интересы, чему способствовала его дружба с Адольфом Риббинг де Лёвен, молодым шведским дворянином, которого он встретил в 1819 году. В 1823 году Дюма перебрался в Париж и занял должность в штате герцога d'Orleans. В сотрудничестве с Леувеном Дюма написал много мелодрам. Его историческая пьеса Анри III и др. Cour ( Генри III и Его Суд ) была выпущена с большим успехом в 1829 году.
Дюма принимал участие в революции в 1830 году, которая поставила герцога Орлеана на французский трон, как король Луи Филипп. В течение 1830-х годов Дюма продолжал писать чрезвычайно успешные пьесы, а его экскурсии по Швейцарии и Италии производили много путевых книг. В 1838 году Дюма встретил Огюста Маке, который стал его сотрудником по многим работам, хотя они были официально приписаны только Дюма. В 1840-х годах Дюма и Маке начали серию романтизированных исторических романов, которые были опубликованы в серийной форме: « Le Chevalier d'Harmental» (1842, переводится как «Chevalier d'Harmental» , 1846); Les Trois Mousquetaires (1844, переведенный как «Три мушкетера» , 1864) и Le Comte de Monte Cristo(1844-45, переведен как граф Монте-Кристо , 1846). Эти книги были чрезвычайно успешными, превратив Дюма в всемирную литературную знаменитость.
Сообщить об объявлении
Его выход оставался потрясающим. Среди произведений, которые он опубликовал в 1840-х годах, были La Reine Margot (1845, переводится как Marguerite de Valois , 1846) первая из трилогии шестнадцатого века; Vingt ans aprés (1845, переведенный как Двадцать Лет После , 1846), продолжение Три Мушкетера; La Guerre des femmes (1845-46, переведена как «Война женщин» , 1895); Le Chevalier de Maison-Rouge (1846, переведена как Мария Антуанетта или «Шевалье Красного дома» , 1846). Дюма адаптировал многие из этих книг для сцены. Его общий литературный выпуск составил более трехсот томов.
Дюма стал богатым от своих писаний. Всегда яркий, он построил для себя особняк под названием Château de Monte Cristo на окраине Парижа. Он также построил театр, Theatre Historique, специально для исполнения его собственных пьес. Эти учреждения были дорогими для поддержания, и Дюма, который тратил деньги так же быстро, как он заработал, накопил много долгов. В 1851 году он переехал в Брюссель, чтобы избежать своих кредиторов, оставаясь там несколько лет, прежде чем вернуться в Париж. В 1860 году он отправился в Италию, где поддерживал Гарибальди в кампании за независимость Италии. Он жил в Неаполе четыре года, прежде чем вернуться во Францию.
Дюма родила двоих детей двумя разными любовницами. Его первым ребенком был Александр Дюмас, который должен был стать славой драматурга. Дюма в конце концов женился на другой любовнице, хотя брак был недолгим.
Дюма продолжал хорошо писать в 1860-х годах. Он умер от инсульта 5 декабря 1870 года в Пюи, недалеко от Дьеппа.
Обзор сюжета
Тюремное заключение и побег
Граф Монте Кристоначинается с прибытия корабля в Марсель, Франция. Один из экипажей - молодой моряк по имени Эдмонд Дантес. Кажется, Дантес находится на пороге большого счастья. Моррель, судовладелец, продвигает его к капитану, и он собирается жениться на красивой девушке по имени Мерседес. Однако на празднике перед свадьбой Дантес арестован за измену. Он невиновен, но был захвачен сюжетом, задуманным Дангларсом, матросом-парнем, который ревнует к продвижению Дантеса, и Фернандом, который был его соперником за любовь к Мерседе. Заговором помогает Вильфор, коррумпированный прокурор, а Дантес заключен в тюрьму в Шато д'Ифу. Ему не говорят, почему он заключен в тюрьму. Он остается в Château d'If на протяжении четырнадцати лет. В это время он встречает аббата Фарию, заключенного, который копает то, что, как он надеялся, будет туннелем свободы, но который ведет к ячейке Дантеса. Аббе - ученый, и он учит Дантесу все, что он знает. Он также рассказывает Дантесу о местонахождении секретного сокровища, которое похоронено на необитаемом острове, называемом Монте-Кристо, в Средиземном море. Когда Аббе умирает, Дантес переключается с трупом и выносится из тюрьмы для захоронения. Он собирается сбежать из могилы. Но вместо того, чтобы хоронить его, тюремщики бросают его в море. Тем не менее, ему удается плавать в безопасности. Он пробирается в Монте-Кристо и обнаруживает сокровище. Дантес переключается с трупом и выносится из тюрьмы для захоронения. Он собирается сбежать из могилы. Но вместо того, чтобы хоронить его, тюремщики бросают его в море. Тем не менее, ему удается плавать в безопасности. Он пробирается в Монте-Кристо и обнаруживает сокровище. Дантес переключается с трупом и выносится из тюрьмы для захоронения. Он собирается сбежать из могилы. Но вместо того, чтобы хоронить его, тюремщики бросают его в море. Тем не менее, ему удается плавать в безопасности. Он пробирается в Монте-Кристо и обнаруживает сокровище.
Посвящение Месть
Сообщить об объявлении
Теперь богатый человек, Дантес посвящает себя тому, чтобы отомстить тем, кто его обидел. Взяв первую из многих масок, как Аббе Бузони, он выслеживает Кадрусса, бывшего ненадежного соседа, который теперь является обедневшим хозяином гостиницы. Кадрусс рассказывает ему историю ареста Дантеса и того, что произошло с тех пор. Вилфорт, Дангларс и Фернанд - теперь мощные люди. Дантес награждает Кадрусса и его жену драгоценным алмазом. Основываясь на том, что сказал ему Кадрусс, Дантес, теперь замаскированный под англичанина, лорд Уилфорд, награждает владельца судна Моррела, который много раз пытался ходатайствовать перед властями от имени Дантеса. Моррель потерпел много потерь в море и находится на грани банкротства. Он собирается совершить самоубийство, когда его дочь Джули доказывает, что все его долги были оплачены таинственным благодетелем,
Сцена переходит в Рим, где два молодых француза, барон Франц д'Эспине и виконт Альберт де Морсер (сын Фернанда) посещают карнавал. Они встречаются с Дантесом, который дал себе имя граф Монте-Кристо. Монте Кристо использует влияние, которое его богатство покупает, чтобы спасти человека по имени Пеппино от казни. Затем он спасает Альберта, которого похитили бандиты во главе с пресловутой Луиджи Вампой. В благодарность Альберт соглашается ввести Монте-Кристо в свой круг общения в Париже. Там Монте Кристо встречает Люсьена Дебрея, дипломата, журналиста Бушама и капитана Максимилиана Моррела, сына Морреля. Они все очарованы замечательным счетом. Монте-Кристо встречает Фернанда, который теперь является графом Морсефа. Морцеф благодарен ему за спасение жизни своего сына. Монте-Кристо также встречает Мерседеса, который его узнает, но ничего не говорит.
Монте-Кристо покупает дом в Аутейле, недалеко от Парижа, который был местом преступления, совершенного Вильфортом, когда он похоронил младенческое детство своего возлюбленного баронессу Данглар. Монте-Кристо это знает от своего слуги Бертуччио, который обиделся на Вильфор и попытался убить его в этом доме. Бертуччио спас жизнь младенца и поднял его как Бенедетто. Бертуччио также сообщает графу, что он был свидетелем убийства, совершенного Кадрусом и его женой, которая убила ювелира, который пришел купить алмаз.
Медиа-адаптация
Граф Монте-Кристо часто адаптировался для фильма. Самая последняя версия (2002) была направлена Кевином Рейнольдсом и звездами Джима Кэвизеля в роли Дантеса, Гая Пирса в роли Фернанда Мондего, Ричарда Харриса в роли Аббе Фариа, Джеймса Фрейн в роли Вильфорта и Дагмары Доминчик в роли Мерседеса.
Версия фильма 1975 года была режиссером Дэвида Грина и снялась в роли Ричарда Чемберлена в роли Дантеса.
Сообщить об объявлении
Затем Монте-Кристо встречается с Дангларом, который теперь является богатым банкиром. Он обнаруживает, что Данглары несчастливо женаты и что жена Данглара имеет дело с Дебрей. Монте-Кристо заставляет Дангларса терять большую сумму денег, когда банкир действует по слухам, распространенным Дебреем о политических событиях в Испании. Данглар требует, чтобы его жена, с которой он знает, имеет дело с Дебрей, воздает ему за потерю. Затем Монте-Кристо использует скрытое плохое чувство между Дангларсом и Морсером, поощряя Данглара исследовать поведение Морсера много лет назад в отношении французского союзника Али-паши в Греции.
Монте-Кристо попадает в пользу Вильфор, спасая свою жену и сына, когда их экипаж выходит из-под контроля. Затем он сознательно вызывает интерес мадам Вилфорт к лекарственному использованию ядов. Вильфор и мадам Дангларс напуганы, когда догадываются, что Монте-Кристо знает секрет своего дела. Они боятся, что их ребенок может быть жив.
Максимилиан хочет жениться на дочери Вилфорта, Валентине. Но семья Вильфор, кроме дедушки Валентины, Нойртир, хочет, чтобы она вышла замуж за Франца д'Эпина. Брак отменяется после парализованного Noirtier, который много лет назад был бонапартистом, сообщает, что именно он убил отца Франца, генерала-роялиста. Мадам Вильфор планирует организовать наследство для своего сына Эдуарда, отравив ее отца и свекровь и пытаясь отравить Нуартье и Валентину. Нойертье и Валентайн выживают.
Побежденные враги
Кадрусс убегает из тюрьмы, куда его отправили за помощь своей жене в убийстве. Он грабит дом Монте-Кристо, но Монте-Кристо, замаскированный под Аббе Бузони, ловит его в акте. Монте-Кристо отпускает его, но Кадрусс убит его сообщником Андреа Кавальканти. Андреа на самом деле Бенедетто, которому Монте-Кристо дал поддельную личность в качестве итальянского дворянина. Когда Кадрусс умирает, Монте-Кристо раскрывает свою настоящую личность.
Сообщить об объявлении
Морсерф опален, когда выясняется, что много лет назад, когда он был во французской армии, он предал своего благодетеля Али-пашу и продал жену и дочь Али-паши в рабство. Дочь, Haydée, была куплена Монте-Кристо. Альберт понимает, что Монте-Кристо устроил позор своего отца и бросил ему вызов на дуэль. Но Мерседес рассказывает Альберту всю историю предательства Дантеса Фернандом, и Альберт извиняется перед Монте-Кристо перед началом дуэли. Мерседес оставляет своего опального мужа за бедную жизнь, а Альберт отказывается от своего имени и богатства. Morcerf совершает самоубийство.
Андреа, которая должна была выйти замуж за Эжени Дангларс, арестовывается за убийство. Эжени, которая никогда не хотела выйти за него замуж, переодетая как мужчина и убегает со своей подругой Луизой д'Армилли. Андреа ненадолго убегает, но его отвоевают. На суде он объясняет, что он сын Вильфор, человек, который его преследует. Раздраженный, Вильфор мчится домой. Там он обнаружил, что его жена покончила жизнь самоубийством. Вильфор обнаружил, что именно она отравляла его семью и велела ей убить себя или предстать перед судом и смертный приговор. Когда Виллефор обнаруживает, что его жена также убила своего маленького сына, Эдуарда, он сходит с ума, но не раньше, чем Монте-Кристо раскрыл ему свою истинную личность.
Монте-Кристо организует финансовую потерю Данглара. Данглар покидает свою жену и уезжает за границу, а мадам Дангларс падает с Дебрей. Данглар расхищает деньги и отправляется в Рим, где его похищают бандиты во главе с Луиджи Вампой. Они лишают его всех своих денег, кроме пятидесяти тысяч франков. Монте-Кристо говорит ему, что теперь он прощен. Затем он раскрывает Данглару свою истинную личность, как Эдмонд Дантес. Данглар полностью разрушен потерей всего его богатства.
Когда все его враги побеждены, Монте-Кристо устраивает Максимилиана, который считал Валентайн мертвым, чтобы воссоединиться с ней. Затем он плывет на своей яхте, снова найдя любовь с Хайде.
Персонажи
Али
Али - немой камердинер Монте-Кристо. Он полностью предан своему хозяину, который спас ему жизнь.
Beauchamp
Beauchamp - радикальный журналист и верный друг Альберта де Морсера. Он является одним из секунд Альберта на дуэли с Монте-Кристо.
Бенедетто
Сообщить об объявлении
Бенедетто - сын де Вильфор и мадам Данглар. Вилефор похоронил его при рождении, считая, что он мертв. Он был найден Бертуччио, который поднял его. Бенедетто становится негодяем. Из-за того, кто Бенедетто, Монте-Кристо использует его в своем заговоре против Вильфорта, давая ему новую идентичность как итальянский дворянин Андреа Кавальканти. Андреа становится занятым с Эжени Дангларсом, но затем его арестовывают за убийство Кадрусса. На суде он идентифицирует Вильфор, который преследует его, как своего отца, тем самым разрушая Вильфор.
Бертуччо
Бертуччио - корсикан, который клянется против венетты, потому что Вильфор не пытался найти убийцу брата Бертуччио. Позже Бертуччо ошибочно арестован за убийство, совершенное Кадрусом и его женой. Монте-Кристо, под видом Аббе Бузони, удается организовать его освобождение. Затем Бертуччо входит на службу в Монте-Кристо.
Аббе Бузони
Смотрите Dantès
Гаспард Кадрусс
Гаспард Кадрусс - жадный и ненадежный сосед Дантеса. Он присутствует и пьян, когда Фернанд пишет записку, обвиняющую Данте в предательстве. Кадрусс знает, что Дантес невиновен, но ничего не помогает ему. Много лет спустя, когда Кадрусс является трактирщиком, Дантес посещает его, замаскированный под Аббе Бузони. Кадрусс рассказывает ему всю историю о том, почему Дантес был заключен в тюрьму и что случилось с заговорщиками. Бузони награждает его бриллиантом. Но после того, как Бузони ушел, Кадрусс и его жена убили ювелира, который предложил купить алмаз. Кадрусс арестован и приговорен к каторжным работам. Он убегает, но продолжает преступную жизнь. Его конец наступает, когда он грабит дом Монте-Кристо. Монте-Кристо, переодетый как аббат Бузони, ловит его с поличным, но затем отпускает его,
Андреа Кавальканти
Просмотреть Бенедетто
Cloclès
Cloclès - верный пожилой работник Morrel.
Граф Монте-Кристо
Смотрите Dantès
Доктор д'Авриньи
Доктор d'Avrigny является врачом семьи Вильфор. Он подозревает, что таинственная смерть нескольких членов семьи - это убийство, но он ничего не говорит властям.
Франц д'Эпине
Франц д'Эпиней - молодой дворянин, который посещает Рим со своим другом Альбертом де Морсером. Позже, Франц участвует в женитьбе на Валентине де Вильфор, но он отменяет помолвку, когда обнаруживает, что дедушка Валентина, Нойртир, был человеком, который убил своего отца, роялиста, много лет назад.
Барон Дангларс
Будучи молодым человеком, Дангларс является матросом на фараоне . Он завидует Дантесу и пишет записку, ложно обвиняющую его в том, что он является заговорщиком-бонапартистом, заставляя Дантеса быть заключенным в тюрьму. Используя беспринципные средства, Дангларс проводит карьеру банкира. Он становится богатым и женится на аристократе. Однако брак является несчастливым. Монте-Кристо устраивает падение Данглара, создавая для него ряд финансовых бедствий. Данглар покидает свою жену, а его дочь убегает из своего дома. В конце концов, когда у Данглара осталось всего пятьдесят тысяч франков, Монте-Кристо прощает его, но Данглар полностью разрушен его финансовой крахом, а его волосы становятся белыми.
Eugénie Danglars
Эжени Дангларс - дочь Данглара. Она в ужасе от мысли о браке и доволен, когда ее жених, Андреа Кавальканти, арестован за убийство. Решив жить самостоятельно, она переодевается как мужчина и убегает со своей подругой Луизой Армилли.
Мадам Дангларс
Мадам Дангларс из древней семьи и была замужем за маркизом. После его смерти она вышла замуж за Данглара. Тем не менее, брак не является счастливым, и пара живет в значительной степени отдельной жизнью. Мадам Дангларс принимает любовников, в том числе Вильфор, с которыми у нее есть ребенок, а затем Дебре. После того как ее муж покинет ее, она также оставлена Дебре.
Эдмонд Дантес
Сообщить об объявлении
Эдмонд Дантес - очень способный и добрый молодой человек девятнадцати лет, который находится на грани больших успехов и счастья. Он собирается стать капитаном коммерческого торгового корабля и жениться на девушке, которую любит. Но зависть и предательство Фернанда, Данглара, Кадрусса и Вильфорта привели к тому, что он был ложно заключен в тюрьму за измену в течение четырнадцати лет. По его побегу он клянется вознаградить тех, кто в его отсутствие был добр к отцу и наказывать тех, кто сговорился против него. Дантес приобретает большое богатство, находя сокровище, которое его товарищ заключенный, Абба Фария, сказал ему, был похоронен на острове Монте-Кристо. Давая себе титул графа Монте-Кристо, а также несколько псевдонимов, он затем вознаграждает своих друзей в семье Морреля и преследует своих врагов с целеустремленной решимостью и большой изобретательностью. Он видит себя агентом божественного Провидения. Однако он сомневается в этом, когда его схема против Вильфорта приводит к гибели невинного мальчика Эдуарда. Он преодолевает свои сомнения, когда совершает поездку в замок, где он был заключен в тюрьму, что разжигает его воспоминания о несправедливости, которую он испытал. Затем он может отомстить против своего последнего врага, Данглара.
Месье Дантес
Месье Дантес - отец Дантеса. Он живет в бедности, которая ухудшается после тюремного заключения его сына. Мерседес и Моррель пытаются ухаживать за ним, но в конце концов, переполненный его несчастьями, он отказывается есть и умирает от голода.
Альберт де Морсерф
Альберт де Морсерф является сыном графа и графини де Морсер. В отличие от своего отца, Альберт - человек честности и мужества. Его жизнь спасена Монте-Кристо, когда его похищают бандиты в Риме, а Монте-Кристо приходит к признанию существенной доброты Альберта, хотя они приближаются к борьбе с дуэли. Когда Альберт узнает о позоре своего отца, он прощает Монте-Кристо за участие в публичных преступлениях отца. Он также отказывается от своего имени и богатства и клянется начать новую жизнь, присоединившись к армии.
Граф де Морсерф
См. Фернан Мондего
Графиня де Морсерф
Смотри Mercédès Herrera
Маркиз де Сен-Меран
Маркиз де Сен-Меран - богатый роялист, высоко ценимый судом. Его дочь Рене выходит замуж за Вильфор. Позднее он был отравлен мадам Элоис де Вильфор.
Маркиза де Сен-Меран
Маркиза де Сен-Меран - жена маркиза де Сен-Мерана. Она и ее муж отравлены мадам Элоиза де Вильфор.
Рене де Сен-Меран
Рене де Сен-Меран становится первой женой Вилфорта и матерью Валентины. Она умирает молодым.
Эдуард де Вильфор
Эдуард де Вильфор - маленький сын Вильфорса. Он отравлен его матерью, прежде чем совершит самоубийство. Его смерть заставляет Монте-Кристо пересмотреть, были ли его действия справедливыми.
Héloïse de Villefort
Элоиза де Вильфор - вторая жена Вилфорта и мать Эдуарда. Она отравляет маркиз и маркизу де Сен-Меран и Валентину в рамках своего заговора, чтобы обеспечить наследство ее сыну. Узнав ее мужа и посоветовав совершить самоубийство или подвергнуться судебному преследованию, она выбирает самоубийство, а также убивает своего сына.
Г-н де Вильфор
Г-н де Вильфор - двадцатисемилетний заместитель прокурора в Марселе, который направляет Дантеса в тюрьму несправедливо. Вилфорт знает, что Дантес невиновен, но он хочет защитить своего отца Нойртира, бонапартиста, который был адресатом письма о том, что Дантесу было предложено доставить из Эльбы. Во время заключения Дентеса Вильфор становится могущественным заместителем министра Франции в Париже. Однако Вилфорт виновен в одном секретном преступлении. У него был роман с мадам Дангларс, и он похоронил своего ребенка. Тем не менее, ребенок был спасен и воспитывался как Бенедетто. Когда, будучи молодым человеком, Бенедетто обвиняется в убийстве, он подвергается преступлению Вильфорта в суде. Вильфор отправляется домой и обнаруживает, что его жена покончила жизнь самоубийством, а также убила своего сына Эдуарда. Шок всех этих событий сводит его с ума.
Валентин де Вильфор
Валентин де Вильфор - дочь месье и Рене де Вильфор. Она влюблена в Максимилиена, но она становится жертвой ядовитого заговора ее мачехи, которая хочет, чтобы наследство Валентины закончилось с ее сыном Эдуардом. Монте-Кристо спасает жизнь Валентина и устраивает ее, чтобы ее объединили с Максимилиеном.
Люсьен Дебрей
Люсьен Дебрей - секретарь министра внутренних дел в Париже, который ведет роман с мадам Дангларс. В конце концов она узнает, что Дебре интересуется только деньгами, которые они зарабатывают, от прибыльного совместного предприятия, которое истощило состояние мужа.
Аббе Фариа
Аббе Фариа - ученый и находчивый священник, заключенный в тюрьму в замке. Он и Дантес становятся близкими друзьями после того, как Фария прорывается в камеру Дантеса. Фария учит языкам Дантеса, науке, культуре и духовности. Он также рассказывает ему, где найти погребенное сокровище. Несмотря на то, что Фария умирает до того, как двое из них могут превратить свой план побега в бой, это Фария, которая оснащает Дантеса всем, что ему нужно, чтобы успешно взять на себя личность графа Монте-Кристо.
Хайди
Haydée - дочь Али-паши, которую предал де Морсеф. Будучи молодой девушкой, Хайдея была продана в рабство и куплена Монте-Кристо, на службе которой она осталась. Haydée свидетельствует против de Morcerf на его испытании, которое обеспечивает его убеждение.
Эммануэль Хербо
Эммануэль Хербот - клерк, который работает в Морреле. Он женится на Джули Моррель.
Джули Моррель Хербо
Джули Моррель Хербо - дочь Моррела. Монте-Кристо, называя себя Синдбадом Матросом, использует ее как канал, через который он платит долги Моррела и восстанавливает семейные состояния. Она выходит замуж за Эммануэля Хербо.
Mercédès Herrera
Mercédès Herrera - красивая молодая девушка в Марселе, которая занимается женитьбой на Дантесе. После того, как Дантес заключен в тюрьму, она встревожена горем. Восемнадцать месяцев спустя она соглашается выйти замуж за Фернанда, но она никогда не перестает любить Дантеса. Хотя она восходит к высокому социальному положению в Париже, ее брак несчастлив. Позже, когда Дантес, как Монте-Кристо, посещает ее, она сразу узнает его, но ничего не говорит. На другом собрании она уговаривает его не убивать своего сына на дуэли. Когда ее муж совершает самоубийство, Мерседес отказывается от своего титула и богатства своего мужа. Помогая денежным подарком от Монте-Кристо, она живет в маленьком домике в Марселе, который когда-то принадлежал отцу Дантеса. Она планирует провести всю оставшуюся жизнь в молитве.
Якопо
Якопо - матрос, который спасает жизнь Дантеса после того, как Дантес убежал из тюрьмы и пытается плавать в безопасности. Якопо вытаскивает его из воды точно так же, как сила Дантеса выдает. Он становится верным другом Дантеса и остается преданным ему после того, как Дантес становится Монте-Кристо. Монте-Кристо награждает его, сделав его капитаном своей яхты.
Фернан Мондего
Фернан Мондего - рыбак из Марселя, который любит Мерседес. Когда он узнает, что Мерседес должен жениться на Дантесе, он отправляет письмо, которое Дангларс написал властям, обвиняющим Данте в том, что он является бонапартистским заговорщиком. После того, как Дантес заключен в тюрьму, Фернанд присоединяется к армии, и когда он возвращается, он женится на Мерседе. Фернанд поднимается в мире, накапливает богатство сомнительными средствами и занимает титул графа Морсера. Его жена и сын - его гордость и радость, но он теряет их обоих, когда выясняется, что много лет назад он предал французского союзника Али-пашу и продал жену и дочь Паши в рабство. В позоре де Морсерф стреляет сам.
Максимилиан Моррель
Максимилиен Моррель является сыном Моррела судовым владельцем. Он - честный молодой человек, который становится капитаном в армии. Он влюбляется в Валентину де Вильфор, и после многих поворотов Монте-Кристо, который восхищается Моррелом и подружится с ним, устраивает их вместе.
Месье Моррель
Месье Моррель является судовладельцем в Марселе. Он продвигает Дантеса капитану Фараона . После ареста Дантеса он много раз пытался ходатайствовать перед властями от имени Дантеса, хотя для него это политически опасно. Четырнадцать лет спустя, после того, как Дантес сбежал, Моррель упал в трудные времена. Его корабли теряются в море, и его кредиторы прижимают его к оплате. Он собирается совершить самоубийство, когда Монте-Кристо вмешивается и выплачивает свои долги.
Месье Нойертье
Г-н Нойертье - отец Вильфор. Он и его сын находятся на противоположных сторонах политически. Noirtier - известный бонапартист, который убивает генералиста-роялиста на дуэли. Как старик, он страдает парализующим ударом, но ему все же удается спасти свою любимую внучку Валентину от принуждения жениться на Франце д'Эпине. Он делает это, производя старый журнал, который записывает его поединок с генералом-роялистом, который был отцом Франца.
Синьор Патрини
Синьор Патрини является владельцем отеля в Риме. Он организует встречу между Монте-Кристо и Альбертом де Морсером.
Пеппино
Пеппино является членом банды бандитов Луиджи Вампы. Он обязан своей жизнью Монте-Кристо, который использовал свое богатство, чтобы купить прощение для Пеппино незадолго до того, как Пеппино должен был быть казнен.
Sinbad the Sailor
Смотрите Dantès
Луиджи Вампа
Луиджи Вампа - известный лидера бандитов в Риме, который несет ответственность за похищение Альберта де Морсера. Он выпускает Альберта по поручению Монте-Кристо, которому он обязан дружбой, потому что граф однажды отказался передать вампу властям, когда у него была такая возможность. Банда вампы позже похищает Данглар и снова следует инструкциям Монте-Кристо.
Лорд Уилфорд
См. Эдмонд Дантес
Темы
Ограничения человеческой справедливости
Когда Дантес убегает из тюрьмы, он одержим мести против тех, кто предал его, а также вознаграждает тех, кто остался верен ему. Тема мести управляет всем повествованием, и Дантес, как Монте-Кристо, преследует его терпеливо и безжалостно. Он считает, что он является одним из тех «экстраординарных существ», которые действуют как агенты божественного Провидения. Он приносит наказание, когда оно заслуживает и когда оно должно быть. Монте Кристо прямо говорит об этом Вилфорту, когда они впервые встречаются в Париже и участвуют в философской дискуссии (глава 48, «Идеология»). Монте-Кристо берет Вильфор, чтобы задуматься о справедливости только с точки зрения человеческого права и общества. С другой стороны, он знает о более глубокой реальности. Он рассказывает изумленному Вильфорту о встрече с сатаной, в которой он заявил, что "
Темы для дальнейшего изучения
Изучите роль ДНК в освобождении людей, которые были ошибочно осуждены. Сколько заключенных в камере смертников были освобождены доказательствами ДНК, свидетельствующими о том, что они не могли совершить преступление? Как можно получить компенсацию за человека за десять и более лет в тюрьме за преступление, которого он не совершал? Как можно избежать таких ошибок в будущем?
По свидетельству графа Монте-Кристо , есть ли справедливость в мире? Для всех или для кого-то? Если есть такая вещь, как невинные страдания, как это можно примирить с существованием Бога, который является любовью, а также справедливости?
Напишите абзац, описывающий ошибки, совершенные каждым из трех главных врагов Монте-Кристо. Кто совершил худшие преступления? Было ли наказание, которое каждый человек получил от характера его преступления? Применялись ли наказания?
Проанализируйте роль, которую Кадрусс играет в написании письма, обвиняющего Дантеса, и визита Монте-Кристо к нему после выхода из тюрьмы. Монте-Кристо дает ему бриллиант в истинном признании, или он должен проверить его, зная, что жадность Кадрусса улучшится?
В конце концов, Монте-Кристо приходит к тому, чтобы увидеть ограничения, которые присутствуют на человеке, который стремится подчинить себе функцию божественного. Ранее использовав библейское представление о том, что грехи отца посещают детей, чтобы оправдать опустошение, которое он готов нанести на целые семьи, он был потрясен смертью невиновного девятилетнего Эдуарда. Он понимает, что, хотя Эдуард - сын Вильфор, один из виновных, Эдуард не заслуживает смерти, которую он получает. Впервые этот верховный самоуверенный человек сомневается в мудрости своей миссии мести. Монте-Кристо чувствует, что зашел слишком далеко и больше не может сказать: «Бог для меня и со мной». С непривычным смирением, он признает Максимилиану, что боги действуют с той непогрешимостью, которая недопустима для простого человека. Он покидает Париж со многими сожалениями, хотя он пытается успокоить себя тем, что никогда не злоупотреблял властью, которую ему давали за любое «личное благо или любое бесполезное дело». Но он не может избавиться от своих опасений: «Достигнув вершины своей мести длинным и извилистым путем, он увидел бездну сомнений на другой стороне горы». Хотя посещение Château d'If возрождает его чувство праведности относительно его миссии, укрепляя его для его последней мести на Danglars, он все еще измененный человек. Он говорит Данглару, что он прощает его, потому что сам Монте-Кристо нуждается в прощении за то, что он сделал. хотя он пытается успокоить себя тем, что никогда не злоупотреблял властью, которую ему давали за любое «личное благо или любое бесполезное дело». Но он не может избавиться от своих опасений: «Достигнув вершины своей мести длинным и извилистым путем, он увидел бездну сомнений на другой стороне горы». Хотя посещение Château d'If возрождает его чувство праведности относительно его миссии, укрепляя его для его последней мести на Danglars, он все еще измененный человек. Он говорит Данглару, что он прощает его, потому что сам Монте-Кристо нуждается в прощении за то, что он сделал. хотя он пытается успокоить себя тем, что никогда не злоупотреблял властью, которую ему давали за любое «личное благо или любое бесполезное дело». Но он не может избавиться от своих опасений: «Достигнув вершины своей мести длинным и извилистым путем, он увидел бездну сомнений на другой стороне горы». Хотя посещение Château d'If возрождает его чувство праведности относительно его миссии, укрепляя его для его последней мести на Danglars, он все еще измененный человек. Он говорит Данглару, что он прощает его, потому что сам Монте-Кристо нуждается в прощении за то, что он сделал.
Любовь сильнее, чем ненависть
За все годы, в которые он замышляет и выполняет свою месть, Монте-Кристо отрезает себя от ценностей сердца. Он не позволяет себе любить или иметь нормальные человеческие отношения. Несмотря на то, что он вознаграждает семью Морреля за их лояльность к нему, он не чувствует себя близко к ним. Он остается далеким. После того, как он выполнил свой долг перед Моррелом, он прощается с добротой и благодарностью, и месть становится его единственной целью. Его состояние ума можно увидеть холодным способом, в котором он говорит о пытках, справедливости и наказаниях Альберту и Францу, прежде чем они станут свидетелями казни в Риме. Альберт настолько шокирован словами Монте-Кристо и манерой, что чуть не падает в обморок.
Однако сердце Монте-Кристо не совсем мертво. Он проявляет сострадание, когда он удовлетворяет просьбу Мерседеса не убивать Альберта на дуэли, и снова, когда он навещает ее в Марселе после того, как он покинул Париж, его месть почти завершена. Он планирует дать ей половину своего состояния, и сделал бы это, и тогда Мерседес не настаивал, чтобы Альберт должен сначала одобрить соглашение.
Важный шаг в восстановлении Монте-Кристо его способности к любви приходит, когда он прилагает большие усилия, чтобы гарантировать, что Валентин соединен с Максимилиеном. Он понял, что ему не нужно ненавидеть Валентина, потому что она дочь Вильфор. Грехи отца не всегда нужно посещать детей. Но только когда он позволяет себе влюбиться в Хайде, он восстанавливает свое полное человечество. Теперь он может снова наслаждаться жизнью в настоящий момент, не останавливаясь на несправедливости прошлого. Как он объясняет Максимилиану, только те, кто знал великое несчастье, могут наслаждаться своим противоположным, предельным блаженством. После мрачного исполнения правосудия любовь Максимилиана и Валентины, а также Монте-Кристо и Хайди показывает, что в конце концов любовь восторжествует.
Стиль
Романтический роман
Граф Монте-Кристо является примером романтического исторического романа. В романтическом романе акцент делается на действиях, приключениях, героизмах и любви. Персонажи обычно либо хорошие, либо плохие, с несколькими оттенками между ними. Всегда есть счастливый конец. Доброе торжество над злом.
Герой романтического романа - это более крупный, чем обычно, идеализированный характер. Он человек мужества, честности и смелости. В «Графе Монте-Кристо » квалификация Дантеса как героя-романтика четко обозначена в нескольких главах. Это, к примеру, самое первое его описание:
Он был прекрасным высоким тонким молодым парнем с черными глазами и такими темными волосами, как крыло ворона, и весь его внешний вид напоминал то спокойствие и разрешение, которые характерны для людей, привыкших от своей колыбели, бороться с опасностью.
Ранние главы показывают, что Дэнтес ведет себя честно и добродетель во всех областях своей жизни. Его полномочия как романтического героя установлены. Точно так же плохие персонажи, Дангларс и Фернан, вначале получают завистливую, двуличную природу. Затем читатель четко знает, чего ожидать от них. Как только эти простые символьные строки подавляются, они не меняются. Развитие персонажа - это не тот интерес, который интересует романтический роман.
Романтический роман часто считается эскапистской литературой. Он не отражает события, которые действительно могут произойти. Например, потрясающая способность Монте-Кристо быть в нужном месте в нужное время и манипулировать событиями и людьми точно так, как ему заблагорассудится, заставит доверчивость до предела в реалистическом романе, но в романтике такие вещи охотно принимаются читатель.
Исторический контекст
Наполеон и восстановление Бурбонов
1815 год, в котором граф Монте-Кристоначинается, был переломным годом в европейской истории. Это привело к выводу за двадцать лет войны. Турбулентность началась в 1789 году, с началом Французской революции. В 1792 году Франция утвердилась как республика, и король Людовик XVI был обезглавлен 21 января 1793 года. Революционная Франция встревожила остальную Европу своими агрессивными территориальными амбициями, и в течение двух месяцев после казни короля началась всеобщая европейская война , Именно во время этой войны Наполеон Бонапарт, родившийся на острове Корсика, ворвался во французскую армию и превратил ее в грозную военную силу. В 1799 году он захватил контроль над Францией, а в 1804 году объявил себя императором. До 1812 года Наполеон контролировал большую часть Европы. Но он перешел к себе, вторгнувшись в Россию в 1812 году.
В апреле 1814 года Наполеон отрекся от должности императора и был отправлен в изгнание на острове Эльба. Крупные европейские державы, Пруссия, Австрия и Британия объявили его разрушителем мира в мире. Луис XVIII, брат казненного Людовика XVI, поднялся на французский престол. Это событие, в результате которого династия Бурбонов вернулась к власти, называется Первой реставрацией. Именно эта политическая ситуация существовала во Франции, когда начинается Граф Монте-Кристо .
Восстановленные Бурбоны получили поддержку старой аристократии, которая была лишена их земель революцией, но у них не было верности всем людям. Многие хотели, чтобы Император вернулся, и были конфликты между роялистами и бонапартистами. Это отражено в начале романа. Отец Вильфор, Нойртир, является бонапартистом и бывшим Жирондином (Жирондины были политической фракцией во время Французской революции), в то время как Вилфорт удовлетворен тем, кто находится у власти, хотя он утверждает, что он роялист. Именно в такой ситуации, когда восстановленная монархия репрессирует и преследует оставшихся бонапартистов, Дантес попадает в нее.
Сравнить контраст
1840-е: Франция правит королем Луисом Филиппом, пока он не свергнут в Февральской революции в 1848 году. Монархия сменила вторая республика, которая длится с 1848 по 1852 год.
Сегодня: как давняя парламентская демократия, Франция является более стабильным обществом в рамках Пятой республики, которая началась в 1958 году.
1840-е годы: использование недавно изобретенного электрического телеграфа делает связь намного быстрее, чем когда-либо прежде.
Сегодня: электронная связь достигает новых уровней изощренности с изобретением Интернета и широким использованием электронной почты.
1840-е годы: Строительство железных дорог начинается по всей Европе. Французская железнодорожная система построена с центром Парижа.
Сегодня: Франция имеет высокоскоростную железнодорожную сеть, которая является одной из самых передовых в Европе. Высокоскоростные поезда ходят с максимальной скоростью от 150 миль в час до 180 миль в час. Система безопасна, и в течение двух десятилетий не происходило несчастных случаев со смертельным исходом.
Наполеон оставался на Эльбе всего десять месяцев. Он сбежал и приземлился с 1 100 человек около Канн 1 марта 1815 года. Он пересек Альпы и отправился в Париж, получая поддержку от крестьян и солдат. Когда он вошел в Париж, Людовик XVIII осознал опасность слишком поздно - он представлен в «Графе Монте-Кристо»как самодовольство - и бежал. Но вскоре началась новая война. Сильно превзойденный численностью, Наполеон был побежден британским генералом Веллингтоном в битве при Ватерлоо в июне 1815 года. Наполеон вернулся в Париж и отрекся от престола. Его возвращение длилось всего лишь три месяца, период, известный как «Сто дней». Его снова отправили в ссылку, на этот раз на остров Святой Елены, в Южной Атлантике, где он умер шесть лет спустя. Людовик XVIII вернулся на французский престол. Тогда было опасно снова быть известным как бонапартист (как выясняет Дантес). На юге Франции вспыхнуло волнение, в результате которого многие бонапартисты были убиты, а Палата депутатов под контролем роялистов потребовала и приняла меры против бонапартистов, активных в течение Сто дней, которых они называли предателями.
Критический обзор
Граф Монте-Кристо был первоначально опубликован в серийной форме и имел огромный успех. Люди будут ждать в длинных очередях, чтобы купить последний взнос. В течение нескольких месяцев роман был переведен на десять языков. Дюма также опубликовал еще один чрезвычайно успешный роман «Три мушкетера» в том же году. С публикацией «Графа Монте-Кристо» Дюма стал известным во всем мире. В Европе его литературная репутация была выше, чем у Чарльза Диккенса или Виктора Гюго.
Граф Монте-Кристо оставался популярным у читателей уже более 150 лет и часто считается шедевром Дюма. Написав в 1902 году, HA Spurr ( «Жизнь и писания Александра Дюма» ), говорится, что тема романа «настолько эффективно, так честно и в столь широком масштабе так велика, что книга имеет моральную ценность, которая должна ее сохранить забвение грядущих поколений ".
Прогноз Спурпа оказался верным. В последние годы FWJ Hemmings в «Короле романтики: портрет Александра Дюма» описал роман как «величайшую« трагедию регендера »за всю историю романа». А в 2003 году Роберт МакКрум, литературный редактор британской газеты The Observer , в своем списке из 100 величайших романов всех времен, поставил «Графа Монте-Кристо» на четырнадцатой позиции, назвав его «шедевром приключений».
Однако, несмотря на высокий авторитет романа среди читателей в каждом поколении с момента его первой публикации, граф Монте-Кристо вообще не получал таких высоких наград от литературоведов. Существует мнение, что романы Дюма не соответствуют требованиям серьезной литературы. Фактически, граф Монте-Кристо часто рассматривался как хорошо спланированный приключенческий роман, хорошо подходящий для популярного вкуса, но немного больше. В « Писателях для детей» Авриэль Х. Голдбергер попытался преодолеть этот разрыв между популярностью и литературным статусом в работе Дюма. Она признает, что Граф Монте-Кристо охарактеризовал великие истории о мести всех времен, но утверждает:
Это не потому, что Монте-Кристо имеет равные заслуги как произведение искусства или как зонд психики, а потому, что он так сильно говорит о нашей потребности фантазировать невозможные победы индивидуума против несправедливости.
критика
Брайан Обри
Обри имеет степень доктора философии. на английском языке и опубликовал много статей о литературе девятнадцатого века. В этом эссе Обри обсуждает Графа Монте-Кристо в контексте своих литературных аллюзий на Байрона и Шекспира, ссылаясь на некоторые из философских последствий убеждений Монте-Кристо о божественной справедливости.
Граф Монте Кристовиртуозно удовлетворяет фантазии всех, кто когда-либо мечтал выиграть в лотерею или кто лениво замышлял месть своим врагам, зная, что они никогда не будут действовать по своим темным желаниям. Монте-Кристо - как Супермен девятнадцатого века. Его чудесный, похожий на Гудини побег из тюрьмы, когда ему удается избежать утопления, даже если пушечный мяч привязан к ногам, задает тон для последующего. Все идет прямо за грозного графа, который кажется лордом, ответственным за свою судьбу и судьбу других. Совпадения происходят в самое подходящее время для него; он, кажется, исключил из жизни элемент непредсказуемости и случайности. Он никогда не ошибается, он, кажется, знает все, он всегда в полном владении, и у него есть непобедимость в нем. Учитывая его целеустремленность в своей миссии, его необыкновенную силу личности и его потрясающее богатство, неудивительно, что другие считают его каким-то благоговением. Например, Бошамп, когда он стал свидетелем полной уверенности Монте-Кристо в победе в поединке с Альбертом, не уверен, имеет ли он дело с простым хвастуном или сверхъестественным существом. И Вильфор, когда он впервые встречается с Монте-Кристо в Париже, имеет аналогичную мысль, не зная, является ли человек, считающий себя агентом Провидения, мистиком или сумасшедшим. не уверен, имеет ли он дело с простым хвастуном или сверхъестественным существом. И Вильфор, когда он впервые встречается с Монте-Кристо в Париже, имеет аналогичную мысль, не зная, является ли человек, считающий себя агентом Провидения, мистиком или сумасшедшим. не уверен, имеет ли он дело с простым хвастуном или сверхъестественным существом. И Вильфор, когда он впервые встречается с Монте-Кристо в Париже, имеет аналогичную мысль, не зная, является ли человек, считающий себя агентом Провидения, мистиком или сумасшедшим.
«Проблема невинного страдания не мешает Монте-Кристо (по крайней мере, не до смерти Эдуарда), хотя его месть может привести к опустошению целых семей».
Во время той части романа, которая установлена в Риме, чтобы дать своему персонажу дополнительный вес, Дюма намекает, что Монте-Кристо следует рассматривать как нечто из героя Байрона. Английский романтический поэт лорд Байрон, любимый молодежью Дюма, почитался по всей Европе как воплощение мятежного романтического духа. Он умер от героической смерти в 1824 году, сражаясь за дело греческой независимости. Во время его жизни магнитная личность Байрона, его культивирование персоны аутсайдера и дуновение скандала, которое всегда казалось ему окружающим, сделали его одним из самых обсуждаемых людей в возрасте, предшественником современной знаменитости. Женщин тянуло к нему, и шапероны стремились отбросить свои молодые обвинения от него. Когда Байрон посетил Рим, одна аристократическая английская леди предупредила свою дочь,Байрон: испорченный ангел ). Байрон, казалось, воплощал тот же дух, что и вдыхал в своих беспокойных, мучимых героев. Как герои Эдмонда Дантеса, герои драматических стихов Байрона понесли великие грехи, которые отличали их от остального общества, но они остаются неукротимыми. Это тот фон, на который можно понять Франца д'Эпинея о Монте-Кристо:
Франц не мог ... даже думать о [Монте-Кристо], не представляя своей кормовой головы на плечах Манфреда или под каской Лары. Его лоб был отмечен линией, которая указывает на постоянное присутствие горькой мысли. У него были те огненные глаза, которые, кажется, проникают в сердце, и надменная и презрительная верхняя губа, которая дает слова, произносит особый характер, который поражает их в умах тех, к кому они обращаются.
Манфред и Лара являются героями в драматических стихах Байрона этих титулов. Эти работы снова упоминаются Альбертом де Морсером, когда он пытается объяснить своей матери, которой является Монте-Кристо. Как и его друг Франц, Альберт считает Монте-Кристо героем Байроника,
Которого Мизери обозначил фатальным брендом ... одно из этих обломков, как бы, какой-то древней семьи, которые, лишенные наследства своего наследия, достигли одной силой своего авантюрного гения, который поставил их выше законов общества ,
Однако, несмотря на прямые ссылки на Байрона, сходства между Монте-Кристо и героем Байрона в значительной степени поверхностны. Герой Байрон - гораздо более сложная фигура, чем Монте-Кристо. Обычно он виноват в каком-то грехе или нарушении законов общества и ищет смысла во вселенной, которая отказывается от нее. Это вовсе не Монте-Кристо; Монте-Кристо уверен в нравственном заказе мира и его роли в его поддержке. Правда в том, что Дюма бросил в Байронные аллюзии просто потому, что он хотел, чтобы еще несколько ингредиентов зашевелились в его литературном горшке. Это романтические приправы, которые придают тушенке популярный аромат.
Что я читаю дальше?
Известный роман Дюма « Три мушкетера» (1844) - это приключение и романтика, установленная в семнадцатом веке во Франции, и включает в себя четырех героев: Атоса, Портоса, Арамиса и Д'Артаньяна.
Хотя он находится в гораздо меньших масштабах, чем граф Монте-Кристо , пугающий рассказ Эдгара Аллана По «The Cask of Amontillado», впервые опубликованный в 1846 году, также содержит главного героя, единственным объектом которого является месть человеку, который его обидел.
Поэма лорда Байрона «Узник Чиллона», впервые опубликованная в 1816 году, была вдохновлена историей священника шестнадцатого века, который провел шесть лет в одиночном заключении в замке Чиллон в Швейцарии. Заключенный Байрона проходит в отчаянии и почти бреду, но в конце концов находит своего рода мир.
Культура и общество во Франции 1789-1848 (1987), FWJ Hemmings, является широко цитируемым исследованием, которое отслеживает непрерывность и разрывы французской культуры и общества в течение этого бурного полувека.
То же самое относится и к мнению венецианской дамы, графини G-, также в римских эпизодах, что Монте-Кристо - вампир. Она убеждена в этом из-за бледного облика графа: «Мне кажется, будто он только что был выкопан», - говорит она Францу. В то время вампирские знания были в моде и часто ассоциировались с Байроном, чья героиня одержимость тьмой и разрушительные аспекты любви сделали их похожими на фигуру вампиров. Джон Уильям Полидори, личный врач Байрона, опубликовал первый вампирский роман в 1819 году . Вампир вскоре был адаптирован к французской сцене Чарльзом Нодиром, поэтому он был бы знаком с французскими читателями и театрами. Сам Дюма присутствовал на спектакле « Ле-вампир» в 1823 году.наверняка признал бы описание графини Монте-Кристо как «нового лорда Рутвена», поскольку лорд Рутвен был именем вампира Полидори. Конечно, существует достаточно сходства между мифом о вампирах и Монте-Кристо, чтобы сделать аллюзию. Как и вампир, Монте-Кристо вернулся (по-видимому) из гробницы (Château d'If), чтобы уничтожить жизнь живых.
В дополнение к усилению своего главного героя с помощью любого литературного брик-а-брака, на котором он мог положиться, Дюма также, похоже, совершил набег на другого из своих любимых авторов Уильяма Шекспира для некоторой помощи с сюжетными устройствами. Когда мадам Вильфор падает в обморок, чтобы отвлечь подозрение от себя после того, как ее жертва Валентина была обнаружена, по-видимому, мертвой, она следует примеру Леди Макбет, которая тянет подобный трюк после убийства Дункана в Макбет . Шекспировцы могут также признать в полете Эжени и ее подруги Луизы, в которой Эженя переодевается как мужчина, отголосок Розалинды и Селии, бегущих в лес Ардена, как вам нравится .
Шекспировский сюжетный аппарат, который трудно пропустить, - это когда Валентина пьет зелья, подаренные ей Монте-Кристо. Зелье вызовет у нее сон, похожий на смерть, она будет похоронена ее траурной семьей, но затем проснется и воссоединится со своим возлюбленным Максимилиеном. Это, конечно же, то, что планируется в Ромео и Джульетте , за исключением того, что результат в шекспировской игре трагичен. Счастливый исход поддельной смерти любовника можно найти в « Много шума из ничего» , где Клаудио и Герой разделены очевидной смертью героя (это трюк), только чтобы воссоединиться в конце. Сильное горе Максимилиана, по-видимому, теряющее Валентину, является отголоском страдания Клаудио при явной потере его любви.
Шекспировская пьеса, которая нависает над «Графом Монте-Кристо», конечно, это другая великая история мести, Гамлет . Хотя Гамлет ни в коем случае нельзя считать источником графа Монте-Кристо, интересно отметить некоторые сходства и контрасты между ними. Как и граф, Гамлет считает, что у него есть миссия от Бога, чтобы отомстить за неправильное. Он был назначен небесами как «бич и служитель» (поступок 3, сцена 4, строка 175). Но отражающий, колеблющийся принц Дании не выполняет свою задачу с той же холодной фиксацией цели, которая характеризует Монте-Кристо. Хотя он в конце концов и отомстил, в этом процессе уничтожены две целые семьи, не говоря уже о судьбе тех двух несчастных придворных, Розенкранца и Гильденштерна. Невинные страдания воплощены в трагической фигуре Офелии, которая увлечена событиями, которые не делают ее, но которые сокрушают ее точно так же.
Проблема невинного страдания не мешает Монте-Кристо (по крайней мере, не до смерти Эдуарда), хотя его месть может привести к опустошению целых семей. Причина, по которой он не подвергает сомнению свои собственные действия, состоит в том, что он считает, что страдание является наказанием Бога за грехи. Он использует этот аргумент для умирающего Caderousse (хотя Caderousse, конечно, не невиновен). Граф освобождает себя от вины за то, что он не предотвратил убийство Кадрусса, заявив, что он отказывается вмешиваться в работу правосудия. Он считает это святотатством противостоять воле Провидения. Кадрусс думает, что он видит этот аргумент, говоря: «Если бы Бог был справедлив, вы знаете, что многие будут наказаны, кто теперь убежит». Но это не режет лед с Монте-Кристо. Он использует тот же аргумент в отношении бездействия, когда мадам де Вильфор продолжает свое отравление, которое производит четыре невинных жертвы. Он говорит Максимилиану, что его вовсе не беспокоят отравления, которые свидетельствуют только о том, что справедливость Бога вошла в дом Вилфорта. Он советует Максимилиану позволить правосудию выполнить свою работу.
Идея о том, что каждый, кто страдает, как-то заслуживает своего собственного страдания, а те, кто умирают безвременной смертью, являются лишь получателями справедливости Бога, не являются аргументом, который может стоять много внимания. Если бы Монте-Кристо был последовательным, он также должен был признать, что согласно принятым им убеждениям, страдания и смерть его собственного отца, несправедливость, которую он пытается отомстить, также должны были быть частью суждения Бога , А что из-за его собственных страданий во время его четырнадцатилетнего тюремного заключения? Не мог ли тот же аргумент применяться в этом случае? Это, безусловно, слабый, корыстный аргумент в пользу того, что человек считает, что чужие страдания или смерть посланы Богом для целей справедливости, тогда как их собственные страдания или чувства людей, которых они любят, являются результатом злых действий других людей.
К его чести, Монте-Кристо в конце концов осознает, что он ошибался, полагая себя равным Богу. Он признает, что Бог является единственным источником мудрости и верховной власти. По иронии судьбы, если бы он больше обратил внимание на своего врага Вильфор, который прокомментировал на своей первой встрече в Париже, что «вы можете быть выше других, но над вами есть Бог», он, возможно, узнал бы это намного раньше. Но смирение, как правило, является последним из добродетелей, которые должны быть приобретены. Он приходит к Монте-Кристо в своих последних словах Максимилиану, что сумма всей человеческой мудрости содержится в двух словах: «Ждите и надейтесь». В самом деле. Но простое ожидание и надежду сделают для очень скучного романа. Месть человека, назначенного в качестве агента Провидения, производит гораздо более захватывающее чтение, как хорошо знал Дюма, и ни один из его читателей не имел бы этого в противном случае.
Источник:
Брайан Обри, критический эссе о графе Монте-Кристо , в романах для студентов , Гейл, 2004.
Роберт Стоуэлл
В следующем эссе Стоуэлл сравнивает элементы «Графа Монте-Кристо» с Грозовой Грозой Эмили Бронте и размышляет о том, как первое могло повлиять на последнее.
Поскольку некоторые из частных газет Эмили Бронте пережили ее смерть в 1848 году, а те, кто близко к Шарлотте, сохранили все, что могли, из своего письменного материала, когда она умерла, есть огромный дисбаланс доказательств для предпочтений чтения двух писателей. Поэтому литературное влияние на Шарлотту легко подтвердить; на Эмили гораздо меньше. Более того, новые стили этих двух очень разные: проза Шарлотты полна намеков и цитат (признанных или неподтвержденных), ее образы часто происходят из ее собственных любимых книг; проза в Грозовой переправев отличие от справочного, образного языка нечаста и оригинала. Тем не менее, оба писателя в долгу перед своими интенсивными привычками чтения, как дети, и возможно, что Эмили перед ней, во время композиции ее романа, была образцом непреодолимой истории, которая затем проносилась по Европе, граф Монте-Кристо .
Большая часть литературных влияний на Шарлотту Бронте хорошо предоставлена самой писательницей в письме к Эллен Нуси, школьной подруге, в 1834 году:
«Если вам нравится поэзия, пусть это будет первая ставка, Милтон, Шекспир, Томсон, Голдсмит, Папа (если вы, хотя я не восхищаюсь им), Скотт, Байрон, Кэмпбелл, Вордсворт и Сути ... Скоттовская, дикая, романтичная поэзия Скотта может вам не причинить вреда, ни Вордсворт, ни Кэмпбелл, ни Сути ... Для фантастики читайте Скотта; все романы после него бесполезны ».
Это письмо было написано торопливо (в конце она написала: «Если вы можете прочитать это каракули, это будет для вашего терпения»), и это имеет значительные упущения. Разумеется, Шарлотта не упоминает о ее чтении в Библии - самое главное влияние на ее прозу, как это было в ее жизни. Она также не упоминает о книгах, которые Эллен уже знала: «Прогресс Пилигрима» , «Развлечения арабских ночей» или «Басни Эзопа», последние два из которых вдохновили многие ее юные истории. Также не упоминается Оссиан, которого мы знаем, что она читала, или Каупера, чьи стихи произвели на нее глубокое впечатление. На письмо Шарлотты повлияло ее чтение периодических изданий в качестве девушки, в частности журнала Blackwood's Magazine и журнала Фрейзера, даже в той мере, в какой некоторые изображения ее романов можно проследить до конкретных историй.
Из книг в «Haworth Parsonage» во времена образования Шарлотты и Эмили у детей были особые фавориты, и то, что говорит Люси Сноу в Виллетте, безусловно, относится к автору:
«Я с большим удовольствием прочитал несколько книг, но не так много: предпочитая всегда тех, в чьем стиле или настрое, индивидуальная природа писателя была явно напечатана».
Соответственно, несколько книг, которые молодая Шарлотта Бронте читала и перечитывала, сильно поглотила ее.
Список чтения для Эллен Нусси показывает горячее восхищение Шарлотты Бронте работой Скотта, особенно романов. Дальнейшие утверждения в ее письмах относятся к Скотту как к величайшему романисту и Кенилоуорту как к «одной из самых интересных работ, которые когда-либо исходили от пера великого сэра Уолтера». Миссис Гаскелл рассказывает нам, что работы Скотта находились в библиотеке Парсонэджа (некоторые издания до сих пор сохранились на Хауорте), и после ее визита в Шотландию, после ее завоевания славы, она совершила паломничество в Абботсфорд.
Во всех романах Шарлотты Бронте часто цитируется цитата из стихов Скотта. В профессоре Кримсуорте подслушивает Френсис, читающую строки из «Судьбы Ковенанта» , строки, которые автор, несомненно, знал наизусть сам, так как в формулировке есть четыре незначительных ошибки. Есть четыре цитаты из «Слова последнего менестреля» только в Джейн Эйр . Существует также риторический отрывок из поэзии, вдохновленный даром Мармиона из Рек в Джейн. В Ширлимы читаем, что Парсон Хелстон, «в лопаточной шляпе, сидящей на спине мохнатого пони», легко вскарабкался на «во двор на мельнице Холлоу», чтобы помочь в защите от рамок. Юмористический эффект цитаты из Скотта предполагает в романе-читателе знакомство с драматическим инцидентом в «Слове последнего менестреля» , где пятьсот лошадей появляются неожиданно на конфронтации в IV-й строфе IV. Сама фамилия Ширли Кельдар взята из романа Скотта « Черный гном» . И есть ссылка на яркую сцену в главе 8 « Старая смертность» в отрывке, в котором описывается отношение Люси Сноу к «лекционному пирогу», которое было ночной особенностью жизни в пансионе в Виллетте:
«Нет, Мауз Хэдригг когда-либо испытывала более сильный призыв принять ее показания против сержанта Ботвелла, чем я, чтобы выразить свое мнение в этом вопросе о« лекционном пироге ».
Задолженность поэзии и прозы Скотта, несомненно , велика. Шарлотта Бронте написала с ожиданием, что ее аудитория полностью познакомится с романтическими сказками великого человека. Они становятся источником общей ссылки. Интересно, однако, если сама писательница осознала всю полноту своих заимствований; для любви Шарлотты к Айвенго повлияло на ее заговор Джейн Эйр и Ширли , а также прозаический стиль всех ее романов. ( Айвенго также предоставил сюжет для ее юношеской истории «Зеленый гном». Мисс Ф. Рэтшфорд кратко указала на связь между старой саксонской женщиной Ульрикой в романе Скотта и безумной женой Рочестера Бертой Мейсон еще в 1941 году. Однако мисс Ратфорд не подчеркнула степень задолженности заимствований Шарлотты от Скотта, а также она могла бы (предпочитая видеть Байрона в качестве главного литературного источника для произведений семьи Бронте). Параллели между смертью Ульрицы и Берты Мейсон заслуживают внимания. Скотт пишет:
«Огонь быстро распространялся по всем частям замка, когда Ульрика, которая его сначала зажег, появилась на башне, под видом одного из древних фурий, кричала военный столб, такой, какой он был поднят на поле битвы осколками еще языческих саксов. Ее длинные взъерошенные седые волосы отлетели от ее непокрытой головы; пренебрежительный восторг умиротворенной мести в ее глазах был встречен огнем безумия; и она размахивала прялкой, которую держала в руке, как будто она была одной из смертельных сестер, которые крутят и сокращают нить человеческой жизни ... [она поет «варварский гимн»] ... Возвышающее пламя теперь преодолевало каждый обструкция, и поднялся до вечернего неба один огромный и горящий маяк, увиденный далеко и широко через соседнюю страну. Башня после башни рухнула, с пылающей крышей и стропилом ... Маниакальная фигура саксонской Ульрики долгое время была видна на возвышенной позиции, которую она выбрала, бросая оружие за границу с диким ликованием, как будто она царствовала императрица пожара, который она подняла. Наконец, с потрясающей катастрофой, вся башня уступила место, и она погибла в огне, которое поглотило ее тирана.
Берта Мейсон, как Ульрика, разжигает огонь, который в конечном итоге уничтожает ее; она находится на крыше Торнфилд-холла:
«Стоял, размахивая руками, над зубцами, и выкрикивал, пока они не могли услышать ее в миле ... Она была большой женщиной и имела длинные черные волосы: мы могли видеть, как она струится к огню, когда она стояла ... Мы видели его [Рочестерль подходит к ней; и тогда, мэм, она закричала, дала весну, и в следующую минуту она лежала на тротуаре.
Визуально два инцидента почти идентичны; это почти плагиат.
«Конечно, всегда возможно, что Дюма и Эмили Бронте работают с аналогичной литературной точки зрения, что влияние Скотта и Байрона действовало независимо от обоих авторов, и что Эмили не знала о работе Дюма. сравнение дает интересные результаты ».
Сцена в Ширли относится к защите Мельницы Холлоу Робертом Муром и группой солдат против атаки Луддита. Сцена повторяет штурм и защиту замка в главе 30 Айвенго . На первый взгляд сходство может быть случайным: организованная атака; захват злоумышленниками вылазок и их разрушение (в Айвенго - внешний «барьер») в Ширливорота мельницы); их атака на главный корпус; возбуждение Мура и Айвенго «боевое животное» (фраза Шарлотты Бронте); и стремление Айвенго помогать, но бессилие из-за его ран, точно так же, как тоска и беспомощность Кэролайн Хелстон. Это может быть просто совпадением. Но в этом и заключается жизненно важный способ повествования об атаке в обоих случаях. В Айвенгопервые этапы штурма замка пересказаны через Ребекку, которая описывает сцену с Айвенго, используя ее глаза и ее чувствительность, чтобы усилить эффект, сразу рассказывая битву и изображая чудо, ужас и беспокойство девушка. Именно это делает Шарлотта Бронте, когда она использует Кэролайн и Ширли, чтобы дать нам рассказ о нападении Луддита. Подобно тому, как Ребекка смотрит на осаду с башни, защищенной щитом, Кэролайн и Ширли смотрят в глубь с холма, защищенные темнотой. Не может быть никаких сомнений в том, что Айвенго был в уме автора, когда она писала о нападении на мельницу Мура. Это подтверждается изображениями, которые Ширли использует в ее попытке отговорить Кэролайн от попытки вмешаться:
«Как ты поможешь Муру? Поощряя его героизмом? Пух! Это не дни рыцарства: это не наклонность на турнире, который мы собираемся посмотреть, а борьба за деньги, еду и жизнь ... Это не любовь или красота, но для книги и сукна, он собирается сломать копье ».
Поскольку сцена в Айвенго вдохновляла написание атаки на мельницу, такие образы почти неизбежно вступают в диалог. Меньшая мысль о классике Скотта ставит ум мышления героизма, рыцарства, наклона на турнирах и ломающих копья для любви и красоты.
Разнообразные ингредиенты объединяются в письме Шарлотты Бронте: крайняя эмоция и христианский стоицизм; готический роман и роман викторианской домашней жизни. Подобным же образом ее письмо - это слияние всех чтений, которые она с жадностью преследовала в ранние годы. Выше я использовал слово «плагиат», но это не оправдывает автора. Комментарий Г. Х. Льюиса, написанный в декабрьском выпуске журнала Fraser's 1847 , более уместен. Из ее прозы он сказал:
«Хотя это ни в коем случае не прекрасный стиль, у него есть столица всех великих стилей в личной , письменной речи человека, а не искусственный язык, составленный из всех видов книг».
Точно так же, как Чосер использовал исходный материал из Боккаччо, и Шекспир взял идеи от Чосера, Шарлотта Бронте заимствовала у Скотта. Но она была так же под его влиянием, что ее прозаический стиль был затронут его вызывающими воспоминаниями романами.
В течение значительного времени после публикации « Wuthering Heights» читатели приняли указание Шарлотты Бронте о силе этого романа в замечательном неискушенном воображении Эмили. В предисловии ко второму изданию книги Эмили она написала, что это было:
«Высечен в дикой мастерской, с простыми инструментами, из домашних материалов. Статуя обнаружила гранитный блок на болоте; глядя на него, он увидел, как из скалы может быть вызвана голова, дикарь, swart, зловещий; форма, смоделированная, по крайней мере, одним элементом величия. Он делал это с грубым долотом и от какой-либо модели, кроме видения его медитации ».
Совсем недавно был высказан скептицизм в отношении романтики Шарлотты к творческим процессам ее сестры. Истоки Грозовой перевалки были обнаружены в местных фольклорных и балладах, переданных, в частности, из слуги Бронтеса Табиты; Эдвард Читам предложил Ирландские рассказы Патрика Бронтэ о его отце Хью Прунти и дяде по имени Валлий, который предложил основной сюжет; рассказы, услышанные Эмили во время краткого пребывания в школе Law Hill около Галифакса, о некотором Джеке Шарпе, как говорят, влияют на роман. На литературной стороне романтические произведения Хоффмана цитируются как источник; и конкретная история в Blackwood's«Жених Барны», который касается любви к детям соперничающих семей, а герой и героиня которых объединены только в смерти, когда они похоронены в одной могиле, кажется очень напоминающим историю Хитклифа и Кэти. И еще раз, Скотт появляется на картинке. QD Leavis показал, как конфликт Wuthering Heights между примитивным обществом (Heights) и утонченным обществом (Thrushcross Grange) вторит Скотту, чьи «собственные симпатии были с дикими грубыми фермерами границы» ... Черный гном давно известен как источник для фамилий, используемых в Грозовой перевал » . Совсем недавно Роуз Ловелл-Смит изучила структуру некоторых драматических сцен Грозовой перевалкии указал на сходство с романами Уэверли.
До сих пор литературное обнаружение «источников» не соответствовало литературным романам Шарлотты. Недавняя критика « Грозовой перестройки» , поскольку она концентрируется на выявлении источников вообще, фокусируется на «готических» ингредиентах истории, хотя два критика исследуют совершенно разные области: Патрисия Томсон создает влияние на роман Джорджа Санда, а Давид Musselwhite утверждает, что чтение Эмили в Брюсселе французской литературы было формирующим фактором. Интересно, что это последнее исследование показывает, что, как и влияние детства в готической и романтической литературе, чтение Эмили в ее взрослые годы имело сильный эффект - открытие, которое знаменует существенное отличие от развития Шарлотты;
По словам миссис Гаскелл, Эмили изначально гораздо более неохотно склонялась к неортодоксальным методам преподавания М. Хегера, чем Шарлотта. Для сестер он отказался от традиционного обоснования грамматики и словарного запаса, а вместо этого предложил прочитать им некоторые из шедевров самых знаменитых французских авторов. Затем мастер и ученики проанализировали литературу, сосредоточившись на оценочном суждении. Последующее упражнение состояло в том, чтобы ученики «поймали эхо» стиля французского писателя, «таким образом воспроизведя собственную мысль». Эмили, возможно, не согласилась с методом обучения, но, по словам ее сестры, работала «как лошадь». Из намеков в биографии г-жи Гаскелл, что г-н Musselwhite выводит влияние таких авторов, как Казимир де ла Винь, Боссюет, Хьюго,
Интересно, что интеллигент М. Хегер сделал из плодовитой продукции Александра Дюма. Человек с академической сдержанностью, он вполне может не иметь большого вкуса к надежной разрывающейся нити создателя д'Артаньяна и Эдмонда Дантеса. Тем не менее, европейская общественность была очарована. Дюма добился огромного успеха с Генрихом III и его судом в 1829 году, пьесу, которая помогла открыть новую «романтическую» драму, и он последовал за этим с Кином в 1836 году. Между тем он начал читать историю, чтобы сделать себя во французский Вальтер Скотт. (Влияние Скотта было столь же сильным во Франции, как и в Англии, так было и у Байрона). К 1844 году Три мушкетерабыл опубликован и, воспользовавшись новой модой для запуска романов в серийной форме, история Дюма о любви и мести . Граф Монте-Кристо начал появляться в Le Journal des Débats в августе 1844 года и закончился в январе 1846 года. По словам Дэвида Трусость ", когда были собраны эпизоды (поскольку они сначала были оппортунистическими бельгийскими издателями, которые не платили роялти) и продавались в многотомных наборах, он стал не просто самым известным писателем Франции, но и самым известным французцем того времени ... '
Эмили Бронте вернулась домой в Хаорт-Парсонэдж к концу 1842 года. Однако граф Монте-Кристо был быстро переведен на многие языки. Первые английские версии были сделаны в 1846 году и были непосредственными бестселлерами. И Эмили Бронте нужно было ждать перевода? Она свободно говорила по-французски и по-немецки и, возможно, имела доступ к пиратским изданиям, опубликованным в Бельгии. Шарлотта написала М. Хегеру 18 мая 1845 года: «Я читаю все французские книги, которые я могу получить».
Только когда Эмили Бронте начала писать « Грозовой перевал» , это вопрос догадки. Даты еще в 1837 году были невероятно предложены. Фактическое письмо романа «вряд ли началось до октября 1845 года», а рукопись была в руках издателя Ньюби «в начале лета 1847 года». То есть, роман, вероятно, был написан в основном в 1846 году, когда лихорадка Монте-Кристо была на высоте.
Сходство в сюжетах Графа Монте-Кристо и Грозовой переваловсразу же очевидны. В обеих книгах мужской герой с низким рождением глубоко влюблен, хотя и не женат, в молодую женщину. Эта любовь не может быть завершена из-за махинаций людей, близких к главному герою, которые проявили инстинктивную неприязнь к нему и хотят, чтобы его сорвали. Затем главный герой должен страдать от лишений и изгнания, но почти чудесным образом он возвращается, намного богаче и утонченнее, чем раньше, когда он женился на своем любимом. Он снова впадает в общество, из которого он был выслан. Его цель - месть. Методически и непреодолимо он ставит себя в положение власти над своими врагами, но главным образом эксплуатирует детей этих врагов. Все время он осторожен, чтобы оставаться в рамках закона. Однако,
Разумеется, существуют различия между карьерами Хитклиффа и Эдмондом Дантесом: последний официально связан с Мерседесом и является уважаемым молодым моряком; заговор против Дантеса гораздо более осознан и организован; когда Дантес возвращается как граф Монте-Кристо, читатель знает, где он был, и как он приобрел таинство и богатство арабских ночей ; и отказ Дантеса от мести - это его собственное решение, вызванное свидетельством страданий, которые он сам вызвал.
Однако общая картина истории Грозовой перевалки, безусловно, следует за романом Дюма. То, что делает Эмили Бронте, и это делает рисунок менее очевидным заимствованием, заключается в том, чтобы нарушить хронологию ее истории, используя несколько рассказчиков, устройство, чуждому Дюма, который был гораздо менее ремесленником.
It is not merely in terms of plot that the two novels have similarities. Both the adult Heathcliff and the later Dantès have physical appearances which are striking and yet sinister—both are 'Byronic,' with a fascinating yet dangerous magnetism for the women they encounter. Beneath a veneer of culture both have a ruthlessness which dominates their existence and causes them single-mindedly to control the lives of others. Both are solitary figures, associated with the supernatural (Heathcliff has a relationship with Cathy which goes beyond the grave. Dantès is often nicknamed 'Lord Ruthven' by Parisian society; Ruthven is one of the earliest vampires in literature, the forerunner of Dracula). Both books have passages of sickening violence, and the progression of the books seems to be inexorably towards the bitter and pessimistic triumph of vengeance until, happily, unexpected optimism enters the stories and 'civilised values' prevail. Finally, the books both take melodramatic characters, the stuff of legend or myth, and root them in real life.
В настоящее время модно использовать Грозовой перевалкак текст, на котором формулировать критическую теорию, будь то с точки зрения психоанализа, деконструкции, марксизма, феминизма или чего-то еще. Академические читатели вполне могут быть увлечены отношениями между «основной историей» и «кадровой историей» с «многослойным повествованием» книги о силовых структурах в викторианской Англии с книгой как «диалогическим текстом» или как-то вроде мифа. Тем не менее, влияние романа на большинство читателей связано с тем, что он является отличной историей, убедительно сказал. Если эта история также касается примитивных и универсальных желаний в конфликте с приобретенными культурными ценностями, то текст, несомненно, будет очень сильно обратиться к «цивилизованной» читательской аудитории, где строгие табу, связанные с сексуальной любовью и мести, создают потребность в альтернативном побеге.
Конечно, всегда возможно, что Дюма и Эмили Бронте работают с аналогичным литературным опытом, что влияние Скотта и Байрона действовало независимо от обоих писателей, и что Эмили не знала о работе Дюма. Тем не менее, сравнение дает интересные результаты. Тем не менее увлекательно думать, что Эмили Бронте, заимствовавшую далеко не так, как ее сестра позаимствовала, применяла метод композиции М. Хегера: наблюдая, как признанный французский шедевр достиг своего успеха, а затем чтобы написать свою собственную пьесу, используя чтение как общий стимул. Мы должны помнить, что единственное формальное обучение, которое получили два композитора Бронте, принадлежало М. Хегеру. Непреодолимая история Дюмы о любви и мести трансмутируется Эмили Бронте,
Источник:
Роберт Стоуэлл, «Записки Бронте: Шарлотта Бронте и Айвенго , Эмили Бронте и Граф Монте-Кристо », в « Brontë Society Transactions» , Vol. 21, № 6, 1996, стр. 243-51.
Эмили А. Макдермотт
В следующем эссе Макдермотт рассматривает конкретные классические аллюзии в «Графе Монте-Кристо», включая ссылки на историю «Пирамус и Эвбе» и «Дидо» Вергилия.
Страницы «Графа Монте-Кристо»усеяны классическими аллюзиями, небольшими маркерами режима прожорливого чтения, которые ранее малознакомые Дюма предприняли в начале своей литературной карьеры. Чтобы привести только образец, близкий к сотне таких аллюзий, в романе упоминается то или иное в аспектах Плутарха, Марциального, Плиния, Цезаря, Корнелия Непоса, Энниуса и Пиндара. Боги, мифологические фигуры и фигуры из истории или исторической легенды изобилуют от Юпитера до Хэбы, от Тантала, Икара и Омфале до Курция, Нерона и Поппаи. Корабли, лошади и персонажи украшены греческими и латинскими именами: Фараон, Еврас, Медея, Хайде, Коклис. В той сцене, в которой Дантес впервые раскрывает свое сокровище на острове Монте-Кристо, герой сравнивается последовательно с Геркулесом, Сизифом (который, по иронии судьбы,Граф Монте - Кристо толкает его рок - вниз ), и титаном; Сам остров имеет название «cet autre Pélion». Кратко упомянутая эллинофобия Альберта де Морсера хорошо перебалансирована классицифией Людовика XVIII, который на сцене восхитительной пародии каракули скрежет записки в своем тексте Горация и отвечает на своих советников государства гномическими высказываниями, сделанными Вергилом и Горацией. На самом деле, менее выносливый критик, чем нынешний, вполне мог сбиться с ума, чтобы провести исследование использования классической аллюзии Дюма после прочтения резкого описания короля как литератора:
«Attendez, mon cher, attendez, je tiens une note très heureuse sur le Pastor quum traheret, attendez, et vous continuerez après».
Il se fit un instant de silence, подвесной lequel Louis XVIII inccrivit, d'une écriture qu'il faisait aussi menue que possible, une nouvelle note en marge de son Horace; puis, cette note inscrite:
«Continuez, mon cher duc», dit-il en se Соответствующий de l'air, удовлетворительный, не задумываясь, avoir eu une idée lorsqu'il a commenté l'idée d'un autre. «Продолжайте, je vous écoute».
Все примеры классических аллюзий или групп аллюзий, цитируемых до сих пор, в некотором смысле являются случайными; то есть они самодостаточны и не впадают ни в какие узоры. В то время как их идентификация служит блеском авторской эрудиции и, возможно, даже больше, по образовательным и литературным предписаниям времени, она не дает никакого особого представления об искусстве Дюма. С другой стороны, ранняя ссылка на римского героя дает больше мяса для анализа. Эпитет «Брут» применяется к Вильфорту, когда он возвращается на свой обручальный обед после предательского совершения Эдмонда Дантеса в Шато-д'Иф: «« Эх биен! Транштер де тет, сутиен де л'Этат, Брут Ройнай! » s'écria l'un, «qu'y at-il? voyons!» «Хотя более одного Брута может заслужить титул« soutien de l'État », дает понять, что ссылка на традиционную историю (Liv. 2.5) Люциуса Юниуса Брута, который, как консул, вынес смертный приговор, обезглавливая своих двух мятежных сыновей. Таким образом, ссылка может содержаться - даже больше, чем очевидный иронический комментарий автора о несправедливом обращении Вайфорта с Дантесом - аккуратная предваряющая события в конце романа, когда мучительный Вильфор будет вынужден «приговорить», его жену (и через нее, невольно, его сына) к казни за ее преступления. Глава, в которой он размышляет о своем наказании, фактически подбирает обезглавленный образ этого раннего намека на Брута, как обсуждается ниже. дает понять, что ссылка на традиционную историю (Liv. 2.5) Люциуса Юниуса Брута, который, как консул, вынес смертный приговор, обезглавливая своих двух мятежных сыновей. Таким образом, ссылка может содержаться - даже больше, чем очевидный иронический комментарий автора о несправедливом обращении Вайфорта с Дантесом - аккуратная предваряющая события в конце романа, когда мучительный Вильфор будет вынужден «приговорить», его жену (и через нее, невольно, его сына) к казни за ее преступления. Глава, в которой он размышляет о своем наказании, фактически подбирает обезглавленный образ этого раннего намека на Брута, как обсуждается ниже. Таким образом, ссылка может содержаться - даже больше, чем очевидный иронический комментарий автора о несправедливом обращении Вайфорта с Дантесом - аккуратная предваряющая события в конце романа, когда мучительный Вильфор будет вынужден «приговорить», его жену (и через нее, невольно, его сына) к казни за ее преступления. Глава, в которой он размышляет о своем наказании, фактически подбирает обезглавленный образ этого раннего намека на Брута, как обсуждается ниже. Таким образом, ссылка может содержаться - даже больше, чем очевидный иронический комментарий автора о несправедливом обращении Вайфорта с Дантесом - аккуратная предваряющая события в конце романа, когда мучительный Вильфор будет вынужден «приговорить», его жену (и через нее, невольно, его сына) к казни за ее преступления. Глава, в которой он размышляет о своем наказании, фактически подбирает обезглавленный образ этого раннего намека на Брута, как обсуждается ниже.
«... параллелизм между нынешними любовниками и более ранними из них Овидом (как и Шекспир) служил для того, чтобы подчеркнуть неопределенную неопределенность читателя в отношении результата, который должен быть представлен автором, и таким образом раскрасить его или ее суждение о праведности мстительного курса графа действие «.
С другой стороны, этот критик, по крайней мере, был в недоумении обнаружить какую-либо значимую связь между этой первой ссылкой на Брута в романе и трех последующих. В следующей ссылке сам Дантес, когда он впервые прибывает на остров Монте-Кристо, уподобляется тому же Люциусу Бруту, который, как говорили римляне, стал лидером Рима благодаря его успешной интерпретации проклятого оракула, который велел ему чтобы поцеловать свою мать (Liv., 4.56): «Дантес, сын сырого королевства, ординар ординар-сюр-луй-мэме, не говоря о себе: il sauta le premier sur le rijage: s'il l'eût osé, comme Brutus, il eût baisé la Терра «. К концу романа граф, в свою очередь, сравнивает себя с поздним республиканцем Маркусом Брутом (подобно Люциусу, которого Дюма называл просто его cognomen, «Брут»): как Брут перед Филиппами, он говорит: он тоже - накануне своего поединка с Альбертом увидел «фантоме» в форме Мерседеса. В четвертом локусе Альберт неоднозначно сравнивает графа Монте-Кристо с одним из этих двух Брутусов, говоря: «Чересчатый любовный осколок, любезно славный, в то же время, в боу-купе-вю, beaucoup étudié , beaucoup réfléchi, qui est, comme Brutus, de l'école stoïque, et ... qui par-dessus tout cela possède d'excellents cigares. " Можно задаться вопросом, может ли несоответствие коллокации стоической философии с гедонистическим удовольствием в честь стола и прекрасных сигар может быть воспринято как показатель самооценки Альберта, которую он не получил от своего классического образования. Но эти три более поздних повторения обращения к римскому герою кажутся просто отдельными случайными аллюзиями,
Однако в трех других случаях я предлагаю, чтобы классические ссылки Дюма были более сложными и, будучи полностью оценены, добавили остроумие, текстуру и глубину в его повествование.
Пятьдесят первая глава «Графа Монте-Кристо» появляется под заголовком «Pyrame et Thisbé». История, начатая в ней, история ухаживания Максимилиана и Валентины через садовые ворота, таким образом, явно затушевана сказкой, рассказанной Овидом ( Met, 4.55f.) Молодых любовников, чья единственная возможность общения - это щель в стене, которая отделяет их ярды. Но в то время как глава главы сама по себе является единственной явной ссылкой в романе любителям звездной любви Овидия, один и, возможно, два элемента дикции повествования Дюма неявно усиливают идентификацию двух пар любовников. Дважды Дюма приписывает Максимилиену усиленную восприимчивость, вызванную любовью: в какой-то момент повествования Максимилиен понимает причину задержки в его назначении с Валентином «Авек спеть быстроту интуиции»; позже, «инстинкт avec cet», он сразу узнает, что смерть дедушки по материнской линии Валентина болит за их отношения. Хотя такие ссылки на любовника ' Инстинктивное восприятие может быть слишком обычным, чтобы иметь какое-либо особое значение, по крайней мере, возможно, что здесь есть определенное отголоски в скобках восклицания Овидия относительно проницательности любовников: «quid non sentit amor»? (4,68).
Существует более четкое и более сложное отношение между повествованиями Овидия и Дюма в инциденте, в котором Валентин протягивает свой мизинец Максимилиану, чтобы поцеловать. Трещина в Пирамусе и стенах этого меча настолько мала, что она дает путь для речи в одиночку: «vocis fecistis iter» (4.69), говорит Овидий в апострофе для любовников; и снова, «inque vices fuerat captatus anhelitus oris» (4.72). Судьба, в виде Дюма, предоставила Максимилиену и Валентану большее отверстие, через которое можно было общаться. Тем не менее, когда Максимилиан просит, чтобы Валентин протянул свой мизинец через решетку для поцелуя, она ответила, несколько смущаясь: «Максимилиан, нос авионов, а не подозрительные сериалы, я не запишу l'autre deux voix, deux ombres!». Как будто она упрекала его за то, что он попросил больше, чем их прототипы, как будто она сказала: «Максимилиан, мы сказали, что будем друг с другом, как Пирамус и Эту, только два голоса». Но Максимилину больно от ее отказа, и она смягчается. Эта способность прикоснуться к губам к мизинцу представляет собой умное «улучшение» Дюма на Пирамусе и ситуации этого человека. В повествовании Овидия любовники свергают стену:
Прибегать к кубикам костей, избегать анантибусов?
квантовая энергия, ut sineres toto nos corpore iungi,
aut, hoc si nimium est, vel
ad oscula danda
pateres?
( Встреча 4.73-75, акцент мой)
То, что Пирамус и Этбе просят у стены в их противоположном факте, Дюма остроумно предоставил Максимилиену и Валентину. Их стена открыта для поцелуев.
Идентификация пар любовников, Пирамуса / Настоящего и Максимилиена / Валентина, оказывает широко распространенное влияние на восприятие читателем событий романа. История древних любовников заканчивается трагически. Это, прибывая сначала на их полуночное задание, пугает горного льва, прячась в пещере; в спешке она бросает свой платок, который лев слез с окровавленными челюстями, прежде чем отступить в лес. Когда Пирамус прибывает, он вводится в заблуждение этим знамением, полагая, что Он мертв. В печали и раскаянии при его позднем приходе он убивает себя. Это, если он умирает, в свою очередь, берет свою жизнь. Эта последовательность элементов истории - ложная смерть, сопровождаемая последовательным самоубийством, подкрепляется более знакомой шекспировской версией этой истории.
Тогда классический проницательный читатель работы Дюма, предупрежденный заголовком главы, будет опасаться, что параллелизм между делами будет выходить за рамки общения с любовниками и заканчиваться трагической смертью как для Максимилиена, так и для Валентина. Когда граф Монте-Кристо завершает смерть и похороны Валентинов, чтобы предотвратить дальнейшие попытки отравить ее, ее фиктивная смерть представляет читателя еще одним осознанным элементом в предзнаменоваемом переписке между романами; все, что требуется для завершения уравнения, - это самоубийство Максимилиана от горя в смерти, которую он считает реальной, и, наконец, самоубийство Валентайн, чтобы присоединиться к нему. Повторяя намек Дюма на суицидальное намерение Максимилиена, целенаправленно усиливает напряжение, которое, таким образом, влияет на читателя. Это напряжение достигает кульминации, когда мадам. Самоубийство де Вильфорса неожиданно приводит также к необоснованной смерти маленького Эдуарда. Разорванная реакция графа на убийство Эдуарда, его осознание того, что события, которые он так тщательно ввел в движение, теперь имеют собственный импульс и могут избежать его контроля, еще больше опасаются, что предсказанный трагический финал может упасть на Максимилиена и Валентина, несмотря на «контрольная» рука графа и будет. Когда граф возвращается домой сразу после смерти Эдуарда и его собственной безумной попытки оживить мальчика, он встречает Максимилиена, «qui errait dans lô hôtel des Champs-Élysées, silencieux comme une ombre qui», который посетит момент, когда он умирает Гробница «. Максимилиан быстро дает понять, что единственные препятствия между ним и его желанием - это обещания, которые он сделал графу, чтобы выполнить определенные условия, прежде чем он сможет потакать своим суицидальным желаниям. Читатель, который, возможно, обнаружил, что время графа безрассудно закрывается в предотвращении самоубийства отца Максимилиана за многие годы до того, кто с тех пор стал свидетелем незапланированной смерти Эдуарда, и который также оценил зловещее предзнаменование, содержащееся в Пирамусе, и эта параллельная параллель может быть помилована, если его вера в способность графа обеспечить счастливый финал для его протеже колеблется, по крайней мере временно.
Фактически, история любви Максимилиана и Валентины обречена на успех. Но пока этот счастливый конец, наконец, не был достигнут, параллелизм между нынешними любовниками и более ранними Овидом (например, Шекспира) послужил акцентом на неопределенную неопределенность читателя, которую должен представить автор, и таким образом раскрасить его или ее мнение праведность мстительного действия графа.
Вторая значимая классическая аллюзия представляет собой образец изображений, вплетенных в главу «Le Juge», в которой М. де Вильфорт приходит к его решению, чтобы направить его жену на полное наказание за ее преступления. Больные обсуждения Виллефора характеризуются Дюма следующим образом:
C'était dans un moment où le magistrat, harassé de fatigue, était descendu dans le jardin de son hôtel, et sombre, courbé sous une implacable pensée, pareil à Tarquin abantant avec sa badine les têtes des pavots les plus élevés, M. de Villefort abattait avec sa canne les longues et mourantes tiges des roses trémières qui se dressaient le long des allées comme les specters de ces fleurs si brillantes dans la saison qui venait de s'écouler.
Мы уже узнали из ссылок Дюма (ранее обсуждавшихся) на Люциуса Брута, что автор был знаком с первыми книгами Ливи. В этом отрывке, когда Вильфор сбрасывает цветы, ставя себя под суд, чтобы привлечь жену к суду, он значительно сравним с Тарквинием Супербусом, который в повествовании Ливи (в свою очередь, полученном от Геродота 5.92.6) посылает скрытно убийственный ответ своему сыну Секстусу «запрос о следующем шаге в их кампании против врага:
Nihil voce responsum est; rex velut discussandus в hortum aedium trans sequente nuntio filii; ibi inambulans tacitus summa papaverum capita dicitur baculo decussisse.
(Liv 1.54)
Посыльный не может понять, почему Тарквин не будет говорить ни слова ответа; но когда он сообщает о действиях Тарквина и необъяснимой тишине Секстусу, Секстус сразу понимает, что его символический ответ заключался в том, что он должен немедленно уничтожить врага. Параллели между двумя отрывками являются патентами: смертный приговор принимается после того, как судья «descendu dans le jardin» (см. «In hortum aedium transit»); там, «courbé sous une impcable pensée» (см. «tacitus»), он обезглавливает цветы таким образом, чтобы вскоре судить о суждении суда, чтобы упасть на его жертв.
Метафорическая идентификация между ролью Вильфорта как судьей и мотивом резки или резки продолжается в двух последующих отрывках в той же главе. Когда Вильфор просыпается утром после инцидента с отмиранием цветов (вспомните его адрес как «trancheur de têtes»), даже явления утренней метеорологии указывают на необходимость его последующего прохождения на самом деле по ходу действия, символизируемому его действиями накануне в саду:
Идентификационный номер: une grande bande orangée traversait au loin le ciel et coupait en deux les minces peupliers qui se profilient en noir sur l'horizon ... L'air humide de l'aube inonda la tête de Villefort et rafraîchit sa mémoire. «Ce sera pour aujourd'hui, ditil avec effort, aujourd'hui l'homme qui va tenir le glaive de la Justice doit frapper partout où sont les coupables». (акцент мой)
И, наконец, поскольку Вильфор готовится доставить своей жене ультиматум, что она должна совершить самоубийство или предстать перед публичным судом и казнью, тот же мотив заражает последнюю встречу отца с его сыном, которого г-жа. де Вильфор будет включать, как Медея, в ее самоубийство. Вильфор подает заявку своему сыну, оставляя взрослых в одиночестве:
Édouard avait levé la tête, avait regardé sa mère; puis, voyant qu'elle ne confirmait point l'ordre de M. de Villefort, il s'était remis à couper la tête à ses soldats de plomb.
Нет необходимости напрягаться, чтобы объяснить передачу изображения декапитора из Вильфорта его сыну: мы можем просто отметить, что само присутствие этого третьего повторения разрезающих / обезглавливающих изображений способствует и продолжает мрачную атмосферу предчувствия, окружающую события, которые будут приводят к гибели семьи Вильфор. И, хотя повторяющиеся образы могут быть заметны без оценки намека на Ливи, только в свете параллели Тарквина его полнота ощущается.
Окончательный классический намек, который будет обсуждаться здесь, встречается в начале романа, в момент, когда Мерседес приближается к Виллефорту, который ищет новости после ареста Дантеса. Недовольный достоинством Меркедиса и (мы можем заключить) его собственным осознанием неправильного действия, Вилфорт становится жертвой чувства разворота роли: «il lui sembla que c'était lui l'accusé, et que c'était elle le juge «. Он резко реагирует и отключается:
Et, gêné par ce относят отношение fin et cette suppliante, il repoussa Mercédès et rentra, refermant vivement la porte, comme pour laisser dehors cette douleur qu'on lui apportait.
Mais la douleur ne se laisse pas repousser ainsi. Comme le trait mortel dont parle Virgile, l'homme blessé l'emporte avec lui. Villefort rentra, referma la porte, mais arrivé dans son salon les jambes lui manquèrent à son tour; il poussa un soupir qui ressemblait à un sanglot, et se laissa tomber dans un fauteuil.
«Comme le trait mortel dont parle Virgile, l'homme blessé l'emporte avec lui». В чем смысл сравнения винефорда с виной на раненых персонажей в Энеиде ? Очевидная точка отсчета состоит в том, что «доулур» следует за своим объектом за закрытыми дверями, как если бы это было физическое оружие, застрявшее в ране. Если это единственная точка соответствия между двумя сравниваемыми локусами, то намек явно относится к классу, который я раньше называл «случайным». Однако такое объяснение, хотя оно предлагает подходящую интерпретацию точки отсчета в уравнении Villefort / l'homme blessé, не полностью оправдывает органический эффект аллюзии. Скорее, я предлагаю, эффект воскрешения Дюма Энеиды здесь следует предсказать гибель Вильфорта в конце романа и выявить сложность, которая обычно не вменяется в работу Дюма.
Сначала я представлю, что читатели Вергилия, поначалу читая линию Дюма, могут быть немного ошеломлены. Стрелы остались в ранах? В Энеиде есть несколько , но попытки точно определить один вергилийский локус, поскольку архетип Дюма здесь сталкивается с различными трудностями.
По крайней мере, один переводчик предположил, что основной ссылкой является книга 12 Энеиды, где Эней атакован стрелой (12.318-319), пытаясь успокоить армии в подготовке к его единоборству с Турнусом; раненых, ему помогают обратно в лагерь его товарищи, где они снимают стрелу, лечат его ногу и возвращают в бой (12.383 г.). Однако несколько моментов возражают против этого предположения. Во-первых, это место ссылки осложняется патентной несоответствием богоугодного восстановления Энея и применением Дюма эпитета «смертельный» к оскорбительной стрелке. Даже за пределами простой неприменимости эпитета, существенного параллелизма, утверждаемого такой аллюзией, - то, что гнетущее горе или чувство вины подобно стреле, оставленной в ране, наверняка будет искажено чудесным скорейшим и полным восстановлением классической копии Вильфорта. С другой стороны,
Второе возможное расположение аллюзии - это проход Энеиды, в котором ярость Тернуса в битве сравнивается с гневом раненых ( Aen . 12.4-8). Но такое местоположение тормозится контекстом и эффектом, которые поразительно отличаются от контекста прохода Думы: в то время как основной стрелкой, которая ударяет по Вилфорту, является затяжной, скрытый ущерб, который он наносит, ракета («телеум»: «стрела», не указано), которое лев укусывает в рану, его разгневает и подталкивает его к большей жестокости. Бесстрашная радость льва в бою («годе» [12.6], «impavidus» [12.8]) далека от тонущей, вздыхающей капитуляции Вильфорта до неопределенности.
Два отрывка в Вергилии, которые не только сразу бросаются в глаза, читая намеки Дюма, но также обеспечивают наиболее подходящие параллели страданиям Вильфорта, вот два поразительных и тематически взаимосвязанных места, в которых первая Дидо, затем ручные олени поражаются стрелами. В первом, Дидо в любви уподобляется оленю, пронзенной стрелой охотника:
Est mollis flamma medullas
interea et tacitum vivit sub pectore vulnus .
uritur infelix Dido totaque vagatur
urbe furens , qualis coniecta cerva sagitta,
quam procul incautam nemora inter Cresia fixit
pastor agens telis liquiditque volatile ferrum
nescius: illa fuga silvas saltusque peragrat
Dictaeos; haeret lateri letalis harundo .
( Aen 4.66-73 акцент мой)
Конкретное описание раны Дидо («vulnus») как гнойного «tacitum ... sub pectore» поразительно отражено в дальнейших размышлениях Дюма о «благословении» Вильфора на странице, следующей за его намеком Вергилиана; после описания Вилфорта как жертвы «затвердевания» ... «Ретенсиант ай фон де-сын» и акцентировал внимание на том,
Mais la blessure qu'avait reçue Villefort était de celles qui ne se ferment pas, ou qui ne se ferment que pour se rouvrir plus sanglantes et plus douloureuses qu'auparavant.
Мотив появляется снова в книге 7, когда война разжигается между итальянцами и троянцами в результате бездумного убийства Аскания оленя итальянского оленевода. Этот олень, воспитанный с самого раннего детства человеческими руками, носит гирлянды в рогах, подчиняется человеческим командам и каждый день возвращается домой по своему усмотрению к столу своего хозяина. Пронзенная стрелой Аскания «перкулярная матка ... перкель», раненый животное шатается домой, чтобы умереть:
Saucius at quadripes nota int tecta refugit successitque gemens stabulis, questuque cruentus atque imploranti similis tectum omne replebat.
( Aen. 7.500-502)
И попытка оленей успокоиться, отступая к собственному дому и человеческим рыданиям и плачам, которыми он наполняет дом («gemens», «questu», «imploranti similis»), являются предшественниками вздоха и всхлипывания Вильфорта, когда он погружается в кресло.
Эти два вергилийских локуса тщательно разработаны в опусе Вергилия и значительно связаны. Женщина Дидо компрометирует свою роль лидера Карфагена, капитулируя ее более «естественным» женским подчинением эмоциям и мужскому господству; ручный олень представляет гармонию золотого века между человеком и природой, которая приобретает в Италии до прибытия троянцев. Оба становятся жертвами Энея в своем походе на судьбу, благодаря которой он найдет нацию, чей термин будет для «regere imperio populos» ( Aen.6,851). Четкое значение мотив стрелы в ране в этих отрывках гарантирует, что упоминание Дюма об этом мотиве в Вергиле принесет их волей-неволей читателю, несмотря на первоначальную несоответствие связи референту «l'homme» благословение "с намеком на животное и женщину. Психическое страдание Вильфорта, таким образом, уподобляется - благодаря появлению широкого вергилийского контекста, в котором жертвы страдания несут стрелы в своих ранах - не только физическую боль Энея в книге 12, но и страдания Дидоны и оленя. Эффекты этого сравнения сложны. Давайте сначала посмотрим на параллель Dido.
Подразумеваемая идентификация Вилфорта с женщиной, пронзенной любовью и обреченной навсегда покинуть ее любовника, представляет собой, по образцу перенесенного эпитета, метафору, переданную вилле Вилфорту из, казалось бы, более подходящего объекта, рану Люк Мерседеси. Этот перевод подчеркивает верхний турвидоум заявленных эмоций Вильфорта в этот момент: «il lui sembla que c'était lui l'accusé, et que c'était elle le juge». Встреча Вилфорта с Мерседесом временно свергла его с его высокой, суровой и, по сути, внечеловеческой роли судьи. Вместо этого он подчиняется эмоциям осужденных; он становится уязвимым; и на мгновение он ощущает свою истинную смертельную беспомощность перед лицом вселенной:
Si la belle Mercédès fût entrée et lui eût dit: « Au nom du Dieu qui nous respecte et qui nous juge, rendezmoi mon fiancé ,« oui, ce front à moitié plié sous la nécessité s'y fût courbé tout à fait.
Одновременно с отменой роли Вильфорта и Мерседеса в качестве судьи и, как считается, является отдельным гендерным разворотом. Длинно-традиционная антиномия мужчин и женщин утверждает, что привязанности к абстракциям, такие как Вилфорт к справедливости или Энея, к «пиетам», являются «мужскими», в то время как в противоположность этому эмоциональность, такая как подчинение Мерседеси или Дидо человеческой любви, «женственная». Точно так же сила и господство над другими традиционно считаются мужественными; пассивности и виктимизации как женской. Таким образом, устранение Вилефорта в этом отрывке от судьи / обезглавливателя до жертвы, склонной к вздохам Клариссы, рыданиям и рысканиям, также свидетельствует о его предположении о роли женщины / пассивной жертвы. Завершение перевода в Вильфор, что более естественно,
Вызвание вергилийского эпизода оленей-убийц Аскания приводит к таким же последствиям и добавляет еще одно измерение. Олень становится жертвой стремления Аскания к достижению чести в мужском мире («laudis succensus amore» [7.496]). В мире Аскания совместными средствами для этого были война и охота; в обществе Вильфорта такая честь завоевывалась чаще всего богатством и властью - своего рода богатство и власть, за которые Вильфор компрометирует душу своего судьи в осуждении Дантеса, «цет-хомм-а-а-а-а-а-а-а! Тогда предсказуемое уравнение было бы от Аскания с Вилфортом в качестве охотника и оленя с Мерседе / Дантесом в качестве охотника. Однако, как и в случае с дидольной параллелью, ссылка передается так, что Вильфор сравнивается вместо охотничьего и раненых животных.
Таким образом, кажущаяся случайная ссылка на Энеиду Вергилия на сцену, в которой Мерседес сталкивается с Вилфортом, ищут новости о ее заключенном в тюрьму любовнике, привносит более широкий контекст Вергилия. Благодаря этим аллюзиям, изменение роли Мерседеса и Вилфорта как виновника и судьи, о чем говорит Дюма, явно, но кратко, подчеркивается такой точкой зрения, что временный отказ нерва от Вилфорта обеспечивает истинную префиксацию его окончательной перипетии в конце роман, потому что в конце концов будет очевидно, что Вилфорт станет жертвой, охотником, а Дантес / Граф станет охотником.
Таким образом, можно сказать, что, хотя большинство классических аллюзий в «Графе Монте-Кристо» случайны, нацелены на демонстрацию авторского обучения и тиражирования такого остроумного эрудированного разговора, который, надо полагать, был исчерпан среди французского высшего класса времени Дюма, другие используются в более тонких и более тематически значимых способах. Сравнение облицовочных размышлений Вилфорта с теми, что Тарквиниус Супербус раскрашивает главу, в которой подготовлена гибель нескольких героев, усиливая ощущение читателя о предстоящей катастрофе. Два ранних аллюзии (первая аналогия Брута и ссылка на Энеиду) предопределили перипетеи Вильфорта с высоты контроля и успеха до надира побежденного безумия. Напротив, кажущаяся префигурация, содержащаяся в аналогии с Pyramus / Thisbe, которая оказывается ложной, в том, что предзнаменованная гибель на самом деле не настигает Максимилиена и Валентина - служит не только для того, чтобы усилить чувство, которое испытывает читатель в ожидании результата событий , но также тонко ставить под сомнение моральную предпосылку, на которой основывается курс мщения графа. В общем, использование классической аллюзии Дюма предполагает, что, помимо того, что он не является средним читателем классики, он демонстрирует в своем уме хитроумный ум, чтобы превратить старое в новое и интересное использование.
Источник:
Эмили А. Макдермотт, «Классическая аллюзия в графе Монте-Кристо », в классической и современной литературе: A Quarterly , Vol. 8, No. 2, Winter 1988, pp. 93-103.
источники
Дюма, Александр, граф Монте-Кристо , Гроссет и Данлап, 1946 год.
Goldberger, Avriel H., «Alexandre Dumas», « Писатели для детей» , «Сыновья Чарльза Скрибнера», 1988, с. 209-13.
Гросскурт, Филис, Байрон: The Flawed Angel , Houghton Mifflin, 1997, p. 311.
Хеммингс, FWJ, «Король романтики»: портрет Александра Дюма , Хэмиш Гамильтон, 1979, с. 125.
МакКрум, Роберт, «100 величайших романов всех времен», в Observer , 12 октября 2003 года, находится в Интернете по адресу http://observer.guardian.co.uk/review/story/0,6903,1061037,00. html (2003).
Шекспир, Уильям, Гамлет , Издательство Кембриджского университета, 1980, с. 88.
Spurr, HA, «Жизнь и писания» Александра Дюма , новое издание, Haskell House, 1973, p. 183.
Дальнейшее чтение
Мауроис, Андре, Александр Дюма: великая жизнь в жизни , Кнопф, 1966 год.
В этой краткой биографии представлен Дюма, который похож на героя из одного из его собственных романов.
Ross, Michael, Alexandre Dumas , David & Charles, 1981.
Это интересная и отзывчивая биография, которая представляет Дюма как человека с большим обаянием и добрым характером, а не как шарлатан, который его хулители обвинили в его существовании. Росс уделяет больше внимания жизни Дюма, чем на его работах.
Schopp, Claude, Alexandre Dumas: Genius of Life , переведенный AJ Koch, Franklin Watts, 1988.
Это было впервые опубликовано во Франции в 1986 году и является самой последней биографией Дюма, появившейся на английском языке. Он представляет собой панорамный вид на жизнь Дюма во всех ее красочных деталях.
Стоу, Ричард С., Александр Дюма (père) , Серия изданий мира в Твейне, № 388, Твейн, 1976.
Это лучшее и краткое руководство по работе Дюма на английском языке. Он включает анализ основных работ Дюма, хронологической таблицы и аннотированной библиографии.
Cite this article ССЫЛКА, Граф Монте-Кристо
..Граф Монте-Кристо
Материал из Википедии, свободной энциклопедии
Для другие значения, см Граф Монте-Кристо (значения) .
"Граф Монте-Кристо" перенаправляется сюда. Для другие значения, см Граф Монте-Кристо (значения) .
Страница частично защищенных
Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Из Википедии, свободной энциклопедии «Автор:»утверждал необходимость постулировать врожденные идеи, чтобы объяснить возможность языка. Ссылки на соответствующие статьи Категории : Граф Монте-Кристо Квартал дней Основные праздники..Граф Монте-Кристо «Граф Монте-Кристо» Читайте на много дополнительной информации о мушкетерах. Печать Цитирование и Дата Обратная связь.?!
Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо (сигнал) Из Википедии, свободной энциклопедии Граф Монте-Кристо Из Википедии, свободной энциклопедии Для другого использования, см Граф Монте-Кристо (значения). Граф Монте-Кристо Луи Français-сюр Дантес сын rocher.jpg Автор Александр Дюма в сотрудничестве с Огюстом Маке Оригинальное название Le Comte де Монте Кристо- Страна Франция Язык Французский Жанр Исторический роман Приключения Дата публикации 1844-1845 (в последовательную форму) Граф Монте-Кристо (французский: Ле Конт де Монте-Кристо) является приключенческий роман с Французский автора Александра Дюма (Pere) завершил в 1844 году является одним из самых популярных произведений автора, наряду с Трех мушкетеров. Как и многие его романы, она раскрывается с участка контуры предложил его сотрудничающей чужих речей Огюст Маке. [1] История происходит в Франции, Италии, и острова в Средиземном море во время исторических событий 1815-1839: в эпоху реставрации Бурбонов во время царствования Луи-Филиппа Франции. Она начинается как раз перед Сто дней периода (когда Наполеон вернулся к власти после изгнания). Исторический установка является основополагающим элементом книги, приключенческий рассказ, прежде всего, связана с тем, надежды, справедливости, мести, милосердие, и прощения. Это сосредотачивается вокруг человека, который незаконно заключен в тюрьму в, сбегает из тюрьмы, приобретает состояние, и устанавливает о отомстить лиц, ответственных за его тюремного заключения. Тем не менее, его планы иметь разрушительные последствия для невинных, а также виновных. Кроме того, это история, которая включает в себя романтику, верность, предательство, эгоизм и, показанное на протяжении истории, как персонажи медленно раскрыть свою истинную внутреннюю сущность. Книга считается литературный классик сегодня. По Люк Санте, "Граф Монте-Кристо стал непременным атрибутом литературы западной цивилизации, а неизбежная и сразу идентифицировать как Микки Маус, потопа, и история Красной Шапочки». [2] Содержание [Спрятать] 1 Предыстория сюжета 2 Сводка графика 2.1 Эдмонд Дантес 2.2 Граф Монте-Кристо 3 Персонажи 3.1 Эдмонд Дантес и его псевдонимы 3.2 союзники Дантеса 3.3 Морсер семьи 3.4 Данглар семьи 3.5 Вильфор семьи 3.6 Моррель семьи 3.7 Другие персонажи 4 Публикация 4.1 Английский перевод 5 Прием и наследие 6 Историческая справка 6.1 Хронология Граф Монте-Кристо и бонапартизма 7 Отдельные заметные приспособления 7.1 Кино и телевидение 7.2 Литературные приспособления 7.3 Продолжения (книги) 7.4 Пьесы и мюзиклы скрипты 7.5 Аудио приспособления 7.6 Видео игры 8 Ссылки 9 Примечания 10 Дальнейшее чтение 11 Внешние ссылки Предыстория сюжета [править] Дюма написал [3], что идея мести в Графа Монте-Кристо пришел из рассказа в книге, составленной Жака Peuchet, французский полицейский архивариуса, опубликованной в 1838 году, после смерти автора. [4] Дюма включил этот очерк в одном из выпусков от 1846 [5] Peuchet сказал сапожника, Пьер Пико, проживающих в Ниме в 1807 году, который был занят, чтобы жениться на богатой женщине, когда три ревнивые друзья ложно обвинили его в шпионаже в Англию. Пико был помещен под формой домашнего ареста в Fenestrelle Форт, где он служил в качестве слуги богатого итальянского священнослужителя. Когда человек умер, он оставил свое состояние Пико, которого он начал трактовать как сына. Пико затем провел лет заговоре отомстить трех мужчин, которые были ответственны за его несчастья. Он ударил первым с кинжалом, на котором были напечатаны слова "номер один", а затем он отравил второй. Сын третьего человека, он заманил в преступлении и его дочери в занятие проституцией, наконец, колоть сам человек. Этот третий человек, названный Лупян, женился невеста Пико, в то время Пико был под арестом. В другом из "Истории" Истинных, Peuchet описывает отравление в семье. Эта история, также процитировал в издании плеяда, очевидно служил образцом для главы убийств внутри семьи Вильфор. Введение к изданию плеяду упоминает другие источники из реальной жизни: аббат Фариа существовали и умер в 1819 году после жизни с большим сходством с, что в Фариа в романе. Что касается Дантес, его судьба весьма отличается от своей модели в книге Peuchet, поскольку последний убит "Кадрусс" сюжета. Но Дантес имеет "альтер-эго" в двух других Дюма работ; в "Полин" от 1838 года, и более значительно в "Жорж" от 1843, где молодой человек с черной родословной готовит месть против белых людей, которые унижали его. Сводка графика [править] Эдмонд Дантес [править] Главный герой Эдмон Дантес был купцом моряк до своего заключения. В 1815 году Эдмонд Дантес, молодой и успешный торговец матрос, который только недавно был предоставлен преемственность его бывшей капитана Леклер возвращается к Марсель, чтобы жениться на своей каталонской невесту Мерседес. Леклер, сторонник в изгнании Наполеона I, оказался умирает в море, и взимается Дантес, чтобы доставить двух объектов: пакет для Генеральной Бертран (изгнанного с Наполеоном Бонапартом на Эльбе), и письмо от Эльбы до неизвестного мужчины в Париже. Накануне своей свадьбы в Mercedes, Фернана (Мерседес 'двоюродный брат и соперник для ее привязанностей) дается тонкий совет по Дантеса коллегой Данглар (кто ревнует его быстрого роста до капитана), чтобы отправить анонимную записку, обвинив Дантес в будучи бонапартистская предателем. Кадрусс (трусливым и эгоистичным сосед Дантеса) пьют в то время как два заговорщики установить ловушку для Дантес, и в то время он возражает против идеи больно Дантес, он остается тихим на следующий день, как Дантес арестован затем приговорен хотя его показания могут иметь остановился весь скандал происходило. Вильфор, заместитель корона прокурор в Марселе, в то время как первоначально сочувствующим Дантес, разрушает письмо от Эльбы, когда он обнаруживает, что он обратился к своим отцом, Нуартье (который является бонапартистская), как если бы это пришло письмо в официальные руки, его уничтожит свои амбиции и репутацию верного роялистов. Для того, чтобы заставить замолчать Дантес, он осуждает его без суда к пожизненному заключению. После шести лет лишения свободы в замке Иф, Дантес находится на грани самоубийства, когда он знакомится аббата Фариа ("Безумный Priest"), сотрудник плен, кого он слышит, пытаясь туннель свой путь к свободе. Расчеты Фариа на туннеле были выключены, и это заканчивается подключением клетки двух заключенных, а не ведущим к свободе. В течение следующих восьми лет, Фариа идет, чтобы дать Дантес обширное образование в языке, культуре, и науки. Он также объясняет, как Дантес Данглар, Фернан и Вильфор бы каждый имел свои собственные причины желать Дантес в тюрьме. Зная себя, чтобы быть рядом до смерти, из-за наследственной болезни, Фариа Дантес говорит расположение клада на острове Монте-Кристо. Когда Фариа умирает, Дантес занимает свое место в погребальной мешок, перемещая труп в своей постели через туннель. Когда охранники бросить мешок в море, Дантес чудом избежал своей жизнью и плавает на соседний остров - очень трудный подвиг, потому что в изолированном месте замка Иф и опасных морских течений. Никто не был известен, избежал тюрьмы и выжил. Дантес спасена контрабанде судно на следующее утро. После нескольких месяцев работы с контрабандистами, корабль сделает остановку в Монте-Кристо. Дантес подделок травмы и уговаривает контрабандистов, чтобы оставить его временно на острове в то время как они заканчивают свою поездку без него. Затем он делает свой путь к тайнике в сокровище. После восстановления сокровище, он оставляет контрабанды бизнес, покупает яхту, и возвращает в Марсель, где он начинает, чтобы узнать, что стало с каждого из его прошлой жизни. Позже он покупает как остров Монте-Кристо и титул графа из Тосканы правительства. Возвращаясь в Марсель, Дантес узнает, что его отец умер от голода во время его тюремного заключения, но, прежде чем приступать на его усилия, направленные на мести, он впервые помогает несколько человек, которые были добры к нему, прежде чем его заключения. Путешествие как аббат Бузони, он встречает Кадрусс, сейчас живет в бедности, которой вмешательство может спасти Дантес из тюрьмы. Дантес узнает, что другие его враги все стали богатыми. Он дает Кадрусс алмаз, который может быть либо шанс искупить себя, или ловушки, которые приведут к его гибели. Узнав, что его старый работодатель Моррель находится на грани банкротства, Дантес, в облике старшего клерка из банковской фирмы, покупает все непогашенные долги Моррель и дает Моррель расширение трех месяцев, чтобы выполнить свои обязательства. В конце трех месяцев, и с никоим образом погасить свои долги, Моррель собирается покончить жизнь самоубийством, когда он узнает, что все его долги были таинственным образом оплачивается, и что один из его потерянных кораблей вернулся с полным грузом, тайно восстановлен и Ладена Дантес. Дантес радуется радостью семьи Моррель, а затем обещает изгнать все теплые чувства из своего сердца и посвятить себя мести. Граф Монте-Кристо [править] Герб графа описаны в оригинальном романе, как "UNE Montagne d'Or, posant сюр Мер ипе d'Azur, АВЭК ипе Круа-де-gueules Au шеф-повара". Возвращаясь как богатый граф Монте-Кристо, Дантес мстит трех мужчин, ответственных за его несправедливого заключения: Фернан, теперь граф де Морсер и Мерседес 'мужа; Данглар, теперь барон и богатый банкир; и Вильфор, теперь прокурор Du Roi - все из которых в настоящее время живут в Париже. Граф первым в Риме (в начале 1838), где он знакомится с бароном Францем д'Эпине, и виконт де Альберт Морсер, сын Mercedes и Фернана. Дантес организует для молодых Морсер быть захвачен бандита Луиджи Вампа, прежде чем спасать его от банды Вампа в. Граф затем переезжает в Париж, а с введением Альберта де Морсер в, становится ощущение города. Через ряд умных приспособлений, граф ingratiates себя всех, в том числе его врагов, которые не признают его. Граф ослепляет CRASS Данглар со своей, казалось бы, бесконечным богатством, в конце концов убедить его продлить ему кредит в шесть миллионов франков, и отзывает 900,000. В соответствии с условиями договоренности, граф может потребовать доступ к остальной в любое время. Граф манипулирует рынок облигаций, через ложного телеграфного сигнала, и быстро уничтожает большую часть состояния Данглар. Остальное начинает быстро исчезают через таинственные банкротств, суспензий оплаты, и больше невезения в фондовой бирже. Вильфор однажды провели роман с мадам Данглар. Она забеременела и доставил ребенка в доме, что граф теперь приобрели. В отчаянной попытке прикрыть дело, Вильфор сообщил г-жа Данглар, что ребенок был мертворожденным было. Вильфор то задушил ребенка, и думал его мертвым, он пытался похоронить его тайно позади дома. В то время как Вильфор хоронил ребенка, он был зарезан на контрабандиста Бертуччо (который поклялся отомстить ему после Вильфор отказался сделать что-нибудь об убийстве брата Бертуччо в). Бертуччо предполагается Вильфор хоронил сокровище. Он выкопал его, нашел возле мертвого ребенка и вернул его к жизни. Сестра-в-законе Бертуччо принесли ребенка, давая ему имя "Бенедетто." Бенедетто занимает преступной жизни, как он растет в подростковом возрасте и проводит свое время с другими молодыми преступниками. Он решает ограбить его приемная мать (сестра-в-законе Бертуччо), и заканчивается убийством ее в процессе. После этого Бенедетто убегает. Граф узнает в этой истории с Бертуччо, который впоследствии становится его слугу. Он покупает дом и проводит вечеринку там, к которой он приглашает, помимо прочего, Вильфор и мадам Данглар. Во время ужина, граф объявляет, что, делая озеленение, он раскопал окно, содержащее останки младенца и передала этот вопрос на рассмотрение властей расследовать. Это озадачивает Вильфор, который знал, что коробка младенца были удалены и так история графа не может быть правдой, и сигнализации ему, что, возможно, он знает тайну своего прошлого роман с мадам Данглар и может быть дразнить его. Между тем, Бенедетто вырос, чтобы стать преступником и приговорен к галеры с Кадрусс. После двух освобождаются от «Господа Уилмор", Бенедетто авторами графа принять личность "виконт Андреа Кавальканти" и вводится им в парижском обществе в то же вечеринке, ни с Вильфор, ни г-жа Данглар подозревая, что Андреа их сын признан умершим. Затем Андреа ingratiates себя Данглар, который betrothes дочь Эжени Андреа после отмены помолвке с Альбертом, сыном Фернана. Между тем, Кадрусс шантажирует Андреа, угрожая раскрыть его прошлое. Загнанный в угол по "аббат Бузони" при попытке ограбить дом графа, Кадрусс просит быть предоставлен еще один шанс, но Дантес мрачно замечает, что он сделал это дважды, и Кадрусс не изменится. Он заставляет Кадрусс написать письмо Данглар подвергая Кавальканти как самозванца и позволяет Кадрусс покинуть дом. В тот момент, Кадрусс оставляет недвижимости, он ножом в спину Андреа. Кадрусс удается диктовать и подписать предсмертное заявление, идентифицирующую его убийцу, и граф показывает свое истинное лицо, чтобы Кадрусс моменты, прежде чем Кадрусс умирает. Много лет назад, Али-паша, правитель Янины, был предан туркам Фернана. После смерти Али, Фернан продал жену Али Василики и его дочь Хайди в рабство. В то время как Василики умер вскоре после этого, Хайди был найден и куплен Дантес и становится отделение графа. Граф манипулирует Данглар в исследовании событие, которое публикуется в газете. В результате, Фернан будет привлечен к суду за свои преступления. Хайди свидетельствует против него, и Фернан опозорен. Мерседес, еще красивая, является единственным человеком, чтобы признать в качестве графа Дантес. Когда Альберт обвиняет графа для падения отца и публично бросает вызов его на дуэль, Мерседес идет тайно графа и просит его пощадить ее сына. Во время этого интервью она узнает правду о его аресте и тюремного заключения. Позже она раскрывает правду Альберта, который вызывает Альберт сделать публичное извинение графа. Альберт и Мерседес откреститься Фернан, который сталкивается с истинной идентичности Дантеса и кончает жизнь самоубийством. Мать и сын отправляются строить новую жизнь, свободную от позора. Альберт вербует в качестве солдат и направляется в Африку для того, чтобы восстановить свою жизнь и честь под новым именем, и Мерседес начинается уединенную жизнь в Марселе. Валентина, дочь Вильфор в его конце первой жены, стоит наследовать состояние своего деда (Нуартье) и родителей своей матери (Санкт-Mérans), в то время как вторая жена Вильфор в Элоиза ищет состояние своего сына Эдуарда. Граф знает о намерениях Элоиза, и "невинно" вводит ее в технике яда. Элоиза смертельно отравляет Санкт-Mérans, так что Валентина наследует свое состояние. Валентин наследства по Нуартье в попытке предотвратить Валентина предстоящей свадьбе с Францем д'Эпине. Брак аннулируется, когда д'Эпине узнает, что его отец (считается убит бонапартистами) фактически убит Нуартье в поединке. Впоследствии, Валентина восстановлен в воле Нуартье в. После неудачной попытки на жизни Нуартье, который вместо утверждает жизнь раба Нуартье в BARROIS, Элоиза то цели Валентина, так что Эдуард, наконец, получить удачу. Тем не менее, Валентина является главным подозреваемым в глазах отца в смерти Сен-Mérans и Барруа. Узнав, что сын Максимилиан Моррель в влюблена в Валентина, граф спасает ее, делая вид, как будто план Элоиза, чтобы отравить Валентина удалось и что Валентина умерла. Вильфор узнает от Нуартье, что Элоиза является реальным убийцей и противостоит ей, давая ей выбор публичной казни или самоубийства ее собственным ядом. Спасаясь после письма Кадрусс в подвергает его, Андреа получает, насколько Компьене, прежде чем он арестован и вернулся в Париж, где Вильфор преследует его. В то время как в тюрьме в ожидании суда, Андреа посещает Бертуччо, кто говорит ему правду о его отце. На суде, Андреа показывает, что он является сыном Вильфор и был спасен после Вильфор похоронен живым. Ошеломленная Вильфор признает свою вину, и бежит в суд. Он бросается домой, чтобы остановить жизнь самоубийством жены, но слишком поздно; она отравила своего сына, а также. Дантес противостоит Вильфор, раскрывая его истинную личность, но это, в сочетании с шоком откровений Судебная и смерти его жены и сына, диски Вильфор невменяемым. Дантес пытается реанимировать Эдуард, но не, и отчаивается, что его месть зашла слишком далеко. Это только после того как он пересмотрит свою ячейку в замке Иф, что Дантес в успокоил, что его причиной является как раз и его совесть чиста, что он может выполнить свой план, находясь в состоянии простить как своих врагов и себя. После манипуляций графа рынка облигаций, Данглар осталось лишь разрушенный репутация и 5000000 франков он проводит в депозит для больниц. Граф требует эту сумму, чтобы выполнить свои кредитные соглашения, и Данглар присваивает больничный фонд. Бросив жену, Данглар бежит в Италию с получением графского и 50000 франков в мелкой наличности, надеясь жить в Вене в анонимной процветания. Оставляя Рим, он похитил агента графа Луиджи Вампа и заключен в тюрьму в так же, как Альберт. Вынужденные платить непомерные цены на продукты питания и почти голодали до смерти (как отец Дантеса был в), в конечном итоге Данглар подписывает от всех своих неправедных доходов. Дантес анонимно возвращает украденные деньги в больницы. Слева истощенный, седой и отвезли почти с ума его испытания, Данглар, наконец раскаивается в своих преступлениях. Дантес прощает Данглар и позволяет ему уйти с его свободы и его 50000 франков. Максимилиан Моррель, полагая, Валентина мертвым, предполагает самоубийство после ее похорон. Дантес показывает свою истинную личность и объясняет, что он спас отца Моррель от банкротства, позор и самоубийства лет назад; Затем он говорит Максимилиан пересмотреть свое самоубийство. На острове Монте-Кристо один месяц позже, Дантес представляет Валентина чтобы Максимилиана и показывает истинную последовательность событий. Найдя мира, Дантес оставляет вновь воссоединилась пара свое состояние и уходит в неизвестном направлении, чтобы найти утешение и новую жизнь с Хайди, который заявил о своей любви к нему. Читателю остается с конечной мысли: "Все человеческая мудрость содержится в этих двух словах," Жду и надеюсь ". Персонаж отношения в Графа Монте-Кристо (нажмите, чтобы увеличить) Персонажи [править] Эдмонд Дантес и его псевдонимы [править] Эдмонд Дантес (родился 1796): матрос с хорошими перспективами, занимающихся в Mercedes. После его превращения в графа Монте-Кристо, он показывает свое истинное имя его врагов, как каждый месть будет завершена. В ходе романа, он влюбляется в HAYDEE. Граф Монте-Кристо: Идентичность Дантес предполагает, когда он выходит из тюрьмы и наследует его огромное состояние. В результате, граф Монте-Кристо, как правило, связаны с холодностью и горечи, что приходит от существования, основанной исключительно на мести. Zatarra: имя Якопо дал Дантес в качестве псевдонима Английский Главный Секретарь банковской фирмы Thomson и французского Господь Вилмор: англичанин, и персона, в котором Дантес выполняет случайные акты щедрости. Синдбад-мореход: Персона, что Дантес предполагает, когда он спасает семью Моррель и предполагает, смешивая с контрабандистами и разбойниками. Аббат Бузони: Персона итальянского священника с религиозной власти. Месье Zaccone: Дантес, в облике аббата Бузони в, и снова, как Господа Уилмор, рассказывает следователь, что это граф истинным именем Монте-Кристо в. Количество 34: Имя, данное ему новым губернатором замка Иф. Убедившись, что слишком утомительно, чтобы узнать реальное имя Дантеса, он был призван на число его клетки. Мальтийский Сейлор: Название он был известен после его спасения контрабанды с острова Tiboulen. Союзники Дантеса [редактировать] Аббат Фариа: итальянский священник и мудрец. Заключенный в замок Иф. Джованни Бертуччо: Граф Монте-Кристо стюарда и очень верный слуга; приемный отец Бенедетто. Луиджи Вампа: отмечается итальянский бандит и беглец. Пеппино: Раньше пастухом, он позже бандит и полноправным членом банды Вампа в. Али: немой нубийских раб Монте Кристо. Baptistin: Monte Cristo в камердинер-де-Chambre. Якопо Манфреди: бедный контрабандист, который помогает Дантес выиграть свою свободу. Когда Якопо доказывает его бескорыстное лояльности, Дантес вознаграждает его своим кораблем и экипажем. Хайди: молодая, красивая раб Монте Кристо. Она является основной частью плана Дантеса отомстить Фернана. В конце концов, она и Монте-Кристо становятся любовниками. Морсер семьи [править] Мерседес Мондего (урожденная Эррера): любовник и невеста Эдмона Дантеса "в начале рассказа. Позже она выходит замуж Фернан и у них есть сын по имени Альберт. Несмотря на то, жену Фернан, она остается в любви с Эдмонд. Фернан Мондего: граф де Морсер, соперник Дантес в и двоюродный брат Mercedes, которого он в конце концов женится. Фернан помог кадров Эдмона, чтобы получить Mercedes и позже стал генералом в армии, которая приводит к его предательство отца Хайди и продает Хайди и ее мать, чтобы получить титул "граф". Альберт де Морсер: Сын Mercedes и виконт де Морсер, позже становится любят Монте-Кристо и видит его как друга. Данглар семьи [править] Барон Данглар: ревновать младший офицер Дантес 'в начале рассказа, а потом богатого банкира. Мадам Данглар Эрмине (ранее баронесса де Эрмине Nargonne урожденная де Servieux): Она имела дело с Жераром де Вильфор. Они имели внебрачный сын, Бенедетто. Эжени Данглар: Дочь барона Данглар. Она свободна духом и стремится стать независимым художником. Вильфор семьи [править] Жерар де Вильфор: Королевский прокурор, который заключает Дантес, а позже стал знакомых, как Дантес вводит свою месть. Рене де Вильфор, урожденная де Сент-Мерано: первая жена Жерара де Вильфор, мать Валентина. Маркиз и Маркиза де Сент-Мерано: родители Рене. Валентина де Вильфор: дочь Жерара де Вильфор и его первой жены, Рене. В любви с Максимилиана Моррель. Помолвлен с бароном Францем д'Эпине. Ей 19 лет с каштановыми волосами, синими глазами, и «длинных белых рук». Месье Нуартье де Вильфор: Отец Жерара де Вильфор и дедушка Валентина, Эдуард (и, не зная, Бенедетто). Убежденный анти-роялистом. Он парализован, и только в состоянии общаться со своими глазами, но сохраняет свои умственные способности и выступает в качестве защитника в Валентина. Элоиза де Вильфор: Убийственная вторая жена Жерара де Вильфор, мать Эдуарда. Эдуар де Вильфор (Эдвард). Единственный законный сын Вильфор. Бенедетто: Внебрачный сын де Вильфор и баронессы Данглар Эрмине (Эрмине де Nargonne), поднятый Бертуччо и его сестра-в-законе, Ассунта, в Rogliano. Становится "Андреа Кавальканти" в Париже. Моррель семьи [править] Пьер Моррель: работодатель Дантес, владельца из Моррель и Сын. Максимилиан Моррель: Сын Пьера Моррель, армейский капитан, который становится другом Дантес. В любви с Валентина де Вильфор. Джули Herbault: дочь Пьера Моррель, жена Эммануэля Herbault. Эммануэль Herbault: сотрудник Моррель и Сын, который женится Джули Моррель и успешно для бизнеса. Другие персонажи [править] Гаспар Кадрусс: Первоначально портной, а позже владелец постоялого двора, он был соседом и другом Дантес, который не защищает его в начале рассказа, а затем превращается в преступление. Луи Дантес: отец Эдмонда Дантеса, который умирает от голода. Барон Франц д'Эпине: друг Альбера де Морсер, первый жених Валентина де Вильфор. Люсьен Дебрэ: секретарь министра внутренних дел, друг Альбера де Морсер, и любитель мадам Данглар, которого он предоставляет с внутренней инвестиционной информации, которую она затем передает на мужа. Beauchamp: Журналист и друг Альбера де Морсер. Рауль, барон де Шато-Рено: Участник дворянской семье и друг Альбера де Морсер. Луиза d'Armilly: Евгений Данглар 'преподаватель музыки и ее близкий друг (и это настоятельно советуем ее лесбиянкой любовник). Господин де Boville: Первоначально инспектор тюрем, спустя детектив в Париже силу. Барруа: Старый, доверять слуга господина де Нуартье. Месье d'Avrigny: Семейный врач лечения семью Вильфор. Майор (также маркиз) Бартоломео Кавальканти: Старый человек, который играет роль отца принца Андреа Кавальканти. Али Tebelen (Али Tepelini в некоторых версиях): албанский националистический лидер, Паша Янина, которого Фернан Мондего предает, что приводит к убийству Али-паши в руках турок и захват его царства. Его жена и дочь Хайди продаются в рабство Фернана. Графиня G- Публикация [править] Граф Монте-Кристо, был первоначально опубликован в Journal де Debats в восемнадцати частях. Сериализация с августа 28, 1844 по 15 января 1846 года, первое издание в виде книги был опубликован в Париже Петион в 18 томах с первых двух выпущенных в 1844 году, а остальные шестнадцать в 1845 году [6] Большая часть Бельгии пиратских издания, первым Париж издание и многие другие до Lécrivain др Toubon иллюстрированное издание 1860 особенность неправильное написание названия с "Кристо" используется вместо "Кристо". Первое издание, чтобы показать правильное написание было в L'эхо Des Фельетоны иллюстрированное издание, Париж 1846 это издание признакам пластины по Gavarni и Тони Johannot и было сказано, чтобы быть "пересмотрен" и "исправить", хотя только структура главы появляется в были изменены с дополнительной главе под названием La Maison Des Allées де Meilhan будучи создан путем разделения Le Départ надвое. [7] Перевод на английский язык [править] Первое появление Графа Монте-Кристо на английском языке была первая часть из сериализации У. Фрэнсис Эйнсворт в объеме VII в журнале Эйнсворт, опубликованной в 1845 году, хотя это был сокращенный обзор первой части только романа и право Узник Иф. Эйнсворт переведены оставшиеся главы романа, снова в сокращенном виде, и выпустил их в объемах VIII и IX журнала в 1845 году и 1846 году соответственно. [8] Еще один сокращенный сериализации появилась в The London Journal между 1846 и 1847. Первый сингл перевод объем на английском языке был сокращенный вариант с гравюр на дереве, опубликованных Geo Пирс в январе 1846, имеющих право Узник Иф или Месть Монте-Кристо. [9] В апреле 1846 года объем три из доильном зале романиста, Белфаст, Ирландия: Симмс и M'Intyre, Лондон: WS Орр и компании, показал первую часть несокращенном перевод романа Эмма Харди. Остальные две части будут выпущены в качестве графа Монте-Кристо объемов I и II объемов 8 и 9 Салонного романиста соответственно. [10] Наиболее распространенным английский перевод является анонимным одним первоначально опубликован в 1846 году Чепмен и Холл. Это был первоначально выпущен в десяти еженедельных выпусках с марта 1846 с шестью страницами высокой печати и двух иллюстрациями М Валентин. [11] Перевод был выпущен в виде книги со всеми двадцати иллюстраций в двух томах в мае 1846 года, через месяц после выхода первая часть вышеупомянутого перевод Эмма Харди. [12] Перевод следует пересмотренный французское издание 1846, с правильным написанием "Кристо" и дополнительной главы дома на ALLEES де Meilhan. Большинство английского издания романа следовать анонимный перевод. В 1889 двух крупных американских издателей Маленький Браун и TY Кроуэлл обновляются перевод, исправляя ошибки и пересмотра текста, чтобы отразить оригинальный сериализованный версии. Это привело к удалению главы дома на ALLEES де Meilhan, с текстом восстановлен в конце главы под названием Отъезд. [13] [14] В 1955 году Коллинз опубликовал обновленную версию анонимного перевода, который вырезать несколько отрывков в том числе целая глава под названием Прошлое и переименованы другие. [15] Это сокращение было переиздано многими отпечатками Коллинз и других издателей в том числе современной библиотеке, Vintage, 1998 Оксфорд Мировой Классики издание (позже издания восстановил текст) и 2009 Библиотека обывателя издание. В 1996 Пингвин Классика опубликовал новый перевод Робин Buss. Перевод Басс Обновлено язык, что делает текст более доступным для современных читателей, и восстановил содержимое, модифицированный в переводе 1846 из викторианской английских социальных ограничений (например, ссылки на лесбиянок черт и поведения Эжени в), чтобы отразить оригинальную версию Дюма. В дополнение к выше, существует также было много сокращенных переводов, таких как тиражом 1892, опубликованном FM Lupton, в переводе Генри Л. Уильямс (этот перевод был также выпущен МЮ Айверс в 1892 году с помощью Уильямс псевдоним профессора Уильяма Thiese). [16] В последнее время сокращение является перевод Лоуэлл Блэра для Bantam Classics в 1956 году. Прием и наследие [править] Оригинальный работа была опубликована в последовательной форме в Журналь де Debats в 1844 году Карлос Хавьер Villafañe Меркадо описал эффект в Европе: Эффект сериалов, который провел обширные аудитории восторг ... в отличие от любого опыта чтения мы, скорее всего, известно себя, может быть, что-то вроде, что в особо захвата телесериала. День за днем, за завтраком или на работе или на улице, люди говорили ни о чем другом. [17] Джордж Saintsbury заявил: "Монте-Кристо, как говорят, был на его первом появлении, и в течение некоторого времени впоследствии, самой популярной книгой в Европе Пожалуй, ни роман в данной ряда лет не было так много читателей и проник в стольких разных странах. . "[18] Эта популярность распространяется в наше время, а также. Книга была "переведена на практически все современные языки и никогда не было из печати в большинстве из них. Там было по крайней мере двадцать девять фильмы, основанные на него ... а также несколько телесериалов, и многие фильмы имеют [ ] работал имя «Монте-Кристо» в своих названиях. "[19] Название Монте-Кристо живет в« знаменитом золотом руднике, линии роскошных кубинских сигар, бутерброд, и в любом количестве баров и казино-это еще скрывается в названии улиц углу суеты три карты Монте. "[20] Современный русский писатель и филолог Вадим Николаев определяется Граф Монте-Кристо-как megapolyphonic романа. [21] Роман был вдохновением для многих других работ, от Лью Уоллес "ы Бен-Гур (1880), [22] фантаст пересказ Альфред Бестер" с звездами My Destination, [23], чтобы Стивен Фрай современник Звездный теннис Мячи. [24] Исторический фон [править] Успех Монте-Кристо совпадает с французской Второй империи. В книге Дюма рассказывает о 1815 возвращения Наполеона I, и намекает на современных событий, когда губернатор на замок Иф способствует в положение, в замке Хама. [Примечания 1] Отношение Дюма к "bonapartisme "был в противоречии. Его отец, Томас-Александр Дюма, [2 Указания] Гаити из смешанного происхождения, стал успешным целом за французской революции. Новые законы расовой дискриминации были применены в 1802 году, и генерал был уволен из армии и стал глубоко горький к Наполеону. В 1840 году, прах Наполеона I были привлечены к Франции и стала объектом почитания в церкви Дома Инвалидов, обновляя популярную патриотическую поддержку семьи Бонапарта. В "Causeries" (1860), Дюма опубликовал короткую статью "État гражданского дю граф де Монте-Кристо", на генезиса графа Монте-Кристо. [Примечания 3] Похоже, что Дюма имел тесные контакты с членами семья Бонапарт, живя во Флоренции в 1841 году в маленькой лодке он плавал вокруг острова Монте-Кристо-сопровождении молодого принца, кузена Людовика Бонапарта, который должен был стать императором Франции десять лет спустя. Во время этой поездки он обещал князю, что он напишет роман с именем острова в названии. В то время будущий император был заключен в тюрьму в цитадели Хэм - имя, которое упоминается в романе. Дюма же посетить его там, [25], хотя он не упоминает его в «гражданских» Etat. В 1840 году Луи Наполеон был приговорен к пожизненному заключению в тюрьме, но бежал в маскировке в 1846 году, в то время как роман Дюма был большой успех. Просто в порядке Дантеса, Луи-Наполеон появился в Париже в качестве мощного и загадочного человека в мире. В 1848 году, однако, Дюма не голосовать за Луи Наполеона. Роман, возможно, способствовали, против воли писателя, к победе будущего Наполеона III. Хронология Граф Монте-Кристо и бонапартизма [редактировать] Во время жизни Томаса-Александра Дюма: +1793: Томас-Александр Дюма в чин генерал в армии Первой Французской Республики. 1 794: Он не одобряет революционного террора в Западной Франции. 1795-97: Он становится известным и бои при Наполеоне. 1 802: Черные офицеры увольняются из армии. Империя восстанавливает рабство. 1 802: Рождение сына, Александра Дюма père. 1806: Томас-Александр Дюма умирает, все еще горько о несправедливости империи. Во время жизни Александра Дюма: Тысяче восемьсот тридцать два: Единственный сын Наполеона I умирает. 1836 Александр Дюма известен как писатель к этому времени (возраст 34). 1836 Первый путч Луи Наполеона, в возрасте 28, не удается. 1 840: Закон передается принести прах Наполеона I во Францию. 1 840: Второй путч Луи Наполеона. Он заключен в тюрьму на всю жизнь и станет известен в качестве кандидата на императорской подряд. Тысяча восемьсот сорок одна: Дюма живет во Флоренции и знакомится с королем Жеромом и его сына, Наполеон. 1841-44: История задумана и написана. 1844-46: история опубликована в частях в парижском журнале. 1846 Роман публикуется в полном объеме и становится Европейский бестселлер. 1846 Луи-Наполеон сбегает из тюрьмы. 1848 Вторая французская республика. Луи Наполеон избирается ее первым президентом, но Дюма не голосовать за него. 1857: Дюма публикует переворота гражданского дю графа де Монте Кристо- Отдельные заметные адаптации [править] Дополнительная информация: Граф Монте-Кристо (фильм) Классические Комиксы, Граф Монте-Кристо, выпуск # 3, опубликованные в 1942. Кино и телевидение [править] 1922: Монте-Кристо, режиссер Emmett J. Flynn 1929 Монте-Кристо, восстановлены тихий эпос режиссера Анри Fescourt 1934: Граф Монте-Кристо, режиссер Роуленд В. Ли 1940: Сын Монте-Кристо, режиссер Роуленд В. Ли Одна тысяча девятьсот сорок две Эль Конде де Монтекристо, мексиканский режиссер версия Чано Urueta и снялся Артуро де Кордова 1946: Возвращение Монте-Кристо, режиссер Генри Левина 1950: Принц Месть, египетского кино, режиссер Генри Баркат 1954: Эль Конде де Монтекристо, режиссер Леон Климовский и снялся Хорхе Мистраль 1956: Граф Монте-Кристо, ТВ сериала, основанного на дальнейших приключениях Эдмон Дантес после окончания романа 1958: Vanjikkottai Valiban (வஞ்சிக்கோட்டை வாலிபன்), Тамил экранизация 1961 Ле граф де Монте-Кристо, в главных ролях Луи Jourdan, направленный Клод Отан-Лара 1964: Граф Монте-Кристо, BBC телевизионный сериал в главной роли Алана Badel и Наташа Парри 1964: Принц хитрость (أمير الدهاء), египетского кино режиссер Генри Баркат, в главных ролях Фарида Shawky 1966: Il Conte Di Монтекристо, RAI итальянский телесериал режиссера Edmo Fenoglio. в главной роли Андреа Giordana 1968: Су ле Сигне де Монте-Кристо, французский фильм с участием Пола баржа Клод Jade и Анни Дюпре, направленный Андре Юнебель 1973: Граф Монте-Кристо, анимационный короткометражный производится Hanna-Barbera. 1975: Граф Монте-Кристо, в главных ролях Ричард Чемберлен, режиссер Дэвид Грин 1977: Великий Вендетта (大報復), Гонконг телесериала в главной роли Адам Ченг, в котором на фоне истории меняется на юге Китая во время республиканской эпохи. 1979: Нихон Gankutsuou (日本巌窟王), японский телевизионный сериал установить в период Эдо, в главной роли Масао Kusakari. 1979: Ле Конт де Монте Кристо-(1979 сериал), французский сериал в главной роли Жак Вебер. 1984: Ла Dueña 1984 года венесуэльский теленовелла с женским версии Эдмон Дантес. 1986: Вета, телугу экранизация. 1988: узник замка If, советские сериал в главной роли Виктор Авилов (Граф Монте-Кристо) и Алексей Петренко (аббата Фариа), с музыкой и песни Александр Градский Гарфилд и его друзья эпизод "Скидка Монте-Кристо", пересказ истории с использованием персонажей из США Acres как литой. Алоизий Свинья, озвученная комик Кевин Meaney, пытается сократить расходы на истории, хотя персонажи используя свое воображение. 1998: Граф Монте-Кристо, телевидение серийный главной роли Жерара Депардье 1999: Навсегда Майн, фильм с участием Джозефа Файнса, Рэй Лиотта и Гретхен Мол, слабо, но четко на основе Граф Монте-Кристо, направленный / написана Полом Шрейдер 2002: Граф Монте-Кристо, режиссер Кевин Рейнольдс В ролях Джим Кэвизел, Дагмара Доминчик, Ричард Харрис и Гаем Пирсом 2004: Gankutsuou: Граф Монте-Кристо (巌窟王 Gankutsuoo, буквально царя пещере), японский адаптации анимации. Продюсер Gonzo, режиссер Mahiro Маэда 2006: Vingança, теленовелла Режиссер Родриго Рикко и Пауло Rosa, НИЦ Португалии 2006: Монтекристо, Аргентины теленовелла главной роли Пабло Echarri и Paola Крама 2010: Эзель, турецкая телесериал счет как адаптация Граф Монте-Кристо. 2011: Месть, телесериал счет как адаптация Граф Монте-Кристо. 2012: Avenida Brasil, бразильский телесериал в главной роли Дебора Фалабела и Адриана Эстевес Гойер будет направлять адаптацию Граф Монте-Кристо. [26] Литературные адаптации [править] 1956: Звезды My Destination, Альфред Бестер 2000: звезды »Мячи теннисные, Стивен Фрай 2008: в плену рождения, Джеффри Арчер 2008: Мастер, эротический версия, Колетт Гейл 2008: рядовой, Йон Колфер 2010: отомстить Лорен Вуд, A YA романа Эйлин Кук, который имеет дело с популярности и издевательств. Продолжения (книги) [редактировать] 1853: Мао у finado, Альфредо Хоган Один тысяча восемьсот восемьдесят один: Сын Монте-Кристо, Жюль Lermina 1869: Графиня Монте-Кристо, Жан-Чарльз Du Мальчики, также 1934 и 1948 1946: Жена Монте-Кристо 2012: Султан Монте-Кристо: Во-первых Продолжение графа Монте-Кристо, Святой Дух Писатель Воспроизведение и мюзиклы скрипты [править] Александр Дюма и Огюст Маке написал набор из четырех пьес, которые в совокупности рассказал историю Граф Монте-Кристо: Монте-Кристо Часть I (1848); Монте-Кристо Часть II (1848); Ле Конт де Морсер (1851) и Вильфор (1851 ). Первые две игры были впервые исполнена в Дюма собственной Театре Historique в феврале 1848 года, с распространением производительности в течение двух ночей, каждый с длительным (в первый вечер не побежал с 18:00 до 00:00). Пьеса была также безуспешно осуществляется на Друри-Лейн в Лондоне в том же году, когда разразился беспорядки в знак протеста против французских компаний, осуществляющих в Англии. Адаптация отличается от романа во многом: несколько персонажей, таких, как Луиджи Вампа, исключаются; В то время как роман включает в себя много различных темы сюжета, которые принесли вместе в заключении, третий и четвертый спектакли дело только с судьбой Мондего и Вильфор соответственно (Данглар судьба не показал вообще); игра является первым, чтобы показать Дантес кричать "мир-это мое!", знаковых линии, которые будут использоваться во многих будущих адаптаций. Два английских адаптации романа были опубликованы в 1868 году первых, Хейлс Лейси, лишь незначительно отличается от версии Дюма с главной изменения в том, что Фернан Мондего убит на дуэли с графом, а не самоубийства. Гораздо более радикальной была версия Чарльз Фехтер, заметное франко-англо актера. Спектакль верно следует первая часть романа, опускает раздел Римский и делает несколько радикальные изменения в третьей части, среди наиболее значимых существа, что Альберт на самом деле сын Дантес. Судьбы трех главных героев также изменены: Вильфор, чья судьба рассматривается довольно рано в игре, убивает себя после того, пресечена Граф пытается убить Нуартье (сводный брат Вильфор в этой версии); Мондего убивает себя после того, как столкнулся с Mercedes; Данглар был убит графом в поединке. Концовка видит Дантес и Мерседес воссоединились и характер Хайди не показал вообще. Игра была впервые исполнена в Адельфи в Лондоне в октябре 1868 года Оригинальный Продолжительность пять часов, в результате чего Фехтер ограничивающих игру, которая, несмотря на негативные отзывы, пережил респектабельный шестнадцать неделю работать. Фехтер переехал в Соединенные Штаты в 1869 году и Монте-Кристо был выбран для первого спектакля на открытии театра Глобус, Бостон в 1870 году Fecther в последний раз выполняло роль в 1878 году в 1883 году Джон Стетсон, менеджер стенд театра и глобус Театр, хотел возродить пьесу и спросил Джеймс О'Нил выполнять ведущую роль. О'Нил, который никогда не видел Фехтер выполнить, сделал роль его собственное, и игра стала коммерческой, если не художественный успех. О'Нил сделал несколько сокращений в игре и в конечном итоге купил его из Стетсоном. Кинофильм по мотивам пьесы Фехтер годов, с О'Нилом в главной роли, был выпущен в 1913 году, но не был огромный успех. О'Нил умер в 1920 году, за два года до более успешного фильма, производится Fox и частично в зависимости от версии Фехтер, был освобожден. Ниже список содержит некоторые более поздние приспособления сцене, большинство из которых музыкальный театр. 2000: Монте-Кристо Карел Свобода (музыка) и Зденек Боровец (лирика), Праге 2003: Граф Монте-Кристо (Граф Монте-Кристо) Александром Tumencev и Татьяна Ziryanova 2005: Монте-Кристо (Музыкальный) по Jon Smith и Леон Пэррис 2008: Монте-Кристо-Романа Игнатьева (композитор) и Юлий Ким (лирика), Москва 2009: Граф Монте-Кристо с Фрэнком Wildhorn 2009: Граф Монте-Кристо, по идо Ricklin 2010: Граф Монте-Кристо, рок-опера Пит Снеддоном 2012: Граф Монте-Кристо с Ричардом Бином, Королевский национальный театр 2013: Граф Монте-Кристо производится Космос труппы Takarazuka Revue 2015: Граф Монте-Кристо производится Орегон Шекспировский фестиваль Аудио приспособления [редактировать] 1938 - Орсон Уэллс и Меркурий Театр на воздушных игроков (радио). 1939 - Орсон Уэллс с Агнес Мурхед в The Campbell Playhouse (радио) эфир 1 октября 1939 1939 - Роберт Монтгомери на Lux Radio Theater (радио) 1947 - Карлтон Янг (радио серия) 1960-е годы - Павел Daneman для Сказка Спиннерс Для детей серии (ЛП) ОАК 11044 1961 - Луи Журден для Caedmon рекордов (LP) 1964 - За Эдстрем директор (радио серии в Швеции) [27] 1987 - Андрей Сакс на BBC Radio 4 (позднее BBC Radio 7 и BBC Radio 4 Extra) 2005 - Джон Ли для Blackstone Audio 2012 - Иэн Глен на BBC Radio 4, написанная Себастьян Baczkiewicz и режиссер Джереми Мортимер и Саша Евтушенко, с Ричардом Джонсоном как Фариа, Джейн Lapotaire как в возрасте Хайди, Тоби Джонс, как Данглар, Зубин Varla как Фернан, Пола Риса, как Вильфор и Жозетт Саймон, как Mercedes. [28] Видео игры [править] 1996: Jidu-Шаня Собственная Чжоу Цзи - Ле Конт де Монте Кристо-(基督山恩仇記), китайский язык Nintendo Famicom игры производится Waixing информатики и технологии 2014: Граф Монте-Кристо-телефон приложение (на английском и румынском). Игра-головоломка, которая поставляется с редактором уровней. Ссылки [править] Граф Монте-Кристо Шёпп, Клод, Genius Жизни, стр. 325 Граф Монте-Кристо Александра Дюма, Граф Монте-Кристо 2004 года, Barnes & Noble Книги, Нью-Йорк. ISBN 978-1-59308-333-5. п. XXV (TCMC) Граф Монте-Кристо переворота гражданского дю графа де Монте Кристо-в Causeries, глава IX (1857). Смотрите также введение плеяду издания Le графа де Монте-Кристо-(1981) Граф Монте-Кристо Le Diamant ET-ля Vengeance в мемуарах Шины Des Archives де-ла-де-Париж полиции, т. 5, глава LXXIV, стр. 197 Граф Монте-Кристо True Stories бессмертных преступлений, Х. Эштон-Вульф, 1931, ЕР Даттон & Ко, стр. 16-17 Граф Монте-Кристо Дэвид Трус (ЭД), мировой классики Оксфорда, Дюма, Александр, Граф Монте-Кристо, р. XXV Граф Монте-Кристо Манро, Дуглас (1978). Александр Дюма-отец: библиография работ, переведенных на английский язык 1910 Garland Pub.. стр. 91-92. Граф Монте-Кристо Манро, Дуглас (1978). Александр Дюма-отец: библиография работ, переведенных на английский язык 1910 Garland Pub.. стр. 91-92. Граф Монте-Кристо Манро, Дуглас (1978). Александр Дюма-отец: библиография работ, переведенных на английский язык 1910 Garland Pub.. стр. 91-92. Граф Монте-Кристо Манро, Дуглас (1978). Александр Дюма-отец: библиография работ, переведенных на английский язык 1910 Garland Pub.. стр. 91-92. Граф Монте-Кристо "Морнинг пост" Front Page. The Morning Post. 26 февраля 1846. Источник 14 января 2015 года. Граф Монте-Кристо Манро, Дуглас (1978). Александр Дюма-отец: библиография работ, переведенных на английский язык 1910 Garland Pub.. стр. 91-92. Граф Монте-Кристо Дюма, Александр (1889). Граф Монте-Кристо. Маленький Браун и компания. Граф Монте-Кристо Дюма, Александр (1889). Граф Монте-Кристо: или Приключения Эдмон Дантес. TY Кроуэлл. Граф Монте-Кристо Дюма, Александр (1955). Граф Монте-Кристо с введением Ричард Церкви. Коллинз. Граф Монте-Кристо Манро, Дуглас (1978). Александр Дюма-отец: библиография работ, переведенных на английский язык 1910 Garland Pub.. стр. 91-92. Граф Монте-Кристо TCMC стр. XXIV Граф Монте-Кристо TCMC стр. 601 Граф Монте-Кристо TCMC стр. XXIV Граф Монте-Кристо TCMC стр. XXIV-XXV Граф Монте-Кристо (русский) Шекспира и Le графа де Монте Кристо-| Электронная энциклопедия Мир Шекспира Граф Монте-Кристо Лью Уоллес (1906), Лью Уоллес, Автобиография Р 936 ISBN 1-142-04820-9 Граф Монте-Кристо (французский) Тигр! Тигр!, Сайт Стилизация Дюма Граф Монте-Кристо Фрай говорит звездами »Теннисные мячи (2000) (под названием Месть в США, является" прямой кражи, практически идентичны во всем, кроме периода и стиля Александр Дюма "Граф Монте-Кристо", большинство имен персонажей анаграммы или загадочные ссылки из работы Дюма. См Фрай, Стивен (2003) Месть (Введение) Random House торговли мягкой обложке. ISBN 0-8129-6819-0 Граф Монте-Кристо Pierre Milza (2004) Наполеон III. Перрин. Граф Монте-Кристо "Дэвид Goyer в 'Граф Монте-Кристо" прямой Remake (Exclusive) ". The Hollywood Reporter. 18 марта 2013. Источник 4 октября 2014. Граф Монте-Кристо http://hem.passagen.se/vogler/skadespelare/fridh.htm Граф Монте-Кристо "BBC Radio 4 - Классик последовательный, Граф Монте-Кристо, Эпизод 1". BBC. Источник 4 октября 2014. Примечания [править] Граф Монте-Кристо На стр. 140 плеяду издания губернатора в замке Иф способствует в положение, в замке Хама, который является замок, в котором Луи-Наполеон был заключен в тюрьму 1840-46. Граф Монте-Кристо Томас Александр Дюма был также известен как Алешандре Дэви-де-ла Pailleterie. Граф Монте-Кристо "État гражданского дю граф де Монте Кристо-" входит в плеяду в издании (Paris, 1981) в качестве «пристройке». Дальнейшее чтение [редактировать] Моруа, Андре (1957). Титаны, три поколения биография Дюма. сделка Жерар Хопкинса. Нью-Йорк: Харпер & Brothers издателей. OCLC 260126. Шёпп, Клод (1988). Александр Дюма, Гений жизни. сделка А. Дж Коха. Нью-Йорк, Торонто:. Франклин Вт ISBN 0-531-15093-3. Salien, Жан-Мари. Ла подрывной де l'orientalisme данс Ле граф де Монте Кристо-д Александр Дюма, этюды françaises, т. 36, № 1, 2000, стр. 179-190 Toesca, Екатерина (2002). Лес сентября Монте Кристо-д Александр Дюма. Париж: Мезоннев & Larose. ISBN 2-7068-1613-9. Lenotre, Г. Ла conquête др ле Regne в Ревю де Дё Миров, январь / февраль 1919 Blaze де Бери, Н. (1885). Александр Дюма: са соперничают, сын временных секретарей, сын творчество Maccinelli, Клара; Animato Карло (1991). "Il Conte Di Монтекристо": Favola alchemica электронной massonica вендетта., Edizioni Mediterranee ISBN 88-272-0791-0 Сесиль Рейналь, Променад медико-Pharmaceutique à l'траверс œuvre d'Alexandre Dumas, в Revue d'Histoire де-ла-Pharmacie, 2002, том 90, Н. 333, стр. 111-146 Внешние ссылки [редактировать] Википедия имеет оригинальный текст, связанные с этой статьи: Граф Монте-Кристо Французский Википедия имеет оригинальный текст, связанные с этой статьи: Le Comte Монте Кристо- Википедия есть медиафайлы, связанные с Графом Монте-Кристо. Критический подход к Графа Монте-Кристо Энрике Гонсалес Хавьер Камачо в Гибральфаро, журнал творческой письменной форме и гуманитарных наук в Университете Малаги (на испанском) Граф Монте-Кристо, в аудиокнигу по LibriVox, доступны в Internet Archive Сказка блесны для детей: Граф Монте-Кристо MP3 скачать Франсуа Пико: "Реал" Граф "Граф Монте-Кристо Париже Пешеходная экскурсия" определяет места из романа в Париже отображается на Google Maps Граф Монте-Кристо на открытой библиотеке на Internet Archive Граф Монте-Кристо на BBC Radio 7 Граф Монте-Кристо на Shmoop.com Граф Монте-Кристо на Проект Гутенберг [Показать] v T е Александр Дюма [Показать] v T е Александр Дюма "ы Граф Монте-Кристо (1844) Орган контроля VIAF: 177357373 Земля: 4362352-9 SUDOC: 027500861 БНФ: cb119526826 (данные) Категории:1844 романыРоманы Александра ДюмаФранцузские романы приключенийРоманы 19-го векаФранцузские романы 19-го векаРоманы установить во ФранцииРоманы установлены в ИталииНаполеоновские войны романыПиратские книгиРоманы о местиРоманы впервые опубликован в последовательной формеРаботы первоначально опубликованы в Журналь де DebatsФранцузские романы, приспособленные в фильмахРоманы адаптирована в пьесахСокровищницыДля другого использования, см Граф Монте-Кристо (значения) . Вернитесь от Комментария назад Неформат причудливые - большие Граф Монте-Кристо Граф Монте-Кристо Это бесплатный сайт. Погребение Ирвинг Парк кладбище. [Chicago Tribune, 14 сентября 1964 - Представлен источник # 96] Граф Монте-Кристо Репортер поднял Граф Монте-Кристо на Мэдоффа в 2001 году Граф Монте-Кристо перенапряжения в CRCT результатов повышает 'большой Граф Монте-Кристо " Категории :СвязиКрасные символы Читайте дальше, чтобы узнать, как эта маленькая группа охранников 17-го века прославился своей галантности и приключений.ЗГраф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Из Википедии, свободной энциклопедии «Автор:»утверждал необходимость постулировать врожденные идеи, чтобы объяснить возможность языка. Ссылки на соответствующие статьи Категории : Граф Монте-Кристо Квартал дней Основные праздники..Граф Монте-Кристо «Граф Монте-Кристо» Читайте на много дополнительной информации о мушкетерах. Печать Цитирование и Дата Обратная связь.?!
Какова
«Граф Монте-Кристо?»
смысл, суть, идея в чем разница? «Автопортрет»
Граф Монте-Кристо?
Категория: любимец
Граф Монте-Кристо?
По информации.
бог работы
Статьи По Теме Граф Монте-Кристо
Тест:
Интернет Дополнительная информация для: Что заставило вас хотите посмотреть Граф Монте-Кристо? Граф Монте Кристо
KidzSearch Safe Wikipedia для детей.
Граф Монте Кристо
Alexandre Dumas
автор Alexandre Dumas, père
Оригинальное название Le Comte de Monte-Cristo
Страна Франция
язык Французский
Жанр (ы) Исторический роман
Рома роман
Приключенческий роман
Дата выпуска 1844-1845 гг. В 18 томах
Граф Монте - Кристо является новым путем Александра Дюма, père . Рассказ о мести и прощении . Главный герой книги Эдмонд Дантес ошибочно отправлен в тюрьму . Там он встречает старого священника по имени Фария, который рассказывает Дантесу о сокровище. Он убегает и находит большое сокровище. Он использует его для выполнения плана мести на трех человек, которые отправили его в тюрьму. Роман был хорошо принят критиками и читателями. Он был адаптирован для многих сцен и фильмов .
Роман был впервые опубликован в « Журнале дебатов» в 18 частях с 28 августа 1844 года по 15 января 1846 года. Он впервые был опубликован в Париже «Петион» в 18 томах (1844-5). [1] Он был опубликован на английском языке в 1846 году Чапменом и Холом . Он был переведен много раз с 1846 года и на многие языки. Дюма написал набор из трех пьес, в которых рассказывается история графа Монте-Кристо : Монте-Кристо (1848), Ле Конта де Морсера (1851) и Вильфор (1851). Книга вдохновила сюжет для других романов, в том числе Лью Уоллес «s Бен-Гур(1880 г.). [2]
Другие сайты
Пьер Пикуд: «Реальный» граф
Sparknotes Литературный анализ графа Монте-Кристо
Рекомендации
Перейти вверх ↑ Дэвид Ковард (ред.), Дюма, Александр, Граф Монте-Кристо , Мировая классика Оксфорда, с. XXV.
Перейти вверх ↑ Лью Уоллес, (1906), Лью Уоллес; Автобиография , с. 936, ISBN 1-142-04820-9 .Подземный мир
Граф Александра Дюма Монте-Кристо
Представления
Defintion
Underclasses
Авторы
мнения
Система
Юношеская преступность
Тюрьмы
реформа
наказание
Знаменитая преступность
Видок и закон
Страх закона
Отвратительный и известный
Dumas Inspired
В своей книге « Истории бессмертных преступлений» г-н Х. Эштон Вулф описывает процесс, с помощью которого миф и реальность сливаются. Пройдя через документацию на основе Александра Дюма « Граф Монте-Кристо», он говорит:
«Когда я просмотрел сообщения о старой, знаменитой истории, я почувствовал, что я чувствую, что человек почувствует, кто неожиданно неожиданно встречает легендарного монстра - русалку или единорога. Я понял, что никогда не верил этой сказке. здесь, на древней, грубой, льняной бумаге и написанной в ясной и избитой руке полицейских, которые жили более века назад, были имена, даты и заявления ... » (Вулф, 16)
(Изображение с сайта cadytech.com)
Эта сказочная сказка о Эдмонде Дантесе, человеке, ложно заключенном в тюрьму, который извлекает свою месть драматическими и кровавыми путями, вникает в и из любого социального класса и настроения, начиная с Дантеса, начинающего ухаживать за молодой леди, в его длительное суровое тюремное заключение и кровавую месть , Дантес берет на себя несколько идентичностей в ходе книги, что делает историю более захватывающей.
Фигура ужасного графа была очень популярна, и эта сказка пересказывалась в разных средах, в том числе в фильме и комической иллюстрации. То, что история происходит из фактов о человеке по имени Пьер Пикуд и что эти кровавые факты были опубликованы в то время, показывают нам близость насильственных преступлений к повседневной жизни Франции.
• С одной стороны, люди были прижаты к аспектам преступлений в их жизни и домах, поэтому подобные истории могли быть более реалистичными и ужасающими, чем они нам кажутся. Являются ли читатели этими героями героями или злодеями, вероятно, были в значительной степени связаны с их местом в обществе, но хорошие или плохие эти цифры были бы знакомы и реалистичны.
• С другой стороны, их адаптация к художественной литературе может привести к тому, что истории кажутся все менее достоверными, объясняя первоначальное недоверие Вулфа (выраженное в цитате выше) в их действительности. Певыми люди встретили 10 33 лет спустя.
Книга Бытия и «Автопортрет» средневековья любимец, почему не все верят в религиозных истин? И, как мы знаем, мы узнали, что-то? Может быть, мы просто вспомним?: выбор из дневников Файлы:. Факты Позади Мифы и магия Рождества. Лондон: Metro Publishing.
^ "Гардиан" . Источник 23 октября 2014. «ВЕРНУТЬСЯ» Праздник Дураков
^ . Коннелли, Марк (2000) Граф Монте-Кристо в фильмах: Изображения Граф Монте-Кристо в американской Граф Монте-Кристо в Америке: История. стр.96. : Эволюция и нынешняя практика.