Дипломат
|Дипломат | Дипломат | Дипломат |Дипломат |Контакты. |

Дипломат

Дипломат

Что такое дипломат? Также известен как: консул , полномочный представитель , эмиссар , обвинитель , посланник , атташе . Содержание Что такое дипломат? Что делает дипломат? Каково рабочее место Дипломата? Видео Дальнейшее чтение Похожие карьеры Коллекции Комментарии Дипломат - это тот, кто назначается национальным государством для представления и защиты интересов этой страны за рубежом. Четыре разряда дипломатов определяются международным правом и включают послов , посланников, министров и временного поверенного в делах. В современной дипломатии есть ряд рангов ниже посланника. Эти ряды теперь редко показывают важность миссии, а скорее свидетельствуют о старте дипломата в дипломатической карьере своей страны. Эта современная система ранжирования следует аналогичной, но не совсем параллельной схеме в разных странах, и выглядит следующим образом: Посол (Верховный комиссар по делам Содружества); Посол в целом министр Министр-советник консультант Первый секретарь Второй секретарь Третий секретарь Атташе Помощник атташе Что делает дипломат? Дипломат формирует и поддерживает международные отношения в вопросах мира и войны, торговли и экономики, культура, окружающая среда и права человека, а также те, кто ведет переговоры о договорах и международных соглашениях, прежде чем они официально одобряются политиками. Дипломат также несет ответственность за сбор и представление информации, которая может повлиять на национальные интересы, и часто находится в хорошем месте, чтобы давать советы о том, как должна реагировать страна. Он или она должны также сделать все возможное, чтобы представить взгляды правительства страны правительству страны, в которой они размещены, и убедить эти правительства действовать таким образом, который предпочтет бытующее правительство. Таким образом, дипломаты являются неотъемлемой частью процесса формулирования внешней политики. Современная дипломатия сильно отличается от того, что она есть, и все еще меняется. Поэтому роль дипломата в будущем может быть изменена. Найдите свою идеальную карьеру Вы бы сделали хорошего дипломата? Бесплатная оценка Sokanu показывает, насколько вы совместимы с карьерой в 5 измерениях! 91% МАТЧ?Пройдите тест на бесплатную карьеру Каково рабочее место Дипломата? Хотя некоторые дипломаты остаются в своих родных странах, большинство из них отправляются в зарубежные посольства и консульства в разных местах по всему миру, но работа дипломата приведет их за пределы офиса. Дипломаты могут путешествовать в отделения ООН в Женеве или в штаб-квартире в Нью-Йорке или в домах или офисах глав государств. Обычно дипломат будет проводить примерно три года в одной стране, но это может варьироваться в зависимости от наличия вакансий. Большинство дипломатов будут работать, по крайней мере, в одной развивающейся стране, где есть более высокие показатели заболеваемости, суровый климат или социальные волнения. Некоторые домашние удобства или удобства могут стать очень трудными, и семья или супруги, которые сопровождают дипломатов, часто не имеют права работать. Однако дипломаты часто считаются членами исключительной и престижной профессии, и государство часто будет оказывать большую поддержку высокому статусу, привилегиям и самооценке своих дипломатов, чтобы сохранить свой международный имидж. Поскольку дипломаты очень тщательно отбираются, их высоко оценивают члены сообщества. Международное право предоставляет дипломатам особые привилегии и иммунитеты . Видео 20 000 человек хотят быть дипломатами США каждый год 20 000 человек хотят быть дипломатами США каждый год http://www.youtube.com/watch?v=qFl1JSlp17c О том, чтобы быть женщиной и дипломатом - Мадлен Олбрайт О том, чтобы быть женщиной и дипломатом - Мадлен Олбрайт http://www.youtube.com/watch?v=7wzceILi774 Справочник Дипломата Справочник Дипломата http://www.youtube.com/watch?v=OsuyUz6CIPE Amb. JD Bindenagel по вопросам иностранных услуг и дипломатической карьеры Amb. JD Bindenagel по вопросам иностранных услуг и дипломатической карьеры http://www.youtube.com/watch?v=WEpX5x81KvQ Опасная работа дипломатов Опасная работа дипломатов http://www.youtube.com/watch?v=5mOhptx7UOA Дальнейшее чтение Мечта: Дипломат www.salary.com Сотрудники иностранной службы - дипломатический корпус Америки. Обычно они являются универсалами, которые выполняют множество обязанностей по всему миру - выдают визы, защищают граждан США за рубежом, сопровождают иностранных должностных лиц, сообщают о дипломатических проблемах и проводят пресс-конференции для послов. Желаю вам работы: Дипломат по иностранным делам www.independent.co.uk 29-летний Судживан Сатисан работает в Управлении иностранных дел и по делам Содружества, возглавляя команду Франции и общей внешней политики и политики безопасности. Какому майору нужно быть иностранным дипломатом? work.chron.com Иностранные дипломаты выполняют функции офицеров иностранной службы в Госдепартаменте США. Они представляют интересы США за рубежом, хотя их задачи варьируются в зависимости от карьерного роста. Жизнь Дипломата matadornetwork.com Недавно я попросил Дага Голланда (моего отца), который в настоящее время служит канадским офицером по иностранным делам на Барбадосе, какая жизнь в дипломатическом корпусе действительно нравится. Читайте дальше, чтобы узнать, есть ли у вас все, что нужно, и если работа для вас. Итак, вы хотите мою работу: сотрудник службы поддержки / дипломат www.artofmanliness.com Сегодня мы обращаемся к Шон Коббу, дипломату, который в настоящее время работает в Кабуле, Афганистан. Как вы становитесь дипломатом? diplomacy.state.gov Дипломаты происходят из разных слоев общества, но все они работают над продвижением американских интересов за рубежом. Они служат в бесчисленных ролях: от экономистов и специалистов здравоохранения до переводчиков и административных помощников. Похожие карьеры Фото политолога Политолог Фото посла посол Фото мэра мэр Фото сенатора Сенатор Фотография социолога Социолог Фото аналитика разведки Аналитик разведки Фотография Лоббиста лоббист Фото экономиста Экономист Фото законодателя Законодатель Фото юриста Адвокат Фото историка Историк Фото судьи судья Фото руководителя Исполнительный директор Фото Гуманитарной гуманитарный Коллекции с этой карьерой Работа для людей, которые интересуются политикой Откройте для себя карьеру для людей, интересующихся политикой. Прочитайте больше Карьера для иностранных языков Наиболее распространенные люди, которые продолжают карьеру после получения степени изучения иностранных языков. Прочитайте больше

Идеальные качества успешного дипломата Автор: Роберт Д. Блэквилл | 17 октября 2013 г. Мои встречи в течение четырех десятилетий в Овальном кабинете, в Белой палате по ситуации, в государственных и оборонных ведомствах и в иностранных столицах были приглашением проанализировать основные характеристики выдающихся дипломированных специалистов. У меня была возможность учиться у экстраординарных наставников в каждой из этих настроек. Из этих опытов, вот пятнадцать характеристик, которые я считаю фундаментальными для успешных дипломатов. Обладают постоянным интересом и страстью к искусству и ремеслу дипломатии и международных отношений . Если этот предмет не кормит вас, если у вас нет убедительного инстинкта, чтобы узнать о мире, преследуйте другую профессию. Продемонстрируйте аналитический характер. Наша нынешняя культура поощряет идеологическую предрасположенность и жесткость. Нам предлагается иметь мнение, не имея в полной мере информации о фактах. Сопротивляйтесь соблазну предписать перед анализом. Дин Ачесон понял, как это тяжело: «Я был разочарованным учителем школы, упорствуя на подавляющем доказательстве обратного в убеждении, что человеческий разум может быть перемещен фактами и разумом». Напишите хорошо и быстро. Воспитывайте свою способность быстро производить качественную прозу. Читайте и учитесь у великих писателей. Попробуйте Джордж Оруэлл, Э.Б. Уайт и Джон Макфи. Будьте устно свободно и лаконично. Джордж Шульц отмечает, что слушание - это недооцененный способ приобретения знаний. Обратите внимание, говорите только по мере необходимости и держите свои комментарии краткими. Это не качества, высоко ценимые академическими кругами. Обеспечьте тщательное внимание к деталям. Будь ваша работа идет к президенту или премьер-министру, вашим непосредственным начальством или вашим сверстникам, каждый заслуживает безупречного продукта. Не принимайте меньше себя. Джефф Безос подчеркивает: «Если вы не понимаете детали своего бизнеса, вы потерпите неудачу». Будьте жестким и эффективным переговорщиком. Достижение да не является целью дипломата. Начните с того, что наилучшим образом отвечает национальным интересам вашей страны, а затем попытайтесь достичь согласованного результата как можно ближе к этим требованиям. Примите четкие красные линии и не компрометируйте их. И как Джеймс Бейкер советует: «Никогда не позволяйте другому человеку задавать повестку дня». Строить долгосрочную физическую и умственную выносливость. При осуществлении власти и ответственности происходит непрерывный 12-16-часовой рабочий день, наполненный давлением и стрессом. Будьте здоровы. Принять опасные задания. Дипломаты часто служат в угрожающих местах, иногда умирают в отряде. От Ливии до Ирака до Афганистана и за его пределами это не линия работы, проводимая только в разреженных окрестностях. Поразмышляйте над своей степенью ожидаемого личного мужества перед тем, как войти в эту профессию. История исследования. Бывшие гитаристы Гарвардского факультета Эрнест Мэй и Ричард Нойштадт красноречиво советуют думать в контексте времени. Они настаивают на том, что знание истории не дает точных политических предписаний в нынешних условиях, но оно освещает выбор и поднимает центральные вопросы формулирования и реализации политики. Хорошим началом является « Восстановленный мир» Генри Киссинджера . Разумно рассудите на своем мнении. Будьте готовы не согласиться с меняющейся политикой, когда это действительно имеет значение. Но разумно выбирайте свои несогласные моменты. Не нарушайте своего принципала. И если такие различия в политике становятся первостепенными, не скулите. В отставку. Будьте верны и правдивы своему боссу. Никогда не спрашивайте за пределами правительства, решение приняло решение о вашей бюрократической цепочке действий, независимо от того, насколько вы не согласны с ней. Как только такое решение принято, ваша профессиональная обязанность - стараться изо всех сил реализовать его. Нет ничего смелого в том, что вы отказываетесь от решения вашей администрации в прошептанных тонах в социальных условиях. И никогда не искажайте и не лгите своим официальным начальникам, каким бы целесообразным это ни казалось в настоящий момент. Если вы это сделаете, вам следует уволить. Развивайте устойчивость политики. Если герцог Веллингтон никогда не проиграл битву, большинство генералов это сделает - и вы тоже. Ожидайте периодические политические поражения и энергично переходите к следующей проблеме. Получите соответствующий опыт работы. Инвестируйте время, энергию и усилия в ваше собственное профессиональное развитие. Не жалей слишком много сил и ответственности слишком рано. В дипломатии - как и в большинстве начинаний - опыт является важной составляющей успеха. Как требовали художники эпохи Возрождения, ученичество является необходимым шагом в профессиональном совершенствовании. Вы бы наняли сантехника, который был академически хорошо разбирался в распределении воды, но никогда не устанавливал трубу? Знайте свою политическую идеологию. Независимо от того, насколько лестным может быть предложение о внешней политике, спросите себя, совместима ли ваша идеология с идеей предлагающего учреждения. Не делать этого - это пригласить бесконечную профессиональную боль и муки. Воспользуйтесь удачей, когда вы столкнетесь с ней. Когда Наполеона спросили, какие генералы он ищет, он ответил «счастливчикам». Будьте готовы, когда события в мире предоставляют возможности политики, которые вы можете использовать. Попадая в личную профессиональную волну, вы можете кататься - и что вы хотите кататься, - также важно иметь дело с удачей. Беспрецедентное внимание к другим четырнадцатью характеристикам, перечисленным здесь, поставит вас в лучшем положении, чтобы частично сделать вашу собственную удачу в вашей карьере. Роберт Д. Блэквилл является членом Совета директоров и Международного совета Белферского центра по науке и международным связям школы Гарварда Кеннеди. Он также является Генрихом Киссинджером, старшим научным сотрудником по внешней политике США, с Советом по международным отношениям. Загрузки.

Кому нужны дипломаты? Проблема дипломатического представительства Описание: В этой статье рассматривается проблема дипломатического представительства. Дипломаты должны напомнить себе и другим, что они в первую очередь являются представителями суверенных государств, что это их смысл и предпосылка для чего бы то ни было, чего они могут стремиться или чтобы делать. Это может потребовать корректировки в их профессиональной ориентации, но не трансформации. Источник: Современная дипломатия. Ed by J. Kurbalija (1998) Автор: Пол Шарп Год: 1998 Текст ресурса: Введение Что или кто представляет дипломат после холодной войны? Очевидны две тенденции: усиление институционализированного многостороннего подхода, направленного на укрепление международного порядка, путем улучшения сотрудничества между государствами или преодоления его необходимости; и склонность видеть дипломатов с точки зрения навыков, которыми они обладают, и того, что они делают, а не того, кого они представляют. Поскольку оба события, похоже, отодвигают дипломатов дальше от суверенного государства, их традиционного источника власти и разумности , ряд писателей подняли возможность того, что личность дипломатии как дискретной практики может быть включена в более широкие понятия разрешения конфликтов и Сделки. (2) Это не так и не должно быть. Дипломаты и дипломатическая система продолжают получать свою власть от утверждения о том, что они представляют суверенные государства в своих отношениях друг с другом, а не с каким-то более широким понятием международного сообщества, одним из которых являются государства. Неудачи дипломатии в таких местах, как Маастрихт, Мостар и Могадишо, были связаны с амбициозными попытками международного управления, для которых не было достигнуто никакого согласия в отношении великих держав, которые, как ожидается, будут поставлять ресурсы. Либо этот консенсус должен быть усилен, труд Сизифа, учитывая недавние разочарования, или амбиции тех, кто хочет управлять международной системой, должен быть сокращен. В противном случае мы сталкиваемся с более путаной, дальнейшее ослабление хрупкого консенсуса в отношении сохранения заграничных обязательств и даже, Парадокс нашего времени заключается в том, что в международной политике, как и во внутренней политике, существует большое ожидание того, что правительства могут и должны решать проблемы и широко распространять нежелание платить цену. Результатом является опасный цикл, когда правительства приступают к сложным международным проектам с недостаточными ресурсами, потому что их большая мобилизация не может быть оправдана. Чтобы облегчить проблему ресурсов, правительства сотрудничают с другими правительствами, добавляя множество осложнений и опасностей для уже сложных задач. Неудача еще больше ослабляет потенциал для будущего консенсуса и сотрудничества, но ожидания, что кто-то должен что-то сделать, не уменьшаются. Чтобы объяснить эту дизъюнкцию между вкусами шампанского и пивными бюджетами, мы должны частично отнестись к необходимости того, чтобы политические лидеры казались оптимистичными, прежде всего, если они должны быть избраны. Тем не менее, они стремительно отступают к простым выступлениям, как только их электораты издеваются над расходами на необоснованную международную политику. Несколько мертвых рейнджеров, опальных парашютистов или отрицательных процентных пунктов на фондовом рынке быстро вернут их. Не так эксперты в области политики. Одной из самых ярких особенностей нынешней волны интернационалистских амбиций является то, насколько она охвачена экспертами, которые выступают за политику международного порядка и профессиональными дипломатами, чья задача состоит в их осуществлении. Хотя дипломаты не защищены к моменту времени они способствуют нынешнему положению вещей, потому что они временно потеряли из виду то, что они представляют, - суверенные государства и люди, которые живут в них как независимые политические сообщества, существующие как самоцель. Это радикальное утверждение, которое я надеюсь обосновать в этой статье. Идея дипломатического представительства Идея дипломатического представительства имела проблемы на протяжении всей жизни современной дипломатической системы. Если бы Мишель Фуко был прав, средневековая мысль приняла идею прямой переписки, один к одному, гораздо более легко, чем мы делаем сегодня. (3) Средневековый посол представлял своего государя в том смысле, что он был им или воплотил его (буквально в некоторых чтениях), когда он предстал перед судом. С тех пор, однако, представление привело к привлечению в аренду трех элементов: суверенного; посол как личность; и посол в его представительном качестве «суверенного». Чтобы усложнить этот вопрос, идентичность суверенов и дипломатов изменилась, размылась и стала более сложной. Представление - это скользкая концепция, но мы не можем обойтись без нее. Дипломаты разочарованы, когда люди думают, что им нравится помолвка и скука того, что некоторые из их числа в Госдепартаменте Соединенных Штатов называют «обязанностью цветочных горшков» (4), но нет общего согласия относительно ценности или необходимости такой работы , Один из бывших сотрудников протокола заверил меня, что только новые и небезопасные «идут в город» на церемонию и протокол; дипломаты созданных великих держав гораздо более расслаблены по таким вопросам. Дипломаты чувствуют себя заметно, когда я говорю им, что меня интересует представление в более простом и понятном смысле. Их предрассудки об академиках, которые должны были пообедать очевидным, в конце концов, были подтверждены. «Мы представляем наши правительства и страны», - отвечают они, и любые неявные двусмысленности просто отражают те, которые вытекают из условных качеств жизни в целом. Нет больших секретов, которые должны быть раскрыты, а лишь небольшие неопределенности, которые должны обсуждаться в каждом конкретном случае. Ученые, конечно же, не удовлетворены этим подходом: некоторые из них считают, что есть действительно тайны, которые должны быть раскрыты (когда дипломаты говорят, что представляют свои правительства и страны, что они действительно представляют ...); некоторые потому, что они заинтересованы в том, почему дипломатическая жизнь строится вокруг определенных понятий, а не других (когда дипломаты говорят, что они представляют свои правительства и страны, почему они следуют правительственным инструкциям по x, но не по y?); и некоторые из них, потому что они заинтересованы в последствиях попыток договориться о двусмысленностях, связанных с известными качествами социальной жизни (что следует из попыток дипломатов представлять свои правительства и страны в их отношениях друг с другом?) - следовательно, их внимание к очевидное, и большинство комментариев размещают первое или второе место среди функций посольства-резидентов. (5) Хотя ученые, возможно, пожелают взять идею представительства дальше, чем дипломаты, они, похоже, не знают, что это значит. Пять элементов соперничают за внимание: церемония; символизм; интересы; мощность; и идеи. Представительство в качестве Церемонии и Символизма Что касается церемониального представительства, то комментарии мало что добавляют к наблюдениям дипломатов. Тесное соблюдение определенных формальностей помогает поддерживать иерархию, которая делает возможной социальную жизнь в дипломатической профессии, как и в других сферах жизни. Это ручная работа по сравнению с эпохой, в которой соответствие церемонии и реальности означало, что, когда французский король или его посол посетили суд английского короля, Франция приехала в Англию, и свиты послов могли прийти к ударам по вопросам старшинство. В средние века и в ранний современный период статус посла как его суверена возник в ответ на вопрос о том, как обращаться с человеком в суде, который не был субъектом и действительно действовал от имени кого-то другого. Иммунитет, функциональное требование эффективной коммуникации, было оправдано, утверждая, что дипломаты пользовались правами и привилегиями своих суверенов, и поскольку суверены воплощали свои политики, то поэтому по умолчанию должны быть их представители. Итак, проблемы, создаваемые одной фантастикой - разделение политического мира на суверенов и субъектов - помогали в поддержании другого - посла-как-суверена или как символ его суверена. Чтобы эта фикция работала, дипломаты должны сохранить определенный остаток от эпохи прямой переписки. Они могут не думать, что их символический статус необходим для эффективной работы (в этом случае они почти наверняка ошибаются), но они считают это полезным. Таким образом, им приходится притворяться и заставить других притворяться, что их символические претензии в некотором смысле верны. Здесь проблемы начинаются всерьез: идея воплощения государства воспринимается как нескромная, ложная и опасная в эпоху демократизма и эмпиризма, наполненной воспоминаниями о зле, которое может вытекать из обращения к нациям как к реальным, а относится к концам, а не к средствам. Поэтому, признав, что идея символического представления либо благополучно оцеплена, либо орошена. Он оцеплен, ограничивая его относительно незначительными церемониальными событиями. Он орошается, предполагая, что вместо того, чтобы воплощать свои государства, дипломаты демонстрируют или выражают свою национальную, культурную самобытность. Марсель Кадье набросал профиль канадского дипломата как отражение того, что он считал ключевыми элементами идентичности Канады, и как катализатор процесса, благодаря которому эта идентичность могла бы достичь самого полного выражения. Однако дипломатическая самоидентификация принадлежала к «романтической фазе» дипломатии Канады. К началу 1960-х годов его офицеры были «уже не только символами нашей политической независимости», поскольку это было «твердо установлено». Вместо этого они столкнулись с «реальными и многочисленными задачами». (6) Марсель Кадье набросал профиль канадского дипломата как отражение того, что он считал ключевыми элементами идентичности Канады, и как катализатор процесса, благодаря которому эта идентичность могла бы достичь самого полного выражения. Однако дипломатическая самоидентификация принадлежала к «романтической фазе» дипломатии Канады. К началу 1960-х годов его офицеры были «уже не только символами нашей политической независимости», поскольку это было «твердо установлено». Вместо этого они столкнулись с «реальными и многочисленными задачами». (6) Марсель Кадье набросал профиль канадского дипломата как отражение того, что он считал ключевыми элементами идентичности Канады, и как катализатор процесса, благодаря которому эта идентичность могла бы достичь самого полного выражения. Однако дипломатическая самоидентификация принадлежала к «романтической фазе» дипломатии Канады. К началу 1960-х годов его офицеры были «уже не только символами нашей политической независимости», поскольку это было «твердо установлено». Вместо этого они столкнулись с «реальными и многочисленными задачами». (6) его офицеры были «уже не только символами нашей политической независимости», поскольку это было «твердо установлено». Вместо этого они столкнулись с «реальными и многочисленными задачами». (6) его офицеры были «уже не только символами нашей политической независимости», поскольку это было «твердо установлено». Вместо этого они столкнулись с «реальными и многочисленными задачами». (6) Даже если символическая дипломатия отступает на задний план в каком-то процессе национального развития по мере того, как приобретает реальная дипломатия, он отказывается оставаться там. Отказ от сообщений и приглашений, несоблюдение функций и дипломатическое отключение все свидетельствуют о том, что дипломаты по-прежнему чувствительны к воспринимаемым оскорблениям в честь своих стран. Менее профессиональные из них могут путать личное достоинство с репутацией своей страны, но есть пределы того, что даже лучшее будет терпеть для поддержания связи. Анатолий Добрынин, давний посол СССР в Соединенных Штатах, выразил большое разочарование в отношении готовности других, в том числе его собственных лидеров, позволить пустякам (реальным или воображаемым) мешать бизнесу. тем не менее, он разделял гнев своего правительства, когда Соединенные Штаты бомбили Северный Вьетнам в 1965 году, а премьер-министр Алексис Косыгин находился в Ханое. «Дело в том, что они бомбили страну, пока наш премьер был там». Оскорбление, а не политические, военные или человеческие последствия бомбежки, казалось, считалось для него. (7) Независимо от того, чувствительны ли они к этому или нет, дипломаты могут иметь свое символическое значение, навязываемое им в виде словесных и физических нападений от метания яйца до убийства. Когда Джеффри Джексон был британским послом в Уругвае, он был заложником городских партизан, которые сказали ему, что он «наказывается как национальный символ институционального неоколониализма». Это привнесло его символическое значение с прямотой, которой он ранее не сталкивался. (8) Представление интересов и власти Хотя символическое измерение никогда полностью не исчезает, оно остается источником беспокойства для дипломатов и тех, кто комментирует их. Если дипломаты представляют суверенов, будь то принцы, правительства или государства, представляется разумным предположить, что они представляют их интересы так же, как другие профессионалы представляют интересы своих клиентов. Это становится одним из сложного метафизического уровня и позволяет более свободно обсуждать дипломатию, но стоимость высока с точки зрения концептуальной ясности и способности оценивать дипломатическую деятельность. Как только дипломатическое представительство считается представляющим интересы, фактически все, что делает дипломат, следует рассматривать как аспект представительства и как попытку служить интересам правительств или стран. В стандартной работе RP Barston по дипломатии перечислены шесть «задач» дипломатии. Во-первых, это представление, которое разделяется между «церемониальным» и «материальным». (9) В последнее они заполнены, объясняя и защищая национальную политику, проводя переговоры и интерпретируя политику принимающих правительств. Как и следовало ожидать, различие между этими тремя компонентами материального представительства и некоторыми другими задачами (включая прослушивание, подготовку почвы для инициатив, снижение трений и содействие упорядоченному изменению) отнюдь не ясно, и один остается удивляясь, почему представление квалифицируется как отдельная, не говоря уже о важной, деятельности вообще. и интерпретация политики принимающих правительств. Как и следовало ожидать, различие между этими тремя компонентами материального представительства и некоторыми другими задачами (включая прослушивание, подготовку почвы для инициатив, снижение трений и содействие упорядоченному изменению) отнюдь не ясно, и один остается удивляясь, почему представление квалифицируется как отдельная, не говоря уже о важной, деятельности вообще. и интерпретация политики принимающих правительств. Как и следовало ожидать, различие между этими тремя компонентами материального представительства и некоторыми другими задачами (включая прослушивание, подготовку почвы для инициатив, снижение трений и содействие упорядоченному изменению) отнюдь не ясно, и один остается удивляясь, почему представление квалифицируется как отдельная, не говоря уже о важной, деятельности вообще. Одним из возможных путей этой путаницы является Ханс Моргентау, хотя по цене, которую подозревают большинство студентов дипломатии, неохотно платить. Он различает политическое, юридическое и символическое представительство. (10) Первые два предоставляют уловки для всех функций дипломатии. Удивительно, что, учитывая его репутацию реалиста силовой политической школы, он также заявляет, что дипломат является «в первую очередь ... символическим представителем своей страны». Однако ослабление следует быстро, так как становится ясно, что символическое представление, такое как суверенитет, солдаты и доллары, является еще одним инструментом в арсенале власти и влияния. Дипломатия - это всего лишь «один из немногих инструментов внешней политики». (11) Задача дипломата - утверждать престиж своей собственной страны, проверяя ее интересы других. Если власть - это прежде всего психологические отношения, то преобладающие убеждения и идеологии являются значительными только в той мере, в какой они обеспечивают способы получения влияния на других и лишают их влияния на вас. Все функции дипломата сводятся к тому, что Ермоло Барбаро, венецианский посол в Риме в 1490 году, назвал «первой обязанностью посла ... то есть, чтобы сказать, сказать, посоветовать и подумать о том, что может наилучшим образом служить сохранению и возвышению своего государства ». (12) В политическом мире, связанном с Моргентау, в котором национальные и личные интересы определяются с точки зрения власти, что еще могут сделать дипломаты, но представляют свою собственную власть? то преобладающие убеждения и идеологии значительны только в той мере, в какой они обеспечивают способы получения влияния на других и отрицания их влияния на вас. Все функции дипломата сводятся к тому, что Ермоло Барбаро, венецианский посол в Риме в 1490 году, назвал «первой обязанностью посла ... то есть, чтобы сказать, сказать, посоветовать и подумать о том, что может наилучшим образом служить сохранению и возвышению своего государства ». (12) В политическом мире, связанном с Моргентау, в котором национальные и личные интересы определяются с точки зрения власти, что еще могут сделать дипломаты, но представляют свою собственную власть? то преобладающие убеждения и идеологии значительны только в той мере, в какой они обеспечивают способы получения влияния на других и отрицания их влияния на вас. Все функции дипломата сводятся к тому, что Ермоло Барбаро, венецианский посол в Риме в 1490 году, назвал «первой обязанностью посла ... то есть, чтобы сказать, сказать, посоветовать и подумать о том, что может наилучшим образом служить сохранению и возвышению своего государства ». (12) В политическом мире, связанном с Моргентау, в котором национальные и личные интересы определяются с точки зрения власти, что еще могут сделать дипломаты, но представляют свою собственную власть? Представление идей Цитата Барбаро, похоже, дает один из тех редких взглядов на то, что, по мнению реалиста, идет за общим обесцениванием власти. Тем не менее, как рассказ о том, что делают дипломаты, он столь же неточный и неполный, как сокращение Моргентау символического представительства в один из меньших инструментов государственной власти. Дипломаты никогда не признавали, что их единственный бизнес - продвигать особые интересы своих государств. Они также считают себя работающими и, следовательно, представляют собой идею мира. Как отмечает Абба Эбан, слова для посланника как на греческом (ангелос), так и на иврите (малхахе) имеют священные, а также светские коннотации. (13) Использование обоих для посланника в целом пришло перед их использованием в качестве посланника Бог, но дипломаты и их защитники с радостью использовали связь с божественным, чтобы укрепить идею о том, что профессия служит высшему призванию, чем, а также светская власть. Разумеется, идея о том, что дипломаты служат миру, предшествует служению принцу. За полвека до Барбаро Бернард дю Розиер заявил, что «дело посла было спокойным» и что он был «священным, потому что он действовал в общем благосостоянии». (14) Барбаро напал на эту ортодоксию, потому что она подняла «самую серьезную этическую проблема ... для теории ... возможность конфликта между обязанностью посла его князю и его долгом к миру »(15). Секуляризм и статизм были великими стимулами для развития дипломатии как профессии, но они не ошеломили прежнюю приверженность миру. Действительно, совместное стремление к миру и спасение своих соответствующих князей от самих себя стали отличительными чертами профессии, которые дипломаты могли бы удержать в целом, чтобы укрепить свое чувство корпуса и на некоторое расстояние от своего политического руководства. То, что это означало из-за этого, сказать проще. В комментариях к дипломатии можно выделить не менее трех концепций мира: минималистский, позитивистский и трансформационистский. Ни одна из них не является водонепроницаемой категорией, тем не менее, дипломатической школой мира. Минималистская школа фокусируется на ведении отношений мирными средствами и мирном разрешении споров путем переговоров. «Мир обычно лучше войны, и среда общения между государствами не должна сама стать источником конфликта». (16) Принцы семнадцатого века были вынуждены защищать свои интересы посредством мира и дипломатии только после того, как они были исчерпаны войной . (17) Послы служили миру, когда мир служил, но в то же время их главная цель в разговоре друг с другом заключалась в том, чтобы обеспечить признание с равного статуса, который, по их мнению, считал их хозяином. Посол Великобритании в Западной Германии в 1960-х годах видел его вклад в мир с точки зрения описания «другой стороны истории» либо его собственным министрам, которые «иногда неохотно слышали», или для иностранных правительств. (18) Добрынин видел свою «фундаментальную задачу» как «способствующую налаживанию правильного и конструктивного диалога между лидерами обеих стран и поддержанию позитивных аспектов наших отношений, где это возможно». «Обеим сторонам», «он» пытался быть обнадеживающим присутствием в очень напряженном мире »(19). Хотя это практические ответы на вопрос о том, что значит служить миру, минимализм дает не более чем неявный ответ на вопрос о том, что нужно делать, когда интересы мира и интересы принца не совпадают. Для де Викфорта дипломат должен отвращаться к войне только тогда, когда война уже не является продуктивной. Даже те, которые более явно связаны с мирной традицией в дипломатических писаниях, не совсем ясны по этому вопросу. Du Rosier, например, обычно интерпретируется как выступающий в защиту respublica christianaили Божьим порядком в мире, когда он исчезал перед двойными нападками раскольников и рационалистов. Посол следует считать священным, потому что «он трудится ради общественного блага», и «быстрое завершение дела посла в интересах всех». (20) Вместо того, чтобы искать восстановление Божьего порядка, все это, возможно, является случаем особой просьбы о дипломатическом иммунитете в то время, когда путешествие было опасным и неопределенным. Подобную двусмысленность можно найти в трудах Франсуа де Кальера, который предполагает, что мы лучше поймем дипломатию, если будем думать о государствах Европы, к которым присоединяются «все виды необходимой торговли», как «члены одной Республики», где «нет значительные изменения могут иметь место в любом ... без влияния на состояние или нарушения мира всех остальных. иммунитет в то время, когда путешествие было опасным и неопределенным. Подобную двусмысленность можно найти в трудах Франсуа де Кальера, который предполагает, что мы лучше поймем дипломатию, если будем думать о государствах Европы, к которым присоединяются «все виды необходимой торговли», как «члены одной Республики», где «нет значительные изменения могут произойти в любом случае ... без влияния на состояние или нарушения мира всех остальных ». Он даже говорит о «масонстве дипломатии», в котором все члены работают на «тот же конец». Оказывается, однако, что общий конец - это не что иное, как «обнаружить, что происходит» (21). Разочарование, хотя это может быть для тех, кого привлекает грандиозная риторика, в которой некоторые авторы составляют свои практические предложения, эти предложения выходят за рамки минималистской концепции дипломатов, просто стремясь избежать войны или препятствовать тому, чтобы стать источником дальнейшего напряжения. Независимо от того, предпочитают ли государства мир, им приходилось согласовывать процедуры общения друг с другом, и эти процедуры могут быть организованы таким образом, чтобы свести к минимуму их потенциал для того, чтобы стать источником нежелательного конфликта. Это породило позитивистскую концепцию мира, la raison de système, в которой международная система или общество имеет свои собственные качества или даже потребности, которые навязывают определенную логику, практическую или предписывающую, о поведении ее членов. Редкий характер la raison de systèmeможет быть противопоставлена ​​более богатой республике христианину, которую она заменила. (22) Последнее возникло из чувства универсального права, в то время как первое рассматривает дипломатию как «неотъемлемую часть минимальных условий, обеспечивающих существование международного общества». Это немного больше, чем дипломатический корпус , который «имел независимое существование, члены которого все делали одну и ту же работу и которые относились бы друг к другу цивилизованным образом, даже когда их принципы находились в состоянии войны». (23) Даже на войне , жизнь должна продолжаться, по крайней мере для дипломатов, и это ценность, которую они должны представлять своим князьям. Однако, как и все позитивистские сообщения о появляющихся системах порядка или правил, которые обладают своей собственной логикой, аргумент в пользу raison de système должен отличать те разработки, которые согласуются с первоначальной концепцией, от тех, которые не являются и решают, что делать с последний. Дипкорпусприобрел собственную жизнь и, предоставив государствам лучшие средства для осуществления своих отношений, как представляется, сделал возможным трансформированную международную систему, в которой императивы государств могли бы превзойти. (24) Даже когда эволюция дипломатической практики предлагала такие возможность, рост народного суверенитета и его последствия для международных отношений сделали его желательным и необходимым. Там, где люди были суверенными, дело дипломатии уже не могло найти способ жить в условиях анархии. Он должен был построить средство спасения или погибнуть как институт, не подходящий к эпохе народного суверенитета. Дипломатическое представительство и народный суверенитет Построение средств спасения, с тем чтобы международные отношения могли быть преобразованы, обычно представляется либо как притча о социальной теории о необходимости проведения международной реформы, либо как исторический рассказ о трагических масштабах. В первом случае суверенная государственная дипломатия, родившаяся в более простые времена в Европе семнадцатого века, не справилась с задачами более широкого применения науки и техники для удовлетворения целого ряда человеческих целей. Это не могло предотвратить войну, когда войны стали слишком разрушительными. Это не могло обеспечить процветание, когда процветание стало зависеть от широкого сотрудничества через границы. И это перестало быть подлинным выражением того, как люди ассоциируются или должны ассоциироваться, будь то транснационально или субнационально. Таким образом, мы обнаруживаем, населяющих затухающие структуры, навязанные общими принципами и их конкретными политическими и территориальными выражениями, оба из которых были созданы для обеспечения сомнительных решений давно забытых или устаревших проблем. С этой точки зрения институт дипломатии, независимо от того, что ее члены могут сказать о необходимости упорядоченных и мирных реформ, постоянно находится под подозрением и, действительно, может быть смертельно замешан в сопротивлении изменениям, если он не может показать себя в авангарде изменений. Исторический рассказ более прощающий. Двадцатый век начался с двух поражений дипломатии. Неспособность предотвратить Первую мировую войну была более восприимчивой, чем фактическая, поскольку виновата политика, а не дипломатия. Однако осознанный провал способствовал второму поражению, когда Лига Наций не смогла предотвратить Вторую мировую войну. Облегчение операций конференций и конгрессов между лидерами великих держав было одним, но дипломаты рассматривали демократические и эгалитарные императивы Лиги как «отрицание их ремесла» (25). Однако их сопротивление вместе с этими особенностями системы Лиги, против которой они выступали, в конечном итоге были сметены большей борьбой, сначала с силами оси, а затем с СССР. В этих битвах, дипломаты были подчинены требованиям великой стратегии, геополитики и идеологических «великих конкурсов», в которых как ревизионисты, так и основная статус-кво могли быть описаны как анти-дипломаты. Независимо от мирового господства, мировой революции или мировой реформы, они все стремились к миру, заменяя различия в том, что, по их мнению, превосходило универсальные ценности. Интересно рассмотреть роль суверенных людей в каждой учетной записи. Для социолога роль подразумевается, но важна. Это люди, которые больше не будут мириться с международным институтом - дипломатом, - который никогда не служил им хорошо, но который оказался неэффективным благодаря наукам и технике. Роль народного суверенитета в оказании помощи некоторым из ужасов, которые переполняли дипломатию, не рассматривается, кроме как мобилизующее устройство, цинично манипулируемое дипломатами и их хозяевами. В историческом счете интерес к тому, что люди, или некоторые из них, способствовали великим международным неудачам двадцатого века, развлекались, но выводы о том, что должно произойти с дипломатией, в целом не изменились. При таком давлении дипломатия не могла стоять на месте. Согласно Адаму Уотсону, его независимая логика сочетается с внешним давлением, чтобы наполнить разумную систему более сложным и амбициозным значением как «сознательный смысл того, что все государства в международном обществе заинтересованы в его сохранении и создании». То, что появилось, было чем-то, что «выходит за рамки простой механики диалога». Во все более взаимозависимом мире государства стремятся к соглашениям, посредством которых они передают определенные кусочки своих полномочий, и «этот путь вперед - это путь дипломатии«Международные дела движутся» к более коллективно организованному обществу государств ». По мере развития дипломатии, так же как и отдельный дипломат, от инструмента Барбаро принца до слуги Талейрана, который признает, что Наполеоны приходят и уходят, но что интересы Франции являются вечными. Такие дипломаты, осознавая долгосрочные интересы государств и их постоянный контакт друг с другом, начинают понимать заинтересованность, которую они разделяют, в поддержании «эффективного функционирования самой системы и ее ответственности перед ней» «Результатом являются государственные деятели и дипломаты, которые проявляют« пруденциальную ответственность », преследуя интересы сдержанностью, а не« бескомпромиссно, независимо от конфронтации и столкновений ». Они видят"позитивное преимущество в сотрудничестве с другими государствами и международными органами ». Ответственный государственный деятель« будет готов заплатить цену в интересах государства, узко задуманной, ради больших преимуществ, которые он видит, что его государство получит от существования упорядоченное общество ». (26) Разумеется, небольшое самоуничтожение проходит долгий путь. Уотсону остается достаточно дипломата, чтобы подчеркнуть важность хорошо социализированных великих держав для успеха его версии raison de système.И я отдаю себе отчет в том, что все его комментарии могут быть согласованы с советами, даваемыми годами от Фукидида до Киссинджера, что принц должен быть готов пойти на уступки по вопросам, которые не имеют жизненно важного интереса для того, чтобы набраться оснований на тех, которые есть. Однако ясно, что мирные международные изменения Уотсона не означают «ту же самую старую мелодраму» международной политики, в которой все происходящее является сдвигом в балансе сил. (27) Когда он и другие говорят о сдаче власти, особенно со стороны великих держав, они означают изменения в фундаментальном характере международной политики и претендуют на важную роль профессиональной дипломатии в ее преодолении. Случай можно сделать условно. Хотя дипломатия может быть «искусством мирного разрешения переговоров», это также «техника или умение, которое гармонично развивается в процессе развития международных отношений» (28). Это можно сделать сбалансированным образом. Американские офицеры иностранной службы увидели себя на рубеже веков как «представители старой дипломатии» дома, «обязаны научить своих соотечественников здоровому скептицизму в отношении мировой политики», в то время как их миссией за рубежом было «убедить другие правительства подписаться на мелиористское видение мировой политики ». (29) Можно также проповедовать, что« дипломатический представитель является преимущественно миротворцем », чья обязанность состоит в том, чтобы принять участие« в возвышении и очищении дипломатии ». (30) Такая проповедь не была прерогативой американских дипломатов. В 1949 году посол Великобритании в Турции заявил, что «просвещенные страны» уже давно осознали тщетность манипулятивной дипломатии и что «большая часть нашей энергии в настоящее время направлена ​​на более широкую и более почетную задачу обслуживания международного благосостояния и гармонии, принимая во внимание законные интересы всех ». (31) Учитывая его собственную карьеру в качестве посла, в которой он был автоматом в Китае японскими самолетами и обманут в Стамбуле членом его собственного персонала и обстоятельствами времени, в которые он высказал свои взгляды, есть соблазн заключить, что Кначхулл-Хьюгесен занимался персидской практикой «кэтман», благочестивым притворством для доброй цели. Редко, хотя эта откровенность (если таковая имеется) может быть для дипломата, она захватывает риторический триумф трансформационной концепции мира, который в этом столетии стал доминировать над окружающей средой, в которой действовали дипломаты, и к которым они были вынуждены приспосабливаться. Представительство - суверенов, интересов или идей - было заменено метафорами строительства и строительства, которыми должны были управляться вопросы, и проблемы должны были быть решены. Признать, что дипломатия оказала сильное давление на реформы, не говорит нам, почему дипломаты перешли от наблюдения за международными изменениями с точки зрения корректировок, которые учитывали интересы суверенов для реформирования или трансформирования международной системы в целом. В конце концов, если идея представления суверенов создавала практические, политические и концептуальные проблемы, почему бы проще представить концепцию трансформационной концепции мира? Не обязательно, чтобы принц, государство или нация могли видеть, на каком основании их пытаются представить дипломаты. Может понравиться идея мира, но на основании чего дипломаты утверждают, что представляют ее и действуют от ее имени? В трансформирующей системе, почему мир нуждается в дипломатах, а не политиках и других государственных служащих, представлять его? Как показывает исторический рассказ, дипломаты столкнулись с огромными смягчающими обстоятельствами, поскольку они боролись с этими вопросами, но их ответы непосредственно затрагивают более широкий вопрос: что дальше? Спустя всего девяносто лет, универсалии ушли, и дисциплины великой стратегии были смягчены. Чтобы начать отвечать на вопрос о том, что произойдет дальше, необходимо сделать некоторые замечания о том, как дипломаты видят мир и свое место в нем, чтобы определить «семейное сходство ...». Инструкции и государственные документы, составленные в странах и время от времени удаленные друг от друга "и которые я называю здесь дипломатическим делом. (32) универсалии ушли, а дисциплины великой стратегии были смягчены. Чтобы начать отвечать на вопрос о том, что произойдет дальше, необходимо сделать некоторые замечания о том, как дипломаты видят мир и свое место в нем, чтобы определить «семейное сходство ...». Инструкции и государственные документы, составленные в странах и время от времени удаленные друг от друга "и которые я называю здесь дипломатическим делом. (32) универсалии ушли, а дисциплины великой стратегии были смягчены. Чтобы начать отвечать на вопрос о том, что произойдет дальше, необходимо сделать некоторые замечания о том, как дипломаты видят мир и свое место в нем, чтобы определить «семейное сходство ...». Инструкции и государственные документы, составленные в странах и время от времени удаленные друг от друга "и которые я называю здесь дипломатическим делом. (32) Дипломатическая форма Самое простое объяснение того, почему дипломаты стали представителями трансформационной концепции мира, и тот, к которому они на удивление готовы подписываться, когда наступает жар, заключается в том, что они довольно переполнены толпой. Может быть, «пороки дипломатии, похоже, в целом ... это окружающее общество и время», и что дипломаты проводят большую часть своего времени, просто пытаясь выполнить инструкции своих правительств. (33) Если преобладающее предположение среди правительств и людей состоит в том, что необходим более сильный мировой порядок, тогда неудивительно, что дипломаты будут заниматься его строительством. Но это ставит вопрос о том, где преобладают предположения о дипломатии, которые нелестны для профессии, Можно было бы изучить еще два объяснения этой профессиональной пассивности. Во-первых, это не функция их профессионального самооценки как государственных служащих, а возникает из-за пессимизма в отношении человеческого состояния, которое находится в лоне лучших дипломатов и подтверждается их опытом. В исследовании Эрнеста Сатоу, австрийский дипломат, Хабнер, «был вынужден бороться за плохое дело», и автор приходит к выводу, что большинство из них может достичь «благоразумием и любовью к миру» является отсрочка злого дня »(34). Это мог бы быть разумный вывод, если бы вы провели свою профессиональную жизнь на службе в Ballhausplatz, но это замечательный для британца, который читает лекции в разгар величия своей страны. В подобном ключе англичанин Гарольд Николсон, отметил, что дипломаты, как правило, развивают определенные «функциональные недостатки» из-за «человеческой глупости или эгоизма», которую они вынуждены наблюдать во время карьеры, в которой они знают факты, а другие нет. В результате они могут ошибочно воспринимать серьезные страсти как преходящие эмоции и «таким образом недооценивать глубокие эмоции, которыми могут раскачиваться целые народы». Опасность заключается в том, что дипломат «часто становится денационализированным, интернационализированным и, следовательно, обезвоженным, изящной, пустой шелухой». Тем не менее Николсон также отмечает, что профессию нельзя «судить по ее неудачам», а изящная, пустая дипломатическая шелуха редко встречается вне мира фантастики и народного воображения. (35) они вынуждены засвидетельствовать во время карьеры, в которой они знают факты, а другие нет. В результате они могут ошибочно воспринимать серьезные страсти как преходящие эмоции и «таким образом недооценивать глубокие эмоции, которыми могут раскачиваться целые народы». Опасность заключается в том, что дипломат «часто становится денационализированным, интернационализированным и, следовательно, обезвоженным, изящной, пустой шелухой». Тем не менее Николсон также отмечает, что профессию нельзя «судить по ее неудачам», а изящная, пустая дипломатическая шелуха редко встречается вне мира фантастики и народного воображения. (35) они вынуждены засвидетельствовать во время карьеры, в которой они знают факты, а другие нет. В результате они могут ошибочно воспринимать серьезные страсти как преходящие эмоции и «таким образом недооценивать глубокие эмоции, которыми могут раскачиваться целые народы». Опасность заключается в том, что дипломат «часто становится денационализированным, интернационализированным и, следовательно, обезвоженным, изящной, пустой шелухой». Тем не менее Николсон также отмечает, что профессию нельзя «судить по ее неудачам», а изящная, пустая дипломатическая шелуха редко встречается вне мира фантастики и народного воображения. (35) Во-вторых, опыт, который питает усталость от мира, также может вызвать цинизм, заставляя дипломатов открывать обвинение в том, что они просто ищут власти или, что еще хуже, быть рядом с ним без ответственности. В своем собственном успехе постоянный заместитель министра иностранных дел Великобритании Лорд Хардинг из Пеншурста заявил в начале 1900-х годов, что его «теория на службе заключается в том, что« сила »является первой целью» (36). Дипломаты служили некоторые довольно одиозные режимы. Нацистский захват власти спровоцировал только одну посмертную отставку. (37) Добрынин, несмотря на все усилия, чтобы представить себя как цивилизационное влияние на Советскую власть, остается удивительно о деятельности своих коллег. В самом деле, Однако из этого можно сделать вывод, что дипломаты не более или менее добродетельны, чем остальная часть населения. Для каждой цитаты о власти есть еще много о сдерживании и смягчении ее использования. Также дипломаты не играли пассивные и пессимистические части, назначенные им некоторыми комментаторами, в которых они просто идут с потоком или, если говорить более профессионально, прилагают все усилия, чтобы исполнить волю своих политических мастеров, не ухудшая ситуацию. Необходимо больше исследований о роли дипломатов в разработке политики, но ясно, что некоторые из них взяли на себя инициативу в защиту мира посредством создания порядка, который ограничивал автономию их суверенов. Они сделали это, потому что думали, что это хорошая идея. Однако они продолжают это делать, Более типичным, чем элегантная шелуха Николсона, является то, что можно назвать практическим или даже нерефлексивным - космополитизмом, проявленным Фрэнком Робертсом, когда он вспоминает о своей роли посланника Британии в Организации Североатлантического договора (НАТО) в 1950-х годах. Он предполагает, что его позиция необычна, потому что он «как любой посол, представитель своей страны, но в то же время разделяет коллективную ответственность как член Совета». Как следствие, это был его долг «не только представлять британские взгляды на Совет, но и при необходимости требовать от Лондона коллективных взглядов Совета в дополнение к тому, чтобы сообщать о них Спаака, Норстаада и отдельных национальных представителей». Это «прессинг», а не отчетность, которая здесь важна, и в одном случае " Эта интерпретация включает в себя степень чтения в тексте, одну из профессиональных опасностей для изучения людей, которые пишут тщательно, но не обязательно прозрачно. Хотя в трудах дипломатов трудно найти беззастенчивый и напористый космополитизм, по крайней мере, в одном случае, мало требуется таких навыков толкования. Даг Хаммаршельд в письменной форме о влиянии общественного мнения в 1960-е годы утверждал, что, хотя дипломатия мало изменилась с древнейших времен до девятнадцатого века, теперь ей нужны были «новые методы» для «нового мира». Задача состояла в том, чтобы получить признание новых методов, когда ни дипломаты, ни широкая общественность не были «полностью акклиматизированы» к роли, которую сейчас играет общественное мнение. Слишком часто общественное мнение означало, что компромисс будет избегать » а не то, что они считают нужным, потому что он их уважает. Это основополагающая профессиональная уверенность, разделяемая с Робертсом, что он лучше знает, потому что он понимает, что необходимо и что можно сделать в международной политике. Эта уверенность в понимании сути является доминирующей темой в трудах дипломатов. Они представляют себя практичными мужчинами и женщинами, которые берут мир за то, чем он является, а не тем, чем он может быть, и которые позволяют управлять своими действиями, а не эмоциями. Маттингли с одобрением отмечает «разносторонний характер» литературы советских послов шестнадцатого и семнадцатого веков, потому что «простые и трудные правила любого прочного искусства» всегда звучат как банальности. (41) Дипломатия «не столько требует специальная квалификация, как специальные призывы к общей квалификации ». (42) К честности в ее сердце можно добавить« применение интеллекта и такта »и« готовность ума и чувство меры ». (43) Дипломаты" Таким образом, как и Добрынин с его «обнадеживающим присутствием», дипломаты считают себя стабильным влиянием, когда другие - как публики, так и политики - увлекаются жарой момента, чтобы требовать удовлетворения национальной чести войной или искушаться страхом и эгоизм отказаться от важных международных обязанностей, когда они становятся опасными или дорогостоящими. Однако этот профессиональный отряд стал возможен только на философском расстоянии от идеи международной политики. Дипломаты считают себя более осведомленными, чем те, которые представляют собой концептуальный песок, на котором строится международный порядок, и полагают, что это их профессиональный долг, чтобы это осознание определяло их действия. Это любители, с этой точки зрения, кто, когда им приходит в голову подумать об этом, будет воспринимать идею суверенитета буквально и бескомпромиссно настаивать на ее последствиях. Напротив, профессионалы держат условный мир суверенных государств, сдерживая импульсы, чтобы применять свои принципы слишком энергично. Они могут это сделать, потому что, благодаря своему опыту и обучению, они не обитают в международном мире так, как мы, по-видимому, делаем. Именно это можно назвать дипломатическим делом. Оставив в стороне точность предположений, на которых оно основано, оно имеет важные и парадоксальные последствия, по которым считают дипломаты. С одной стороны, их профессиональный отрыв от международной политики препятствует им защищать представительские требования эффективной системы дипломатии между суверенными государствами, хотя их собственные позиции немыслимы без такой идеи. Представление своего буквального принца в установленном Богом порядке имеет правдоподобие, которое представляет собой образный принц, будь то правительство, страна или люди, которые никогда не могут достичь. Кроме того, дипломаты знают, что в важном смысле Франция, Япония и Британия не являются реальными, и что плохие вещи могут произойти, когда внешняя политика продиктована теми, кто считает, что они есть. С другой стороны, они не могут приветствовать, что их общественность разделяет свои убеждения в отношении условного качества международной политики, потому что, в конце концов, они считают, что международный порядок зависит от принятия таких понятий. Мир государств, граждане которых обладал сознанием дипломатов, был бы непредсказуем, и мир государств, дипломаты которых обладали сознанием граждан, был бы неуправляемым. Поэтому в идеале люди должны жить с сознанием граждан в своих странах, принимая заявки своих правительств, признавая при этом опыт своих дипломатов в отношении отношений между ними. они считают, что международный порядок зависит от принятия таких понятий. Мир государств, граждане которых обладал сознанием дипломатов, был бы непредсказуем, и мир государств, дипломаты которых обладали сознанием граждан, был бы неуправляемым. Поэтому в идеале люди должны жить с сознанием граждан в своих странах, принимая заявки своих правительств, признавая при этом опыт своих дипломатов в отношении отношений между ними. они считают, что международный порядок зависит от принятия таких понятий. Мир государств, граждане которых обладал сознанием дипломатов, был бы непредсказуем, и мир государств, дипломаты которых обладали сознанием граждан, был бы неуправляемым. Поэтому в идеале люди должны жить с сознанием граждан в своих странах, принимая заявки своих правительств, признавая при этом опыт своих дипломатов в отношении отношений между ними. Поскольку такое положение дел имеет значение, дипломаты пользуются значительной свободой в установлении процедур для преследования и согласования интересов государств, которые они представляют. Они могут «обманывать» правила и даже, иногда, от своих князей, чтобы мир беспрепятственно работал. Трюк, как всегда, знает, с чем можно избавиться. Однако в двадцатом веке общественное мнение должно было быть смягчено, прежде чем оно позволит дипломатам что-либо сделать. Хаммаршельд предположил, что это приведет к националистическим или государственным ограничениям, налагаемым на дипломатическую практику, но это, по крайней мере, не было в каком-либо простом смысле. Скорее, рост общественного мнения совпал с появлением великих идеологических конфликтов, чьи стратегические и материальные последствия побудили дипломатов сопровождать своих политических лидеров от службы мира путем международных корректировок на его построение посредством международных реформ. Серьезные угрозы и большие обещания позволили правительствам приступить к этому приключению и их общественности, чтобы поддержать их. Дипломаты согласились с ними, потому что у них не было выбора. Они соглашались с невозмутимостью, потому что, в глубине души, они были уверены, что суверенная государственная система, хотя и может быть, хотя и может быть, была реальной, поскольку она пользовалась большей перепиской с фрагментированным человеческим состоянием, чем любой другой способ ее выражения. Эта уверенность тоже является частью дипломатического настроя. Это подкрепляет нетерпение Добрынина идеологической негибностью его политических мастеров, гарантирует, что никто не сможет заставить лорда Хардинга искать власть над всем остальным, что подразумевает нечто выше интересов его короля и страны и позволяет Николсону утверждать, что, в конце концов, дипломатия - это простой бизнес. Пока страны остаются реальными, все остальное удобно укладывается на место. Представительство после холодной войны Но верно ли Робертс? Является ли доверие к дипломатическому положению в суверенной государственной системе, которое позволяет ему рассказывать свою историю так, как он оправдывается? В конце концов, это были не просто бесплодные, испуганные идеологи Политибу, которые недавно были сметены. Так же и СССР, которым служил Добрынин, и о непостоянстве, о котором он мало что может сказать. Можно утверждать, что европейские великие державы сталкиваются с подобной, если не более мягкой судьбой. Это может быть симптомом международных политических изменений, что нужно обратиться к дипломатам из оставшейся сверхдержавы для четкого подтверждения приоритетов князей над миром. Американский Макс Кампельман утверждает, что нужно быть осторожным в создании слишком многих международных организаций, потому что «опыт показывает, что [их] сотрудники ... начинают устанавливать свою собственную политику и цели. Скептицизм в отношении самоуспокоенности дипломатического диспозиции, действительно, широко распространен. Это, безусловно, ставится под сомнение в отношении аспектов сложной структуры отношений, которая возникает среди членов ЕС. Значительная часть его остается, по-видимому, дипломатической, двусторонних отношений между членами, например, и, если верить самим дипломатам, даже много сложного и технического соглашения о деятельности общей политики. Менее легко рассмотреть деятельность Комитета постоянных представителей, сотрудников Комиссии или даже людей, прикомандированных к председательству в Европе в том же духе. Кто они представляют, поскольку они участвуют в строительстве новых политик, режимов и, в последнем случае, предположительно, политико-дипломатическое образование? Можно ли интерпретировать политику Франции в отношении валютного союза как стратегию безопасности против Германии, когда, если она будет реализована, возможно, уже не будет ясно, что именно защищено от кого? Только сильные трудности, с которыми сталкиваются представители государств-членов в достижении общих целей, согласуются с теми, кто утверждает, что весь ансамбль все еще может рассматриваться как упражнение в дипломатической конференции. (50) возможно, уже не ясно, что именно защищено от кого? Только сильные трудности, с которыми сталкиваются представители государств-членов в достижении общих целей, согласуются с теми, кто утверждает, что весь ансамбль все еще может рассматриваться как упражнение в дипломатической конференции. (50) возможно, уже не ясно, что именно защищено от кого? Только сильные трудности, с которыми сталкиваются представители государств-членов в достижении общих целей, согласуются с теми, кто утверждает, что весь ансамбль все еще может рассматриваться как упражнение в дипломатической конференции. (50) Более распространенная научная реакция на дипломатическое расположение - это растущее число международной теории, которая предполагает, что суверенная государственная система исчезает и что это не обязательно плохо. Например, Брайан Хокинг идентифицирует каталитическую дипломатию, в которой новые виды участников сталкиваются с новыми типами проблем по-новому. (51) Каталитические дипломаты контролируют ресурсы, пользуются доступом и обладают определенными навыками, которые позволяют им работать на всех уровнях общество строит коалиции из смещающейся среды участников для обеспечения интересов и решения проблем. Например, верховный комиссар Канады в Британии может мобилизовать корнуэльских рыбаков, чтобы они предали Лондон для европейской политики в области рыболовства, более дружественной интересам атлантических провинций. Его посланная должность дает ему определенные активы, но это не кажется существенным. Адвокат или профессиональный посредник, представляющий канадские рыболовства, мог бы играть почти в одну игру, действительно, мог бы сделать лучше, чем профессионалы, которые «сохраняют основную озабоченность принципами государственного суверенитета» и работают с чрезмерно узким пониманием мира. Некоторые считают, что нам нужны «полевые дипломаты», отличающиеся не тем, кем они представляют, но и навыками, которыми они обладают при посредничестве и содействии разрешению конфликтов. (52) Понятно поэтому, что дипломатия теряет свою профессиональную и концептуальную идентичность, когда мы движемся к эпохе, отличающейся тем, что Джордж Кеннан называл «дипломатией без дипломатов». В другом симпатическом отношении Гамильтон и Лангхорн предполагают, что «дипломатия была трансформирована и превзойдена». (53) Такие чувства являются выражением нынешнего движения среди международных теоретиков от рассмотрения международных отношений как отличительной ветви человеческих отношений. Если они правы, то институт дипломатии, возникший на протяжении веков, несомненно, находится в глубокой беде, поскольку он основан на представлении о представительстве и, хотя это и проблематично, на каком основании дипломаты могут представлять что-либо иное, кроме состояния? Можно представить себе замену их новой профессией, определенной с точки зрения функциональных навыков переговоров, посредничества, арбитража и примирения, заключенных на коммерческой основе, но ее агенты не будут дипломатами, потому что им не хватало как символического, так и политического значение слуг государства. И никто не подозревает, что они будут такими же эффективными. Сегодня, например, навыки ведения переговоров в США могут быть огромными, но они усиливаются тем фактом, что он представляет Соединенные Штаты, а не Организацию Объединенных Наций, ЕС, Организацию сотрудничества и безопасности в Европе или какое-либо другое агентство , Однако вероятность того, что дипломатия может исчезнуть или быть превзойденной, должна рассматриваться с большим скептицизмом по эмпирическим соображениям. Дипломатия не так сильно изменилась, потому что, при тщательном осмотре, выясняется, что мы никогда не знали, как это помнить. В конце пятнадцатого века два французских дипломата на пути к султану были убиты испанскими войсками от имени Венгрии Маргариты, затем губернатора испанских Нидерландов. (54) Четыреста лет спустя Артур Хардинг нашел себя председательствующий в португальских судах в Занзибаре и урегулирование территориальных споров между его португальскими и немецкими соседями, Тогда мы можем заключить, что, за некоторыми исключениями, вызванными недипломатическим волнением или самым дипломатическим кетманом, дипломаты были правы. Можно было бы поддерживать мир, даже в смысле построения международного порядка, не повредив своих основ в суверенной государственной системе, потому что по существу эта система была и не исчезает. Тем не менее императивы мировой войны и холодной войны, которые служили миру в преображающем смысле, кажутся настолько необходимыми, и несомненность идеологий, которые сделали его настолько привлекательным, были значительно ослаблены. Их заменил мир относительной безопасности, в котором фрагментация является таким же фактом, как взаимозависимость, и в котором разнообразие и обособленность вновь возникли как контрапункт к космополитизму. Таким образом, задача, стоящая перед дипломатией после холодной войны, это не то, как реагировать на размывание собственной посылки; он должен подтвердить, насколько эта предпосылка, проблема отношений в фрагментированном человеческом сообществе, компоненты которого ценят их суверенитет, остается действующей. Неспособность действовать здесь сопряжена с двумя опасностями. Во-первых, легитимность дипломатии как института международного общества может быть ослаблена. Каждый дипломат, который не представляет страну, сталкивается с вопросами: кто вы представляете, и от кого вы делаете свои просьбы и предлагаете свои политики? Чем более институционально удаленные дипломаты занимают свои позиции в качестве представителей своих правительств, тем труднее ответить на эти вопросы. Требование представлять страны имеет проблемы, но ответы, которые дипломаты не представляют ни один, ни каждый, или разные люди и разные вещи в разных контекстах, вообще не отвечают. Высокий комиссар Хокинга не получает своих полномочий от своих навыков, ситуации, в которой он оказался, или услуг, которые он может предоставить, но из того, что он представляет свою страну. Во-вторых, неспособность восстановить позицию дипломатии способствует плохой внешней политике. Пока еще слишком рано прогнозировать последствия развития сообщества и расширения сообщества в Северной Америке, Европе и в других местах. Я подозреваю, что либо более грандиозные схемы построения политического порядка в экономической, и финансовой интеграции будут ослабевать более прозаическими учениями в межправительственном сотрудничестве или что мы будем свидетелями частичного распада слияния между политикой и экономикой, что было одной из отличительных черт в прошлом веке. Если страны по золотому стандарту или такие страны, как Канада и Соединенные Штаты, Англия и Шотландия, могут проводить независимую политическую политику и проводить интенсивные аргументы, в то время как их валюты смешиваются, то, возможно, участники единой европейской валютной системы могли бы сделать то же самое. Однако не нужно размышлять о возможных последствиях построения сообщества в отсутствие сообщества для выявления примеров плохой политики. Несколько неудач уже произошли в одной из областей традиционной озабоченности - привлечение великих держав к выполнению своих обязанностей по поддержанию международного порядка. Как показывает недавний опыт в Персидском заливе, Босния, Сомали, Руанда и бывший Заир, консенсус в отношении этой традиционной роли остается неглубоким и хрупким. Война против Ирака была выиграна, но только после значительных расходов на дипломатические и политические усилия. Ирак должен был быть представлен как серьезная угроза международному порядку, ни из-за какого-либо выравнивания власти, вызванного изменениями в военной технике, - ход войны показал, что такого выравнивания не было, - но поскольку это был единственный способ в которые можно было бы убедить в поддержке различных групп. Войны между республиками бывшей Югославии оказались непроницаемыми для нового типа военного вмешательства, осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций, охарактеризован как гуманный и изощренный своими сторонниками в Европе и робкий от недоброжелателей в Соединенных Штатах. Только прямое, но ограниченное карательное вмешательство Соединенных Штатов в отношении одной стороны задержало дальнейшее ухудшение, но последствия этого действия остаются неопределенными, главным образом из-за того, что обязательная приверженность делу повышения ставок, если это необходимо, остается в равной степени неопределенной. И в Африке общее нежелание великих держав вмешиваться и их неспособность согласиться друг с другом, когда один из их числа рискует более настойчивой ролью - Соединенные Штаты в Сомали, Франция в Руанде, - были предъявлены требование о том, что что-то должно сделайте. но последствия этого действия остаются неопределенными, главным образом из-за того, что твердое обязательство по повышению ставок, если необходимо, остается в равной степени неопределенным. И в Африке общее нежелание великих держав вмешиваться и их неспособность согласиться друг с другом, когда один из их числа рискует более настойчивой ролью - Соединенные Штаты в Сомали, Франция в Руанде, - были предъявлены требование о том, что что-то должно сделайте. но последствия этого действия остаются неопределенными, главным образом из-за того, что твердое обязательство по повышению ставок, если необходимо, остается в равной степени неопределенным. И в Африке общее нежелание великих держав вмешиваться и их неспособность согласиться друг с другом, когда один из их числа рискует более настойчивой ролью - Соединенные Штаты в Сомали, Франция в Руанде, - были предъявлены требование о том, что что-то должно сделайте. Каким бы ни был ответ на эту проблему после сильной интервенции после окончания холодной войны (и, возможно, это связано с убедительными публикациями, что отправка одной или двух тысяч солдат за границу - небольшая сделка, а не большая), она не будет найдена в совершенствовании механизмов координации на межгосударственном или наднациональном уровне. Сосредоточив внимание на архитектуре, в которой можно было бы справиться с такими проблемами, дипломатия после окончания «холодной войны» сделала мало, чтобы исправить отсутствие перспективы и многое, чтобы сохранить разрыв между слабой приверженностью сделать что-то и большим ожиданием того, что что-то нужно сделать. Даже когда огромное количество дипломатических и политических усилий, затраченных на эти архитектуры, удается отправить несколько тысяч солдат на поле или совершить несколько баллов самолетов для воздушной полиции, лучший такой подход, который, похоже, способен обеспечить с точки зрения большой вовлеченности власти, - это чрезмерная приверженность. Это, в свою очередь, вызывает разочарование, неудачу судов и усиление публичного скептицизма в отношении ценности иностранных приключений, которые, когда они становятся дорогостоящими или опасными, подвергаются не проявлению очевидных национальных интересов. Самое худшее, что он судит, - это великое несогласие власти. На сегодняшний день такие разногласия привели лишь к иммобилизации политики. Различия в Боснии, например, означали, что предпочтения Соединенных Штатов не действовали, пока европейские преференции не были признаны банкротами. Различия между французами и американцами в отношении политики в Центральной Африке привели к тому, что бывший отступил. Предположим, однако, что разрыв между Соединенными Штатами и другими претендентами на статус великой державы сужает, как это в конечном итоге, и предполагает, что в их усилиях по обеспечению внутренней поддержки вмешательств правительства и их советники испытывают соблазн сделать свое дело в терминах национальных интересов (как еще они могут убедить своих электоратов заплатить необходимую цену в крови и сокровищах?). Поэтому дипломатам следует пересмотреть способы, которыми они занимались такими идеями, как национализм и независимость в течение двадцатого века. Должны ли они по-прежнему считаться препятствиями или остаточными фактами международной политики, например, какие умелые дипломаты должны стремиться к изяществу, или можно ли снова ссылаться на них как на строительные блоки единственного международного порядка, которым мы, вероятно, будем пользоваться? Это может показаться очень высоким, и, поскольку он поднимает вопрос о взаимоотношениях дипломата с конкретным направлением внешней политики, это так. Несмотря на это, дипломаты должны реагировать на это, поскольку они связаны с ответственностью, которую они взяли на себя на протяжении всей истории своей профессии, а именно для обеспечения того, чтобы их деятельность не стала источником международной напряженности.raison d'être и предпосылкой для чего-либо еще, к чему они могут стремиться или что делать. Это может потребовать корректировки в их профессиональной ориентации, но не трансформации. ЗАМЕТКИ 1. Оригенно опубликован в «Международном журнале» (осень 1997 г.) 2. См. Например, Р. Коэн, «Дипломатия 2000 г. до н.э. до 2000 г. н.э.», документ, представленный на ежегодной конференции Британской ассоциации международных исследований, Саутгемптон, 1995; Кейт Гамильтон и Р. Лангхорн, «Практика дипломатии» (Лондон: Routledge, 1995); Брайан Хокинг, «Вне« новизны »и« упадка »: развитие каталитической дипломатии,« Дискуссионный документ по программе дипломатических исследований »(DSPDP) 10,« Программа дипломатических исследований », Университет Лестера, 1995; и Л. Рейхлер «Вне традиционной дипломатии», DSPDP 17, 1996. 3. Мишель Фуко, Орден Вещей (Нью-Йорк: Винтажные Книги 1994), 18. 4. Роберт Х. Миллер, «Влияние на другую нацию», в «Миллере», « Внутри посольства: политическая роль дипломатов за границей» (Вашингтон, округ Колумбия, Quarterly 1992), 55. 5. Р.Б. Барстон, современная дипломатия (Лондон: Лонгман, 1988), 2; и Джеффри Р. Берридж, « Дипломатия: теория и практика» (Лондон: Prentice Hall / Harvester Wheatsheaf 1995), 24. 6. Марсель Кадье, канадский дипломат: эссе по определению (Торонто: Университет Торонто Пресс 1962), 111. 7. Анатолий Добрынин, « Уверенность» (Нью-Йорк: Random House 1995), 136. 8. Джеффри Джексон, Дипломатия Конкорда: роль посла в мире сегодня (Лондон: Хэмиш Гамильтон, 1981), 116. 9. Барстон, современная дипломатия , 2. 10. Ханс Дж. Моргентау, « Политика между народами: борьба за власть и мир» (6-е издание, пересмотренное К. Томпсоном, NewYork: McGraw Hill 1985), 566. 11. Алан Джеймс, «Дипломатия и внешняя политика», « Обзор международных исследований 19» (январь 1993 г.), 91-100. 12. Цитируется в Гаррет Маттингли, «Династия эпохи Возрождения» (Лондон: мыс Джонатан 1955 года), 109. 13. Абба Эбан, Новая дипломатия: международные отношения в эпоху мод (Нью-Йорк: Random House 1983), 333. 14. Цитируется в Гамильтоне и Лангхорне, «Практика дипломатии» , 41. 15. Цитируется в Маттингли, «Династия эпохи Возрождения» , 269. 16. Берридж, дипломатия, 36-7. 17. М. Кинс-Сопер, «Авраам де Викфорт и дипломатическая теория», DSPDP 14, 1996. 18. Франк Робертс, « Работа с диктаторами: разрушение и возрождение Европы» 1930-70 (Лондон: Вайденфельд и Николсон, 1991 год), 2. 19. Добрынин, Уверенность , 3-6. 20. Гамильтон и Лангхорн, «Практика дипломатии», 41. 21. Франсуа де Калйер, « О способе ведения переговоров с князьями» (Нотр-Дам: Университет Нотр-Дам Пресс 1963), 11, 113. 22. С. Софер, «Старая и новая дипломатия: дискуссия пересмотрена», « Обзор международных исследований» 14 (июль 1988 г.), 195-211. 23. Гамильтон и Лангхорн, «Практика дипломатии» , 71. 24. Адам Уотсон, Дипломатия: диалог между государствами (Нью-Йорк: Новая пресса / Макгроу Хилл, 1983), 83. 25. Гамильтон и Лангхорн, «Практика дипломатии» , 158. 26. Уотсон, дипломатия , 27, 194-6, акцент в оригинале. 27. Хедли Булл, «Введение: Мартин Уайт и исследование международных отношений», Мартин Уайт, « Системы государств» (Лестер, Издательство Лестерского университета, 1977), 9. 28. JR Wood and J. Serres, Diplomatic Ceremonial and Protocol: принципы, процедуры и практика (Нью-Йорк: Press Columbia University Press, 1970), 4-9. 29. Роберт Шульцингер, «Создание дипломатического разума» (Middletown CT: Wesleyan Press Press 1975), 11. 30. JW Foster, «Практика дипломатии, как показано в международных отношениях Соединенных Штатов» (Boston: Houghton, Mifflin 1906), предисловие. 31. Хьюг Кначбулл-Хьюгессен, « Дипломатия в мире и войне» (Лондон: Джон Мюррей, 1949), 29. 32. М. Бернард, Четыре лекции по предметам, связанным с дипломатией (Лондон: Макмиллан, 1868), 114. 33. Там же, 139. 34. Эрнст Сатоу, австрийский дипломат в пятидесятые годы (Кембридж: университетская пресса 1908 года), 56-7. 35. Гарольд Николсон, «Эволюция дипломатического метода» (Нью-Йорк: Макмиллан, 1953), 78-9. 36. Чарльз Хардинг, ред., «Старая дипломатия»: воспоминания лорда Хардинга из Пеншурста (Лондон: Джон Мюррей, 1947), 98. 37. Гамильтон и Лангхорн, «Практика дипломатии», 178. 38. Добрынин, « Уверенность» , 20. 39. Робертс, Работа с диктаторами , 196. 40. Даг Хаммаршельд, «Новые дипломатические методы в новом мире», в Элмер Плишке, под ред., «Современная дипломатия: искусство и ремесленники» (Вашингтон, округ Колумбия: исследование Американского института предпринимательства в области внешней политики, 1979), 86. 41. Маттингли, «Династия эпохи Возрождения», 109. 42. Бернард, Четыре лекции , 148. 43. Найджел Блэнд, изд., «Руководство по дипломатической практике» (Лондон: Лонгман, Грин, 1958), 1, vii. 44. Кадье, канадский дипломат, 34. 45. Гарольд Николсон, сэр Артур Николсон, Барт, Первый лорд Карнок (Лондон: констебль 1930), 207 год. 46. ​​Николсон, «Эволюция дипломатического метода» , 24, 73; и Николсон, сэр Артур Николсон , 82. 47. Уильям Стэн, дом и заграница (Лондон: Deutsch 1956), 127. 48. Макс Кампельман, « Ввод новых миров» (Нью-Йорк, Харпер Коллинз, 1991), 237. 49. Роберт Ванситтарт, «Уроки моей жизни» (Лондон: Хатчинсон, 1944), 30. 50. Дж. Кауфманн, Дипломатия Конференции (Лондон: Макмиллан, 1996), 117. 51. Хокинг, «Вне« новизны »и« упадка ». 52. Рейхлер, «Помимо традиционной дипломатии». 53. Джордж Э Кеннан, «Дипломатия без дипломатов?» Иностранные дела 76 (сентябрь / октябрь 1997 года); Гамильтон и Лангхорн, «Практика дипломатии» , 231. 54. М. Андерсон, «Восстание современной дипломатии» 1450-1919 (Лондон: Лонгман 93), 39. 55. А. Хардинг, Дипломатия на Востоке , 121: Николсон, сэр Артур Николсон , 121. 56. С. Хардинг, старая дипломатия , 51..

Дипломатическая подготовка: новые тенденции Управление знаниями и дипломатическая подготовка - новые подходы к учебным заведениям Описание: Дитрих Каппелер анализирует новые подходы для учебных заведений в области управления знаниями и дипломатической подготовки, исходя из предпосылки, что важно различать личные качества и качества дипломата, с одной стороны, и знания и навыки, необходимые ему для выполнения своей работы на Другие. Источник: Знания и дипломатия. Ed by J. Kurbalija (2002) Автор: Дитрих Каппельер Год: 2002 Текст ресурса: Долгое время считалось, что дипломат рождается как таковой и что невозможно подготовить дипломата по образованию. Эта точка зрения была основана на отсутствии различия между личностными характеристиками и качествами дипломата, с одной стороны, и знаниями и навыками, которые ему необходимы для выполнения своей работы, с другой. В то время как первые действительно являются частью физического и умственного состава, с которым рождается человек, второй может быть и должен преподаваться. В те дни, когда любой хорошо родившийся и хорошо воспитанный дилетант великого личного очарования мог заниматься дипломатическим бизнесом в результате этих рожденных и порожденных качеств, давно прошли, если они когда-либо существовали. Однако есть некоторые характеристики и качества, которыми должен обладать дипломат, если он вообще должен хорошо выполнять свою профессию, какими бы обширными ему ни были приобретенные знания и навыки. Таким образом, Дипломатия не для больных, слабых, невротических и интровертов. Для обеспечения физического и умственного напряжения, предъявляемого к дипломатам во многих ситуациях, необходима прочная конституция и хорошее здоровье. Способность хорошо спать практически в любых обстоятельствах очень помогает. Также важны хорошо сбалансированная личность, хороший самоконтроль, естественная любознательность, интерес к пониманию других и их образ мышления. Это должно дополняться дружественным и уходящим характером, естественной вежливостью и хорошими манерами, способностью создавать сочувствие и развивать дружбу. Подарок для языков является большим преимуществом, поскольку возможность общаться с противоположными цифрами на своем родном языке становится все более важной, особенно в некоторых менее традиционных формах дипломатии. ЧТО ДОЛЖНО ЗНАТЬ ДИПЛОМАТ? Долгое время дипломаты изучали историю, языки и право, и это считалось достаточным. Даже сегодня адвокаты чрезмерно представлены в министерствах иностранных дел. Быстрый взгляд на темы современных международных отношений должен быть достаточным, чтобы впечатлить кого-либо важность многодисциплинарных академических знаний. В этой связи вообще не существует никаких разногласий между специалистами-специалистами. Все дипломаты должны иметь базовое знание истории, права, экономики и политологии. И поэтому неудивительно, что в учебные планы всех уважаемых учебных заведений входят эти предметы. Но дипломаты должны также иметь возможность приобретать специальные знания практически по любому предмету, когда это необходимо. Это может быть для того, чтобы взять на себя определенную должность в дипломатическом учреждении или для решения временной задачи, такой как конкретная миссия или переговоры. Поэтому важно, когда вы предоставляете им начальную подготовку или завершаете такое обучение, прошедшее до вступления в карьере, для содействия способности ассимилировать незнакомых предметов в кратчайшие сроки. Дипломат, обладающий этой способностью, может с нетерпением ждать разнообразной карьеры, в то время как тот, кто затрудняется ассимилировать новые знания, скорее всего, потратит свою жизнь на деловые вопросы в пределах своей компетенции, став таким специалистом, чтобы его не рассматривали для присвоений, занимающихся другими вопросами. КАК ДОЛЖЕН БЫТЬ ПОДЛЕЖЕН ДИПЛОМАТОМ? Во многих странах, имеющих старую дипломатическую традицию, ожидается, что кандидаты на дипломатическую службу получат достаточный багаж базовых академических знаний, чтобы сделать начальную подготовку в таких областях ненужной. Они проходят тесты и экзамены, чтобы удостовериться, что они обладают такими знаниями. Обучение после вербовки ограничивается главным образом обучением профессиональным навыкам и добавлением к основным академическим знаниям специализированных предметов, имеющих особое значение для дипломатической деятельности. Обучение языку часто занимает доминирующее место в таких системах. Другие страны предпочитают набирать кандидатов, которым преподаются базовые академические дисциплины для дипломатии на этапе обучения. Такого рода базовые учебные курсы также оказывают такие региональные учреждения, как Средиземноморская академия дипломатических исследований, В течение многих лет была признана необходимость непрерывного обучения дипломатов, но до сих пор мало что удалось сделать для его удовлетворения. Это вполне понятно, поскольку дипломаты, которые когда-то были завербованы, должны тратить свое время на работу, а не на обучение. Нынешние бюджетные ограничения затрудняют выпуск дипломата для любого непрерывного обучения. С другой стороны, быстро меняющееся содержание дипломатического взаимодействия и используемых методов делает карьерную подготовку неизбежной необходимостью. К счастью, как мы увидим, новые подходы и средства обучения облегчают ответ на эту необходимость, не нарушая деятельность дипломата в неоправданной степени. ЭВОЛЮЦИЯ ПОДХОДОВ И МЕТОДОВ ОБУЧЕНИЯ Учреждения, обучающие кандидатов на дипломатию или предлагающие подготовку для начинающих дипломатов, в основном были выходцами из университетов или сильно под влиянием академических методов обучения. Когда министерства иностранных дел начали создавать собственные учебные заведения, они снова в основном полагались на преподавателей университетов для преподавания учебных предметов. Таким образом, преподавание ex-cathedra было доминирующим подходом, иногда дополняемым семинарами. Когда практикующие дипломаты использовались для передачи своего опыта вновь набранным коллегам, метод лекций неизменно использовался. Только в 1960-х годах были представлены симуляции воображаемой или реальной дипломатической ситуации, введенной в значимой степени. Дипломатические стажеры были вынуждены имитировать заявления перед арбитражными или судебными трибуналами, переговоры или даже сложные международные кризисы. Пионером в этих областях были упражнения Stabex, проведенные в Институте международных исследований в аспирантуре для стажеров дипломатических курсов Карнеги. В соответствии с нежеланием в те дни расстраивать любую существующую страну или правительство, большинство упражнений было между изобретенным Ruritanias, любое сходство с реальными странами было «совершенно случайным». Моделирование в эти дни использует гораздо более конкретные подходы. Участники собрались, чтобы имитировать кризис или переговоры, которые уже имели место (с намерением показать, что исторический исход был не единственным возможным), или имитируют предстоящие переговоры или даже имитируют наряду с продолжающимися переговорами. Такие упражнения позволяют дипломатам-стажерам погрузиться в реальность прошлых или текущих событий, а не развлекаться с воображаемыми «играми». Для их проведения требуется опыт опытных переговорщиков, которые находятся в гуще текущей деятельности. Их, конечно, не всегда легко получить, и все они не имеют возможности передать свои знания участникам. Такие упражнения позволяют дипломатам-стажерам погрузиться в реальность прошлых или текущих событий, а не развлекаться с воображаемыми «играми». Для их проведения требуется опыт опытных переговорщиков, которые находятся в гуще текущей деятельности. Их, конечно, не всегда легко получить, и все они не имеют возможности передать свои знания участникам. Такие упражнения позволяют дипломатам-стажерам погрузиться в реальность прошлых или текущих событий, а не развлекаться с воображаемыми «играми». Для их проведения требуется опыт опытных переговорщиков, которые находятся в гуще текущей деятельности. Их, конечно, не всегда легко получить, и все они не имеют возможности передать свои знания участникам. Как и в других областях, информационные технологии ввели новые возможности и методы подготовки дипломатов. Компьютерная и компьютерная подготовка позволяет учащимся участвовать в их формировании. Разбивая предметы на относительно небольшие учебные модули, стало возможным перейти от основ к любой степени детализации. В результате базовое и непрерывное обучение становятся взаимосвязанными. Дипломат, который должен ассимилировать специализированные знания в данной области, может начать с того, чтобы вернуться к тому, что он уже знает, или, если он совершенно незнакомо с предметной областью, познакомится с основами. Затем он постепенно продвигается в направлении того, что ему действительно нужно, и поэтому довольно легко достичь значительной степени мастерства. Информационные технологии также позволяют обучать стать делокализованными. Тренеры и стажеры могут взаимодействовать в киберпространстве, не будучи физически присутствующими в одном и том же месте. Это чрезвычайно облегчает непрерывное обучение, поскольку дипломат может многому научиться самостоятельно, на своем компьютере, в то время и в течение всего времени его удобства. Взаимодействие в реальном времени затем начинается с этой базы и становится намного более интенсивным и живым. Как указано, специальная отрасль непрерывного обучения - это подготовка к заданию или событию. В случае многосторонних переговоров выбранные переговорщики могут совместно использовать свое базовое обучение и даже имитировать свое взаимодействие перед реальным событием. Это должно сократить продолжительность фактических встреч, постоянную озабоченность международных учреждений, не имеющих денежных средств. ПОСЛЕДСТВИЯ ДЛЯ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ Должны ли такие институты отказаться от своих нынешних методов обучения, отправить домой своих учеников и продолжить обучение их через Интернет? Это, безусловно, было бы нежелательным и экстремальным подходом. Каждый учитель и большинство учеников знают, насколько важно физическое взаимодействие. Совместное использование не только часов в классе, но и совместная работа, совместная учеба и обсуждение вопросов, не связанных непосредственно с учебными программами, являются важными элементами обучения. Более того, основной задачей дипломата является межличностный контакт и взаимодействие. Все это в какой-то мере можно хотя бы моделировать в киберпространстве, но иногда требуется реальная вещь, особенно в более поздних формах дипломатического взаимодействия, где дипломат должен встречаться с людьми, которые не являются дипломатами, не доверяют дипломатам, Поэтому подход, выбранный Средиземноморской академией дипломатических исследований для своих программ дистанционного обучения, заслуживает высокой оценки. Стажеры и тренеры проводят первоначальный период вместе на Мальте или в каком-либо другом месте до ремонта на своих рабочих местах и ​​возобновления взаимодействия оттуда. Предварительные пробные прогоны показали, что в течение десяти дней интенсивного совместного проживания и взаимодействия участники программы становятся семьей, члены которой впредь чувствуют себя свободно друг другом в киберпространстве. Поскольку мы находимся в самом начале того, что можно назвать революцией в подходах и методах обучения, отдельные учебные заведения должны быть свободны в поиске своего собственного подхода, для которого культурные особенности вовлеченных людей также могут играть важную роль. Будет интересно снова встретиться несколько лет спустя на Мальте, а не в киберпространстве, - сравнить записи об опыте. ЖУРНАЛ FOREIGN SERVICE JOURNAL > СЕНТЯБРЬ 2016 ГОДА > ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ ПОДГОТОВКА: НОВЫЕ ТЕНДЕНЦИИ В зарубежных министерствах по всему миру обучение интенсифицируется и расширяется. КИШАН РАНА Появился интересный новый критерий для оценки работы министерства иностранных дел. Некоторые аналитики считают, что серьезность и осторожность, с которыми министерство иностранных дел занимается дипломатической подготовкой, являются мощным показателем эффективности этого министерства. За этим стоит несколько элементов. Обучение представляет собой инвестиции в будущее; как и все инвестиции, он должен быть рассмотрен с точки зрения стоимости. Помимо финансовых ресурсов, также предусматривается инвестирование времени должностными лицами, стажерами и организаторами обучения. В конце концов, самые ценные активы министерства иностранных дел - это люди, которые он использует, а не прекрасные здания посольства и внешнее зрелище дипломатии. Дипломат преуспел, чтобы спросить: как система в моей стране отражает эти факты в своих учебных программах? Можно добавить еще один ключевой вопрос: учитывая, что половина или более дипломатов находятся за границей в любой момент времени, мы используем дистанционное обучение? И если нет, то почему? Новые возможности британской модели В январе 2015 года Британское министерство иностранных дел и по делам Содружества учредило Дипломатическую академию с особенностями и подходами, заслуживающими внимания. (См. « Дипломатическая академия: первый для британского министерства иностранных дел » Джона Дэвиса, журнал Foreign Service Journal , июль-август 2015 года). С тем, что FCO отказалась от своей прежней позиции, что все необходимые навыки придут «на работу», упало сопротивление против профессиональной подготовки. Несколько лет назад, Quai d'Orsay создала свое учебное заведение. Учебный центр США по иностранным делам (по-прежнему именуемый FSI, Институт иностранной службы), созданный в 1947 году, был важным ресурсом для FCO в развитии Дипломатической академии. Подобно Соединенным Штатам и Франции, Великобритания не будет проводить длительные курсы индукции для новых участников. Вместо этого они выбрали то, что я называю моделью «сфокусированного избирательного обучения», которую практикуют Австралия, Франция, США и другие. В этой модели новые участники получают ориентацию, а затем начинают работать в министерстве; вновь назначенные чиновники также посещают короткие курсы по конкретным темам. Альтернативная модель - «обучение на полный рабочий день» - практикуется Германией, Индией и почти всеми латиноамериканскими странами. Курсы рассчитаны на 12-24 месяца. В течение этого времени новые участники также подвергаются работе в министерстве и посольствах за рубежом, но для коротких сессий. Это означает, что даже после вступления в дипломатическую службу стажеры не могут работать на полную ставку, пока они не окончат год или два позже. Малайзийская гибридная модель интересна - после первоначальной ориентации новые участники получают работу в министерстве иностранных дел, идя на дневной, четырех- шестимесячный курс обучения в конце около двух лет, до своего первого зарубежного задания. Это отличное сочетание обоих методов. Четыре аспекта Дипломатической академии Великобритании поразительны. Во-первых, он делит обучение на три уровня: Foundation, Practitioner и Expert. Это просто, логично и, оглядываясь назад, очевидно, и любопытно, что об этом никто раньше не думал. Программы и курсы привязаны к разным уровням и в то же время сохраняют более широкое видение профессиональной подготовки для профессиональных дипломатов, а также для должностных лиц из других учреждений. Персонал Дипломатической академии - это всего лишь 15 человек, и, по-видимому, будут использоваться тренеры из FCO и других стран, работающих неполный рабочий день. По сути, официальным лицам [в Британии Дипломатической академии] доверена их собственная учебная дисциплина. Этот эксперимент будет наблюдаться с интересом. Во-вторых, впервые в обучение включены «местный персонал» за границей. Многие страны возлагают более широкую ответственность на занятых на местах сотрудников, возлагая на них задачи, выходящие за рамки обычной практики. Они выполняют не только общественную работу и основную инвестиционную и торговую работу, но и то, что можно назвать исполнительными задачами: анализ средств массовой информации, управление оказанием помощи и даже некоторые основные политические работы. Это было немыслимо в прошлом. В-третьих, вместо обучения в классе FCO будет использовать дистанционное обучение и «обучающие группы». Как сказал Дэвис: «Модули разработаны так, чтобы люди могли работать через них в одиночку. ... Мы возлагаем ответственность на отдельных лиц, чтобы убедиться, что они участвуют в группе и работают через учебную программу с другими членами ». Это означает, что индивидуальный чиновник отвечает за темпы обучения, предположительно формируя и объединяя группы для коллективных исследований и обсуждение. По сути, чиновникам доверена их собственная учебная дисциплина. Я уверен, что этот эксперимент будет наблюдаться с интересом. Наконец, есть еще одна новая особенность. В словах Дэвиса: «Мы также, в случае необходимости, будем проводить жесткую проводку, чтобы учиться в нашей развивающейся модели продвижения. Например, успешное завершение уровня Фонда станет одним из важных шагов по лестнице. А для вступления в нашу структуру высшего руководства коллегам необходимо будет достичь уровня Практиканта на нескольких факультетах ». FCO уже использует свои замечательные Центры оценки и развития для тщательного объективного продвижения по службе даже в младшем звании второго секретаря , также рассматривая это воздействие как форму обучения. Метод АЦП дорогой в эксплуатации и с момента его создания десять лет назад претерпел некоторое упрощение; и возможно, это может быть связано с дальнейшим изменением. Мировые тенденции Обучение в министерствах иностранных дел во всем мире интенсифицируется и расширяется. Большинство стран создают свой собственный корпус тренеров, подбирая их как из академических кругов, так и из рядов отставных посланников. Будь то в Кении, Таиланде или Уганде, добавляются новые учебные программы и курсы, и прилагаются усилия для включения должностных лиц из других министерств. В Китае усилия министерства иностранных дел по созданию дипломатической академии в новом кампусе наряду с Университетом иностранных дел Китая были отложены, возможно, в рамках экономии средств. Но дипломатическая служба страны, насчитывающая 7 000 человек, поддерживает свою твердую приверженность обучению на среднесрочной основе. Каждый год, Не многие учебные заведения министерства иностранных дел включают в свои программы корпоративных менеджеров и представителей бизнеса и промышленности, и это ошибка. Негосударственные представители играют активную роль во внешних делах и имеют жизненно важное значение в сегодняшней модели партнерства между государственным и частным секторами дипломатии. Их участие в программах дипломатической подготовки имеет взаимную выгоду: они приносят перспективы, которые полезны для понимания дипломатами, а дипломаты предлагают им понимание работы официальных агентств. Международный форум по дипломатической подготовке , организованный директорами Дипломатической академии в Вене, Австрия, и Школа иностранной службы Эдмунда Уолша в Джорджтаунском университете в Вашингтоне, округ Колумбия, проводит ежегодные собрания академий и институтов, которые существуют сейчас, возможно, 80 министерств иностранных дел (см. Forum.diplomacy.edu). Но я не уверен, что уделяется достаточное внимание оказанию помощи небольшим учебным заведениям. Региональные встречи дипломатических академий также проводятся в Европе, Латинской Америке и Юго-Восточной Азии. Следует также отметить, что некоторые академические учреждения добавляют «практику дипломатии» к номенклатуре нескольких своих профессоров. Рабочие дипломаты теперь находятся на преподавательских должностях в некоторых учреждениях. Возможно, теперь разрыв теории и практики, наконец, сокращается. В Азии единственная группа по обучению иностранным службам, которая ежегодно проводит свою работу в соответствии с формулой «АСЕАН-плюс-три», которая объединяет дипломатические учебные агентства из 10 членов АСЕАН и Китая, Японии и Южной Кореи. Участвуя в одной из этих сессий в качестве приглашенного около десяти лет назад, я предположил, что было бы целесообразно провести совещание под рубрикой более широкой группы, чтобы обеспечить такие страны, как Австралия, Индия и Новая Зеландия, а также некоторые другие добавлен в этот диалог. Кажется логичным расширить охват таких региональных консультаций. Каждый год 140 китайских дипломатов выбираются в результате интенсивного конкурса на однолетние курсы в лучших университетах мира. В Индии правительство Манмохана Сингха в 2009 году постановило, что все индийские государственные служащие в различных высших исполнительных службах (их количество, набранное через Союзную комиссию по общественным услугам) должно пройти несколько недель обучения до проведения рекламных акций на трех ключевых уровнях вступают в силу, в целом от 12 до 28 лет службы. С одной стороны, «пожизненное обучение» вступила в строй. Министерство иностранных дел Индии , которое имеет свой собственный институт иностранной службы с 1986 года, выполнило этот мандат, отчасти путем передачи значительной части обучения в основной учебный институт управления в Хайдарабаде. На мой взгляд, это не самый мудрый метод: лучше создать собственную тренировочную способность. Требования дипломатического обучения отличаются от требований национальной гражданской службы. Последние занимаются управлением проектами и национальным развитием, предметами, которые хорошо изучены институтами управления. Однако такие институты редко изучают дипломатическую подготовку. Гораздо лучше, если иностранные академические академии обратятся к опыту коллег в других странах. Тенденции электронного обучения Хотя электронное обучение по-прежнему значительно недоиспользуется многими министерствами иностранных дел, Канада стала пионером в применении информационных технологий. Я видел это на собственном опыте во время визита в Оттаву в 2003 году, когда меня уговорили подготовить два «курса самообучения» для Канадского института иностранной службы , преодолев мои сомнения в качестве и методе самостоятельной доставки. В некотором роде, эти модули самообучения напоминают массовые открытые онлайн-курсы (MOOC), которые крупные университеты США и другие впоследствии разработали для сотен тысяч пользователей, в основном на безвозмездной основе. Министерства иностранных дел в Мексике и Соединенных Штатах входят в число других основных пользователей дистанционного обучения. Наш опыт в DiploFoundation (я был на его неполный факультет в течение 15 лет) состоял в том, чтобы хорошо работать, дистанционное обучение в дипломатических исследованиях должно привлекать учителей к интенсивному диалогу с участниками класса, размер класса которых ограничен примерно 20-25. Британский метод FCO, по-видимому, отличается от того, что кажется легким прикосновением к вмешательству преподавателей; он новаторский, предполагая, что слушатели достаточно мотивированы, чтобы самостоятельно управлять обучением. Это свидетельствует о тщательном наблюдении и оценке. Балансирующие ресурсы, как материальные, так и человеческие, против меняющихся потребностей являются постоянной проблемой, особенно для малых стран. Многие из них в значительной степени полагаются на курсы бесплатного обучения, предлагаемые другими странами, часто с бесплатным воздушным транспортом. Проблема состоит в том, что некоторые из этих курсов тяжелы «продают» принимающую страну и предлагают сравнительно меньше профессиональной подготовки. Исключением является двухнедельный курс, который Малайзийский институт дипломатической подготовкипредлагает в Куала-Лумпуре переговоры, предметом, с которым небольшие иностранные министерства не могут легко получить доступ. В то же время даже небольшие государства могут разрабатывать свои собственные программы. Они могут найти тренеров из своего дипломатического корпуса, бывших послов и университетских ученых. Значительный учебный материал доступен под лицензиями «Creative Commons», такими как тексты лекций, разработанные преподавательским факультетом DiploFoundation. Проводит ли обучение внимание, которое оно заслуживает, от высшего уровня министерства иностранных дел? Как учитель дипломатических исследований, я задавался этим вопросом. Ответ лежит в каждом министерстве иностранных дел. Мое общее впечатление заключается в том, что хотя в последние годы ситуация улучшается, она остается далеко не идеальной. То, что стоит подтвердить высшему руководству иностранных министерств, заключается в том, что функция обучения лежит в основе развития людских ресурсов. Как и в любой организации, основанной на знаниях, развитие и управление этим ресурсом является жизненно важной ответственностью, на которой зависит эффективность всей дипломатической системы..

Paragraph 5


This is section 1

дипломат

Дипломат Из Википедии, бесплатной энциклопедии Для другого использования, см Diplomat (значения). Дипломат это человек, назначенный государством для проведения дипломатии с одним или несколькими другими государствами или международными организациями. Основные функции дипломатов представление и защита интересов и граждан представляемого государства, инициирование и содействие стратегических соглашений, договоров и конвенций, а также продвижения информации, торговли и коммерции, технологии и дружественных отношений. Опытные дипломаты международной репутацией используются в международных организациях (например, ООН), а также многонациональных компаний за их опыт в управлении и переговорных навыков. Дипломаты являются членами иностранных услуг и дипломатического корпуса разных стран мира. Дипломаты являются старейшей формой любого из внешнеполитических институтов государства, предшествовавшие веками министров иностранных дел и министров офисов. Они, как правило, имеют дипломатическую неприкосновенность. Содержание [hide] 1 Этимология 2 Карьеры дипломаты и политические назначенцы 3 дипломатических рангов 4 Функция 4.1 Пропаганда 4.2 Переговоры 5 Обучение 6 Статус и имидж 7 Психология и лояльность 8 Ссылки 9 Внешние ссылки Этимология [править] Дипломат происходит от греческого διπλωμάτης (Дипломантам), держателя диплома (в сложенном бумаги, буквально "складной"), имея в виду в данном случае не к образовательной сертификата но дипломата букв в аккредитации, которые позволяют ему или ей выполнять обязанности от имени одной страны или учреждения в пределах юрисдикции другого государства или учреждения. Карьера дипломаты и политические назначенцы [редактировать] Хотя любой человек может быть назначен национальным правительством государства на проведение указанных отношений государства с другими государствами или международными организациями, ряд государств поддерживать институциональный группу профессиональных дипломатов, то есть государственных служащих с устойчивым профессиональной связи в стране иностранных дел , Термин карьерный дипломат используется во всем мире [1] [2] [3] [4] [5] [6] [2] [7] [8] в оппозиции к политических назначенцев (то есть, людей, от любого другого профессионала фоны, которые могут быть в равной степени, назначенные официального правительства в качестве дипломатов за рубежом). [9] [10] В то время как официально отвечал в посольство или делегации в чужой стране или аккредитованных на международной организации, как кадровые дипломаты и политические назначенцы наслаждаться же дипломатические иммунитеты. Дипломатические ранги [править] Основная статья: Дипломатический ранг Будь будучи карьерным дипломатом или политический назначенец, каждый дипломат, в то время как за рубежом отвечал, будут классифицироваться в одной из рядов дипломатов (секретарь, советник, министр, посол, посланник, или поверенный в делах), а регулируется международным правом ( а именно, к Венской конвенции о дипломатических сношениях 1961 года). Дипломаты можно сравнить с консулами и атташе, которые представляют их состояние в ряде административных отношениях, но которые не имеют политических функций дипломата. Функция [редактировать] Дипломаты в должности собирать и представлять информацию, которая может повлиять на национальные интересы, часто с советами о том, как правительство домашнего страна должна реагировать. Затем, когда любой ответ политика было решено в столице родной страны, сообщений несут основную ответственность за его реализации. Дипломаты имеют работу по передаче, в самой убедительной из возможных способов, мнения домашней правительства к правительствам, к которым они аккредитованы, и в этом, в попытке убедить эти правительства к действиям, которые подходят интересам страны-донора , Таким образом, дипломаты являются частью в начале и в конце каждого цикла в непрерывном процессе, через который внешняя политика развивается. В общем, стало труднее для дипломатов действовать автономно. Дипломаты должны захватить безопасных систем связи, электронной почты и мобильные телефоны могут быть найдены и поручить наиболее затворника глава миссии. Эта же технология в обратном направлении дает дипломатам способность к более непосредственной ввода о процессах принятия политических решений в домашней капитала. Secure Email превратил контакт между дипломатами и министерства. Это менее вероятно, утечка, и позволяет более личный контакт, чем формальный телеграмме, с его широким распространением и безличного стиля. Пропаганда [править] Этот раздел не привести любые источники. Пожалуйста, помогите улучшить этот раздел, добавив ссылок на достоверные источники. Проверки могут быть оспаривается и удалена. (Ноябрь 2015 г.) Дом страна, как правило, будет посылать команды на дипломатическую должность на то, что внешнеполитические цели преследовать, но решения по тактике - кто должен быть под влиянием, что будет лучше убедить их, которые являются потенциальными союзниками и противниками, и как это может быть сделано - предназначены для дипломатов за рубежом, чтобы сделать. В этой операции, интеллект, честность, понимание культуры и энергия отдельных дипломатов стало критическим. Если компетентный, они будут разработаны обоснованные отношения в доверии и взаимопонимании с влиятельными членами страны, в которой они аккредитованы. Они будут упорно трудились, чтобы понять мотивы, образ мышления и культуры на другую сторону. Переговоры [править] Этот раздел не привести любые источники. Пожалуйста, помогите улучшить этот раздел, добавив ссылок на достоверные источники. Проверки могут быть оспаривается и удалена. (Ноябрь 2015 г.) Дипломат должен быть отличным переговорщиком, но, прежде всего, катализатором мира и взаимопонимания между народами ». Главную роль дипломата в том, чтобы способствовать мирные отношения между государствами. Эта роль берет на повышенной важности, если разразится война. Переговоры должны обязательно продолжать, - но в значительно измененных условиях. Обучение [править] Большинство кадровых дипломатов есть университетские степени в международных отношениях, политологии, экономики, или законом. [11] Состояние и имидж [править] Дипломаты, как правило, считаются членами эксклюзивного и престижную профессию. Общественный имидж дипломатов был описан как "карикатуру в тонкую полоску мужчин скользящих свой ​​путь вокруг нескончаемой глобальной коктейль". [12] JW Бертон отметил, что "несмотря на отсутствие какой-либо конкретной профессиональной подготовки, дипломатия имеет высокий профессиональный статус, из-за, возможно, в некоторой степени секретности и таинственности, что практикующие его сознательно способствовать ". [13] Государство поддерживает высокий статус, привилегии и самоуважение из своих дипломатов, чтобы поддержать собственный международный статус и положение. Высокая отношении дипломатов также из-за заметного выбора большинства стран дипломатов, в связи с их профессионализм и умение вести себя в соответствии с определенным этикетом, для того, чтобы эффективно продвигать свои интересы. Кроме того, международное право предоставляет дипломатам обширные привилегии и иммунитеты, которые дополнительно отличает дипломата из статуса рядового гражданина. Психология и лояльность [править] Дополнительная информация: Clientitis В то время как отвечал за рубежом, существует опасность, что дипломаты могут отсоединиться от своей страны и культуры. Сэр Гарольд Николсон признал, что дипломаты могут стать "денационализированы, интернационализации и, следовательно, обезвоженной, элегантный пустой шелухой". [14] Список литературы [редактировать] Jump up ^ Http://www.independentdiplomat.org/about-us/our-staff/paul-whiteway ^ Jump up Б "Карьерный дипломат Ауреску становится Румынский новый FM". Xinhuanet.com. Источник 18 ноября 2015. Jump up ^ http://www.theaustralian.com.au/national-affairs/career-diplomat-margaret-twomey-is-new-fiji-high-commissioner/story-fn59niix-1227108642256?nk=48a1c6a6c609bdff015a69446f78632f Jump up ^ http://www.nytimes.com/2014/08/02/world/europe/john-f-tefft-a-career-diplomat-will-go-to-russia.html?_r=0 Jump up ^ Http://www.wto.org/english/news_e/news12_e/biography_robertoazevedo_brazil_e.pdf Jump up ^ "Карлос дос Сантос карьерный дипломат, который питал иностранных дел в Мозамбик - международный журнал Kreol". Международный журнал Kreol. Источник 18 ноября 2015. Jump up ^ "Би-би-НОВОСТИ - Азиатско-Тихоокеанский регион - Принцесса в ловушке дворцовой стражи" bbc.co.uk.. Источник 18 ноября 2015. Jump up ^ "РИА Новости - Эштон принимает зенитную артиллерию в ЕС дипломатической битвы" bbc.co.uk.. Источник 18 ноября 2015. Jump up ^ ABC News. "Карьера Дипломаты Взволнованный О притока политических назначенцев в Государственном департаменте". ABC News. Источник 18 ноября 2015. Jump up ^ "Ли политические назначенцы в только американские дипломаты, которые не были в стране, в которую они назначены?". The Huffington Post. Источник 18 ноября 2015. Jump up ^ Стюарт Seldowitz, "Психология Дипломатической конфликтологии", в HJ Langholtz и CEStout, ред Психология дипломатии. (Westport: Praeger, 2004), стр 47-58.. Jump up ^ Аллан Gyngell и Майкл Уэсли, Изготовление Австралии Внешняя политика (Кембридж: Cambridge University Press, 2003). С. 106. Jump up ^ JW Бертон, системы, государства, дипломатия и правила (Кембридж: Cambridge University Press, 1968), стр. 206. Jump up ^ Гарольд Николсон, Эволюция дипломатии (Нью-Йорк: Колье, 1962) на 107. Внешние ссылки [редактировать] Медиа, связанные с дипломатами в Википедии [show] v T е Дипломатия и дипломаты Terra.png Портал Международные отношения Орган контроля Земля: 4012401-0 NDL: 00562105 Категории: Дипломатия Внешняя политика Дипломаты

Использование языка в дипломатии

Использование языка в дипломатии Описание: Посол Стэнко Ник использует практический подход, рассматривая такие вопросы, как выбор языка на двусторонних и многосторонних встречах, сообщения, передаваемые путем выбора языка, трудности, связанные с интерпретацией, и аспекты дипломатического языка, включая нюансы, внеязыковые сигналы и преуменьшение. Язык, по словам Ника, не является простым инструментом, но «часто самой сутью дипломатического призвания». Источник: Язык и дипломатия. Эд Дж. Курбалия и Х. Славик (2001) Автор: Стэнко Ник Год: 2001 Файл: Значок PDF Language_Diplomacy_Chapter2.PDF Текст ресурса: Старая и забавная фраза гласит, что нужно правильно понимать многие языки: говорить с Богом, латынь; военным, немецким; торговцам, греческим и арабским; музыкантам, итальянским; его повару, китайцу; матросам и инженерам, англичанам; художникам, русским; друзьям, испанцам; врагам голландским или венгерским; его подруге, французу; его жене, японцы ... Какой язык следует использовать при разговоре с дипломатами или на каком языке должны пользоваться дипломаты? Или, если быть точнее, какой язык / языки должен (молодой) дипломат попытаться научиться быть более успешным в своей профессии? Термин «язык в дипломатии», очевидно, можно интерпретировать несколькими способами. Во-первых, как язык («материнский» язык или приобретенный), речь «используется одной нацией, племенем или другой подобной большой группой людей» 1, в этом смысле мы можем сказать, например, что французский язык был преобладающий дипломатический язык в первой половине XX века . Во-вторых, как особый способ выразить тонкие потребности дипломатической профессии; таким образом, можно сказать, например, что делегат такой-то страны говорил об этом предмете на совершенно недипломатическом языке. Кроме того, этот термин может относиться к конкретной форме, стилю, манере или тону выражения; например, министр сформулировал свои условия на необычно сильном языке. Это может означать также словесное или невербальное выражение мыслей или чувств: отправка боевых кораблей - это язык, который все понимают. Все эти значения - и, возможно, несколько других - могут использоваться как в устной, так и в письменной практике. В любом из этих чувств использование языка в дипломатии имеет большое значение, поскольку язык - это не простой инструмент, средство передачи мыслей или инструмент общения, но очень часто суть самой дипломатической профессии, и так было с раннего начала нашей профессии. Поэтому с ранних времен первые посланники египетских фараонов, римских легатов , средневековых консулов ​​Дубровника и т. Д. Должны были получить образование и обучить людей, хорошо уговоренных и полиглотов. 1. Давайте сначала рассмотрим различные аспекты дипломатического языка в его основном значении - языке. Очевидно, что первая проблема, которую нужно решить, - найти общий язык. Дипломаты исключительно оказываются в ситуации, чтобы иметь возможность общаться на одном языке, общего для всех участников. Это может быть сделано между, например, немцами и австрийцами, или португальцами и бразильцами, или представителями разных арабских стран, или англичанами и американцами и т. Д. Такие случаи редко встречаются редко, но очень часто существует серьезная разница между тем же язык, используемый в одной стране и другой. Существует несколько способов преодоления проблемы общения между людьми, говорящими на разных родных языках. Ни один из этих способов не идеален. Одно из решений, очевидно, состоит в том, что один из собеседников говорит на другом языке. Возникают проблемы: знание языка может быть недостаточным, одна сторона делает уступку, а другая имеет непосредственное и значительное преимущество, возможны политические последствия, может быть трудно применить в многосторонней дипломатии и т. Д. Вторая возможно, что обе стороны используют третий, нейтральный, язык. Потенциальная проблема может заключаться в том, что ни одна из сторон не обладает полным лингвистическим знанием и контролем, что приводит к возможным неправильным недоразумениям. Тем не менее, этот метод часто применяется в международной практике из-за его политических преимуществ. Третья формула, использующая переводчиков, также широко используется, особенно в многосторонней дипломатии или для переговоров на очень высоком политическом уровне - не только по соображениям справедливости, но и потому, что политики и государственные деятели часто не говорят на иностранных языках. Этот метод также имеет недостатки: он требует много времени, дорого, а иногда и неадекватно или прямо неверно (даже если переводчик хорошо знает оба языка, он может быть не знаком с конкретным предметом, который может быть чрезвычайно конкретным, - от защита озонового слоя до гомологизации спортивных записей, недаром лозунг traduttore-traditore, а потому, что политики и государственные деятели часто не говорят на иностранных языках. Этот метод также имеет недостатки: он требует много времени, дорого, а иногда и неадекватно или прямо неверно (даже если переводчик хорошо знает оба языка, он может быть не знаком с конкретным предметом, который может быть чрезвычайно конкретным, - от защита озонового слоя до гомологизации спортивных записей, недаром лозунг traduttore-traditore, а потому, что политики и государственные деятели часто не говорят на иностранных языках. Этот метод также имеет недостатки: он требует много времени, дорого, а иногда и неадекватно или прямо неверно (даже если переводчик хорошо знает оба языка, он может быть не знаком с конкретным предметом, который может быть чрезвычайно конкретным, - от защита озонового слоя до гомологизации спортивных записей, недаром лозунг traduttore-traditore,переводчик = предатель , можно найти в средневековой Италии). Наконец, существует возможность использования одного международного синтетического искусственного языка, такого как эсперанто; это решение будет иметь много преимуществ, но, к сожалению, вряд ли будет реализовано в ближайшее время, главным образом из-за противодействия факторам, которые доминируют на международной политической, а потому и культурной и языковой сцене. Итак, какой язык является дипломатическим? Ответ прост. Начнем с того, что нет ни одного дипломатического лингва- франкакоторые могут быть записаны в вышеупомянутой фразе. Раньше существовали периоды, когда один или другой язык служил общим, широко используемым средством межгосударственного общения, хотя обычно он ограничивался определенными географическими районами или политическими группами стран. Такую роль играли акадийские (асырско-бабилонские), литературные китайцы, греческие «коины» (смесь диалектов, основанных главным образом на ионическом и аттическом), а позже средневековые греческие, затем латинские, арабские, турецкие , а позже - испанским, португальским, русским, итальянским, голландским, немецким, французским и в последнее время все больше и больше английским языком. Очень часто делались попытки навязать какой-то другой язык, аргументируя это тем, что он «более ясный», «более гибкий», «более выразительный», «более красноречивый, тонкий или утонченный», Давайте возьмем очень точный пример; лингвистические требования советника в посольстве небольшой европейской страны в Вене. Очевидно, что его первая потребность - хорошее знание немецкого языка, особенно если его профессиональная деятельность ориентирована на деловые круги, прессу, консульскую работу или культурную жизнь. (В австрийском министерстве иностранных дел в Ballhausplatz все говорят по-английски, и многие также говорят по-французски, но им очень нравятся иностранные представители, говорящие на хорошем немецком языке - особенно если это не суровый немец северной Германии, а мягкий и мелодичный австрийский немецкий! ) Однако многие дипломаты в Вене не прочитали мою статью, и многие из них не говорят по-немецки. Если наш коллега хочет свободно смешиваться с другими дипломатами, ему сначала понадобится английский, и, возможно, также французский и русский языки (в зависимости от разделов дипломатического корпуса, в которых он в первую очередь заинтересован в контакте). Если его работа включает в себя освещение деятельности международных организаций в Вене (более дюжины!), Ему определенно понадобится английский язык, в то время как некоторые знания французского, русского, испанского и, возможно, арабского (в частности, для Организации стран-экспортеров нефти) было бы очень полезно ... не очень простой ответ на первый вопрос, не так ли ?! Предположим, что наш коллега - хорошо подготовленный и опытный дипломат, говорящий на нескольких языках более или менее свободно. Какой язык из его репертуара должен использовать в конкретной ситуации? Механически ответ - это тот язык, на котором он может говорить лучше всего. Разумеется, это логичный выбор, но профессионально не всегда самый мудрый. В принятии такого решения есть тактика, даже политика. Иногда может быть разумным использовать язык, на котором говорят менее безупречно, - избегать материнского языка собеседника и поставить его на более справедливую ногу или избежать языка, который может иметь нежелательную политическую коннотацию (например, говорить на иврите арабскому - хотя этот язык может быть вашим лучшим разговором!); или сделать жест доброй воли, вежливость, или признак особого уважения к вашему партнеру в разговоре или для его страны. Это очень часто делают государственные деятели, прибывающие с официальным визитом в иностранную страну или делегаты на международных конференциях, приветствуя председателя и отдавая дань уважения принимающей стране, когда даже несколько слов, произносимых на местном языке, могут сломать лед и создать положительная атмосфера. «Коллегатом», от которого мы можем больше всего научиться в этом отношении, является Его Святейшество, папа Иоанн Павел II, один из самых лучших полиглотов во всей дипломатической истории. когда даже несколько слов, произносимых на местном языке, могут сломать лед и создать положительную атмосферу. «Коллегатом», от которого мы можем больше всего научиться в этом отношении, является Его Святейшество, папа Иоанн Павел II, один из самых лучших полиглотов во всей дипломатической истории. когда даже несколько слов, произносимых на местном языке, могут сломать лед и создать положительную атмосферу. «Коллегатом», от которого мы можем больше всего научиться в этом отношении, является Его Святейшество, папа Иоанн Павел II, один из самых лучших полиглотов во всей дипломатической истории. 2. Использование языка в письменном дипломатическом сообщении обычно четко определяется (чаще всего по двустороннему соглашению). Вообще говоря, он основан на одном из основополагающих принципов современного международного права - принципе суверенного равенства государств. При применении этого принципа к языковой основе существует несколько формул - каждая из которых выполняется симметрично: а) каждая сторона пишет свои сообщения (заметки, письма и т. Д.) На своем родном языке (например, хорватское министерство в Загребе, как а также хорватское посольство в Будапеште, пишут на хорватском языке, а венгерское министерство и их посольство в Загребе пишут на венгерском языке); б) каждая сторона пишет на языке другой стороны (напротив практики а); в) соответствие вкаждая страна ведется на местном языке (например, обе стороны в Загребе соответствуют хорватским, в то время как в Будапеште они делают это на венгерском языке); d) обе стороны используют третий, взаимно согласованный язык - например, русский, французский или другой. Опять же, каждая из этих формул имеет свои преимущества, но также и ее недостатки. 3. Общение в многосторонней дипломатии, конечно, еще сложнее, неадекватно и дорого. Различные международные организации и многочисленные дипломатические конференции более или менее успешно пытаются решить лингвистическую проблему, уменьшив бесчисленные возможности взаимодействия с относительно небольшим числом выбранных языков - так называемые официальные или рабочиеязыков.4 Очевидно, что растущая демократизация международных отношений - среди прочего - во все большем числе языков, используемых в многосторонней дипломатии. Хотя идея суверенного равенства наций и государств, малых и больших, богатых и бедных, не может быть поставлена ​​под сомнение, астрономическая стоимость интерпретации на конференциях и перевод огромного количества письменных материалов для международных организаций очень сильно противоречит этому аспекту его реализация в практической жизни. Кроме того, использование интерпретации является медленным, безличным, очень часто неправильным, а иногда и грубым неправильным. В качестве иллюстрации можно привести почти невероятный пример, который касается не самого имени Организации Объединенных Наций в разных лингвистических версиях «библии» мировой организации, - его устав. На английском, французском и испанском языках это называется «Организация Объединенных Наций». Однако на русском языке это называется «Организация Объединенных Наций». То же самое было передано - возможно, с русского - на болгарский. Еще один феномен хорошо известен всем дипломатам, имеющим опыт работы международных организаций или различных других многосторонних конференций: делегаты, которые не говорят на одном из официальных или рабочих языков хорошо (или кто просто слишком самокритичен) не решаются взять слово вообще или пропустить лучший момент для этого. Таким образом, они значительно сокращают вклад своей собственной делегации и, вероятно, также снижают потенциальную ценность конечного результата собрания. он называется «Организация Объединенных Наций». То же самое было передано - возможно, с русского - на болгарский. Еще один феномен хорошо известен всем дипломатам, имеющим опыт работы международных организаций или различных других многосторонних конференций: делегаты, которые не говорят на одном из официальных или рабочих языков хорошо (или кто просто слишком самокритичен) не решаются взять слово вообще или пропустить лучший момент для этого. Таким образом, они значительно сокращают вклад своей собственной делегации и, вероятно, также снижают потенциальную ценность конечного результата собрания. он называется «Организация Объединенных Наций». То же самое было передано - возможно, с русского - на болгарский. Еще один феномен хорошо известен всем дипломатам, имеющим опыт работы международных организаций или различных других многосторонних конференций: делегаты, которые не говорят на одном из официальных или рабочих языков хорошо (или кто просто слишком самокритичен) не решаются взять слово вообще или пропустить лучший момент для этого. Таким образом, они значительно сокращают вклад своей собственной делегации и, вероятно, также снижают потенциальную ценность конечного результата собрания. 6 Еще один феномен хорошо известен всем дипломатам, имеющим опыт работы в международных организациях или на различных других многосторонних конференциях: делегаты, которые не говорят на одном из официальных или рабочих языков (или просто слишком самокритичны), не решаются взять слово вообще или пропустить лучший момент, чтобы сделать это. Таким образом, они значительно сокращают вклад своей собственной делегации и, вероятно, также снижают потенциальную ценность конечного результата собрания. 6 Еще один феномен хорошо известен всем дипломатам, имеющим опыт работы в международных организациях или на различных других многосторонних конференциях: делегаты, которые не говорят на одном из официальных или рабочих языков (или просто слишком самокритичны), не решаются взять слово вообще или пропустить лучший момент, чтобы сделать это. Таким образом, они значительно сокращают вклад своей собственной делегации и, вероятно, также снижают потенциальную ценность конечного результата собрания. 4. Оставив вопрос о выборе языка в стороне, мы можем рассмотреть более существенный аспект языка и дипломатии - аспект самого сообщения , сообщение, содержащееся в каждом дипломатическом сообщении, устное или письменное. Устное общение - это квинтэссенция личных контактов, которая, в свою очередь, остается самой сущностью, даже смыслом дипломатической работы. Письменные коммуникации, телеграф, телефон, факс и недавно различные интерактивные информационные системы (Minitel, Internet, электронная почта и т. Д.), Несомненно, чрезвычайно полезны и часто намного быстрее и эффективнее личных контактов, но они не могут и, возможно, долгое время время не сможет заменить дружеский, конфиденциальный чат за чашкой кофе. Каждый вербальный дискурс, будь то простой разговор, беседа, обмен мнениями, формальный дипломатический демарш , официальные переговоры или любая другая форма, в основном является диалогом и поэтому состоит в том, чтобы говорить и слушать другого человека. Говорить - это использование слов, их увязка с предложениями, а затем упорядочение предложений в логическом порядке; кроме того, он включает в себя акцентуацию некоторых слов или акцентирование отдельных частей предложения. Устные сообщения также включают в себя ряд «побочных эффектов», таких как тон голоса (дружеский, торжественный, конфиденциальный, угрожающий, небрежный и т. Д.), Паузы между словами или предложениями, порядок представления различных частей сообщения, жестикуляция , лицо имитирует, улыбается и т. д.7. Выбор правильных слов чрезвычайно важен в дипломатии. На протяжении веков был разработан очень тщательно сбалансированный, сдержанный, умеренный словарь, обеспечивающий особый способ утонченного контроля нюансов в значении слов - как при согласии с собеседником (но заботясь, чтобы не создавать впечатление чрезмерного энтузиазма! ), а также в отказе от его взглядов (опять же с уделением особого внимания тому, чтобы избежать нежелательного правонарушения). Когда дипломат интерпретирует язык своего собеседника и даже отдельные слова, используемые в диалоге или переписке, он всегда исходит из предположения, что выбор слов и формулировок был добросовестным и преднамеренным. Никто не должен и не полагать, что используемые слова являются результатом недостаточного знания языка, неадекватного перевода или даже меньше - мгновенного плохого настроения! Зная, что текст будет тщательно изучен таким образом, оратор или писатель должны быть осторожно относиться к формулировкам, которые он использует. Это более чувствительно при подготовке письменного текста, поскольку он не может быть смягчен или исправлен после того, как он был отправлен8, а в разговоре - если реакция другой стороны отрицательная - всегда можно сказать «Позвольте мне объяснить ...» или "Другими словами..." Слова - это кирпичи, из которых сделаны предложения. Каждое предложение должно быть задуманным. Если кто-то хочет быть ясным, и особенно при использовании языка, который он отлично не овладевает, лучше использовать короткие, простые предложения. Напротив, если человек хочет замаскировать свои мысли или даже не сказать ничего конкретного, его можно добиться, используя более сложный стиль, сложные предложения, отступления, прерывание собственного потока мысли и введение новых тем. Можно оставить впечатление немного запутанным, но основная цель удержания реального ответа может быть выполнена. Одной из типичных характеристик «дипломатического» языка является определенный приглушенный тон, какое-то преуменьшение. Правильно сказать, что реальный вес слов и терминов на дипломатическом профессиональном жаргоне намного сильнеечем те же слова в «обычной» повседневной речи. Несколько примеров: помощник министра иностранных дел приглашает посла соседней страны поздно вечером в его офис и выражает «озабоченность его правительства по поводу сообщения в прессе страны посла, которая не согласуется с существующими дружескими отношениями между двумя странами ». Переведенный на стандартный язык, это означает: «Мы считаем, что ваше правительство поощряет недружелюбную, даже враждебную, давление против нашей страны, и при этом вы преодолели пределы, и я должен предупредить вас, что мы больше не будем этого терпеть». Тот факт, что посол был вызван в министерство после рабочего времени, указывает на то, что местные власти считают этот вопрос срочным и даже вне регулярных рамок двусторонних отношений. Если министр добавит, что «он боится, что продолжение такой практики может негативно отразиться на отношениях между двумя странами», это означает, что эти отношения уже нарушены (совершенно очевидно, в противном случае не было бы ни враждебной прессы, ни резких реакций на другая сторона), чтобы можно было ожидать отсрочки уже согласованного двустороннего визита или подписания двустороннего соглашения о сотрудничестве. Если министр даже говорит, что он боится, что «его правительство не сможет контролировать вспышки гнева в средствах массовой информации или больше не сдерживать чувства в парламенте» Существует несколько специализированных типов дипломатического языка в различных областях дипломатической деятельности - для редакции коммюнике («атмосфера дружелюбия», «близость взглядов», «полная открытость» и т. Д.), Для переговоров (отсюда и разница между - мягкие и жесткие переговорщики - хотя я признаю только различие между хорошими и плохими! ), за неофициальные контакты за пределами официальных помещений и в неформальных случаях, за участие в международных конференциях, за заключение международных договоров и т. д. Есть много других аспектов - как языковых, так и семантических, а также метафорических - использования языка в дипломатии. Слишком много, на самом деле, для относительно короткой лекции - ars longa, vita brevis! В заключение можно сказать, что все вышеупомянутые элементы служат для максимизации эффекта устного или письменного текста в дипломатической практике, лучше передают сообщение, добиваются более убедительных результатов, «разговаривают собеседника», убеждая его или отговаривать его В этом смысле знание языка или языков и его (или их) оптимальное, даже виртуозное использование - это не просто искусство искусства; они являются непременным условием, условием успеха успешного, профессионального, полного дипломата и его ответственного подхода к его требовательной работе. СНОСКИ 1. Определение из Мирового книжного словаря (Chicago: World Book Inc., 1995). 2. Так, например, различия между разговорным арабским языком, используемым в странах Магриба и Машрека; или британский и американский английский (говорят, что Великобритания и Америка - две дружественные страны, разделенные на один и тот же язык ...). 3. Аналогичный вывод сделал д-р Иво Лапенна в своем очень интересном докладе «Проблема языка в международных отношениях», представленном на Первой международной конференции по проблеме языка в науке и образовании, Роттердам, 1972. 4. Официальными языками ООН, например, являются арабский, китайский, английский, французский, русский и испанский; рабочими языками являются английский и французский. ЕС и Совет Европы используют английский и французский языки; Дунайская комиссия - французский, немецкий и русский; ОПЕК - арабский, английский и испанский; встречи высокого уровня неприсоединившегося движения - арабский, английский, французский и испанский; и т.п. 5. Несколько лет назад было подсчитано, что перевод одной страницы на все официальные языки ООН составлял ценность, необходимую для покрытия стоимости жизни для одного человека в Индии в течение целого года! Когда мы принимаем во внимание количество международных организаций и тысячи страниц, переведенных почти ежедневно, легко подписаться на предложение о внедрении эсперанто в качестве языка для международного общения. 6. Автор не смог проверить тексты на арабском и китайском языках. 7. Эти эффекты иногда принимают довольно причудливые формы - например, когда Никита Хрусков снял ботинок и ударил с него трибуны во время выступления на Генеральной Ассамблее ООН. 8. Древние римляне использовали выражение scripta manent - письменный текст остается. 9. Латынь: искусство огромно, а жизнь коротка.

Профессиональный дипломат

Профессиональный дипломат ДЖОН ЭНОРС ХАРР Серия: Принстонская библиотека наследия Дата публикации: 1969 Опубликовано: Princeton University Press Страницы: 418 Стабильный URL: http://www.jstor.org/stable/j.ctt183pk9c Поиск отзывов об этой книге Cite этого товара Информация о книге Содержание Вы просматриваете оглавление У вас нет доступа к этой книге в JSTOR. Попробуйте войти в свою организацию для доступа. Авторизоваться Экспортировать выбранные цитаты Выбрать / Отменить выбор Передняя часть Передняя часть (стр. i-iv) Добавить в мои списки Cite этого товара ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ (стр. v-vi) Джон Энсор Харр Добавить в мои списки Cite этого товара Содержание Содержание (стр. vii-vii) Добавить в мои списки Cite этого товара ТАБЛИЦЫ И ЦИФРЫ ТАБЛИЦЫ И ЦИФРЫ (стр. viii-x) Добавить в мои списки Cite этого товара СОКРАЩЕНИЯ СОКРАЩЕНИЯ (стр. xi-xii) Добавить в мои списки Cite этого товара Диаграмма, Организация Государственного департамента Диаграмма, Организация Государственного департамента (стр. xiii-xiii) Добавить в мои списки Cite этого товара Общее расписание для государственной службы, сотрудника по внешней службе, резерва иностранной службы и персонала иностранной службы Общее расписание для государственной службы, сотрудника по внешней службе, резерва иностранной службы и персонала иностранной службы (стр. xiv-2) Добавить в мои списки Cite этого товара ВВЕДЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ (стр. 3-8) Эта книга представляет собой многоцелевое исследование профессиональной группы под стрессом перемен - отдел службы внешней службы (FSO) Министерства иностранных дел США, американской группы профессиональных дипломатов. В течение 20 лет корпуса ФСО и ее головная организация, Государственный департамент, были объектами сильного внешнего давления на перемены. В администрациях Кеннеди и раннего Джонсона давление носило новое направление и стало серьезным кризисом для корпуса ФСО и Государственного департамента: возникла задача взять на себя роль энергичного и активного управления ... Добавить в мои списки Cite этого товара Часть I. Предыстория и силы перемен ГЛАВА 1 ПРОФЕССИЯ: НОВАЯ ДИПЛОМАТИЯ? ГЛАВА 1 ПРОФЕССИЯ: НОВАЯ ДИПЛОМАТИЯ? (стр. 11-44) Понятно, что произошли драматические и далеко идущие изменения в окружающей среде и условиях великой дипломатии власти в прошлом поколении. Не совсем ясно, являются ли эти изменения, в свою очередь, результатом изменения самой сути дипломатии как профессии. На протяжении более 20 лет ведется полемика по вопросу о надлежащей роли и функциях органа профессиональных дипломатов. Это сложная проблема, возникающая во многих и меняющихся формах и имеющая много разветвлений. В последние годы проблема стала более четкой, ... Добавить в мои списки Cite этого товара ГЛАВА 2 СИСТЕМА ГЛАВА 2 СИСТЕМА (стр. 45-93) Одним из проявлений периода быстрых изменений, рассмотренных в последней главе, является замечательная серия усилий по изменению кадровой системы для иностранных дел. Движение за реформу столь же настойчиво, как и это происходит не из мелких и несущественных соображений. Как правило, заинтересованные стороны чувствовали, что на карту поставлены вопросы, имеющие большое значение, в основном не менее, чем адекватность поведения иностранных дел США в чрезвычайно критические времена. Таким образом, движение за реформу является наиболее откровенным в отношении отношения к профессиональной группе и реформаторам и наиболее актуальным для таких вопросов, как ... Добавить в мои списки Cite этого товара ГЛАВА 3 ОРГАНИЗАЦИЯ ГЛАВА 3 ОРГАНИЗАЦИЯ (стр. 94-136) В исследовании профессионального дипломата может показаться ненужным посвятить главу организационной домашней базе дипломата Государственного департамента. Тем не менее, на мой взгляд, если на сегодняшний день существует слабость во многих исследованиях профессиональных групп, это не уделяется достаточного внимания контексту, в котором функционирует профессия, где такой контекст существует. Как отметил Ричард Макардл, бывший начальник Лесной службы США, государственное учреждение «не является аморфной массой»; он обладает «формой, характером, индивидуальностью», а «характер агентства ... формирует ... Добавить в мои списки Cite этого товара Часть II. Профессиональная группа ГЛАВА 4 КОМПОЗИЦИЯ КОРПУСА ГЛАВА 4 КОМПОЗИЦИЯ КОРПУСА (стр. 139-170) Существует естественная тенденция видеть FSOs как очень однородную группу. То, что легко видно в отношении корпуса FSO, может легко привести к ошибочному выводу о том, что о корпусе не так много узнать. Но есть еще немного. Например, можно узнать, что корпус ФСО является уникальным учреждением в более крупной организации Государственного департамента. Хотя технически это всего лишь одна из нескольких крупных групп персонала в государстве, вскоре стало очевидно, что она занимает особое положение, не принадлежащее другим группам, таким как ... Добавить в мои списки Cite этого товара ГЛАВА 5 СОЦИАЛЬНЫЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ГЛАВА 5 СОЦИАЛЬНЫЕ ПРОИСХОЖДЕНИЯ И ХАРАКТЕРИСТИКИ (стр. 171-188) Вероятно, никакая другая профессиональная группа в Соединенных Штатах не обладает таким сильным и настойчивым образом, что она тесно связана с особым социальным и региональным происхождением как корпус FSO. Идея о том, что дипломатическая карьера является заповедником сыновей высших классов в северо-восточных штатах США, в основном выпускников колледжей Лиги Плюща, имеет свои корни, конечно, в историческом факте. Уоррен Ильхман утверждает, что до того, как Закон Роджерса 1924 года объединил дипломатические и консульские службы, дипломаты имели очень определенные чувства «социального превосходства» над консулами. «Человек, который вошел в Дипломатическую службу, ... Добавить в мои списки Cite этого товара ГЛАВА 6 ХАРАКТЕРИСТИКИ, НОРМЫ, ОТНОШЕНИЯ ГЛАВА 6 ХАРАКТЕРИСТИКИ, НОРМЫ, ОТНОШЕНИЯ (стр. 189-234) Забота этой главы заключается в том, чтобы описать некоторые характеристики ФСО, нормы и ценности, которые влияют на их поведение, и отношение офицеров по ряду предметов. Стереотипы изобилуют корпусом FSO, как в случае с каждой отличительной группой. Как и многие стереотипы, они опасны, поскольку в лучшем случае они являются полуправдами и могут убедить многих наблюдателей, что нет необходимости исследовать глубже. Моя цель в этой главе - глубже исследовать. Поскольку любая попытка обсудить поведение группы обязательно состоит из обобщений, экстраполяции из множеств ... Добавить в мои списки Cite этого товара ГЛАВА 7 ИЗМЕНЕНИЕ И ПРОФЕССИЯ ГЛАВА 7 ИЗМЕНЕНИЕ И ПРОФЕССИЯ (стр. 235-289) Основное внимание в SDP, которое вызвало много письменных комментариев от респондентов, касалось состояния профессии дипломатии в основном в плане изменений, которые произошли или могут произойти. Моя цель в этой главе - рассмотреть результаты опроса в этой области и изучить мнение по нескольким ключевым вопросам, которые вытекают из данных, в отношении будущего состояния профессии. Кроме того, я изучу замечательный бросок и усилия в отношении изменений, которые были разработаны недавно в рамках Сервиса. Вопрос SDP о прошлых изменениях был сформулирован следующим образом: Там было ... Добавить в мои списки Cite этого товара ГЛАВА 8 КООРДИНАЦИЯ И ЛИДЕРСТВО ГЛАВА 8 КООРДИНАЦИЯ И ЛИДЕРСТВО (стр. 290-320) По сути, задача, стоящая перед государственным департаментом и корпусом ФСО, связана с координацией и руководством. Департаменту и корпусу было предложено оказывать большее управленческое влияние на спектр политики и операций в области внешней политики, чтобы обеспечить более эффективную координацию различных видов деятельности и программ. В предыдущих главах мы рассмотрели ряд факторов, которые в целом имеют отношение к проблеме: кадровая система, характер и состав корпуса ФСО, управленческие стратегии в Департаменте, нормы и установки ФСО. Здесь целью является просмотр ... Добавить в мои списки Cite этого товара Часть III. Вывод ГЛАВА 9 МЕНЕДЖЕРНАЯ СТРАТЕГИЯ БУДУЩЕГО ГЛАВА 9 МЕНЕДЖЕРНАЯ СТРАТЕГИЯ БУДУЩЕГО (стр. 323-350) В интеллектуальном и политическом плане офицеры иностранных дел Соединенных Штатов очень хорошо адаптировались к изменившимся обстоятельствам иностранных дел США, которые произошли в результате Второй мировой войны. У них не было трудностей переход от изоляционизма к интернационализму; действительно, во многих отношениях они вели путь. Эти же изменения, однако, породили другие проблемы для ФСО как профессиональной группы, проблемы, которые стоят перед многими профессиональными группами в мире быстрых изменений. ФСО добились значительного прогресса в достижении только одного из них - проблема эгалитаризма. Еще одна элита ... Добавить в мои списки Cite этого товара Приложения Приложения (стр. 351-386) Добавить в мои списки Cite этого товара БИБЛИОГРАФИЯ БИБЛИОГРАФИЯ (стр. 387-396) Добавить в мои списки Cite этого товара
>

Few buildings associated with American diplomacy over the past century carry the same resonance as Spaso House, the residence of the U.S. ambassador in Moscow. Since it was first selected as the American ambassadorial residence late in 1933, Spaso House has hosted a long list of distinguished guests, from jazz musicians to presidents of the United States and Russian heads of state. Located on a small side street near the up-scale Arbat district, the House takes its name from the square directly in front of the building, which was immortalized in 1878 by the painter V.D. Polenov in a work entitled “Moskovskii dvorik.”

Spaso House has been in continual use by the U.S. Government for 75 years, since the United States first established diplomatic relations with the Soviet Union, as both an ambassadorial residence and, occasionally, as a chancery building. While much of its fame rests upon the legendary diplomatic parties and state dinners that have been held within its confines, over the past eight decades Spaso House has also served as a venue for both traditional diplomatic negotiations and public diplomacy. Social and cultural events hosted at the House have played an essential role in easing tensions and maintaining contact between the United States and Russia, even when official relations were strained. As such, the history of Spaso House provides a unique perspective on the diplomatic relationship between the United States and Russia in the 20th century.

The original owner of Spaso House, Nikolay Vtorov, was a renowned Russian industrial magnate whose father, Aleksandr Fedorovich Vtorov, had amassed a fortune through the sale of textiles in Siberia during the 19th century. Aleksandr Vtorov moved the family business, A.F. Vtorov Textile Company, to Moscow in 1897. When he died in 1911, his son Nikolay took over the business, which soon became the dominant textile firm in Imperial Russia. In light of his acknowledged business acumen and admiration for the financial practices of American “robber barons,” Vtorov soon earned the sobriquet of “the Russian American,” and “The Morgan of Moscow.” When Vtorov decided to build a home for his family, he chose the Arbat district. In 1913, Vtorov purchased a lot from Princess Lobanova-Rostovskaya and hired noted architects Vladimir Dmitriyevich Adamovich and Vladimir Moritsevich Mayat to design and build his new home. The home was constructed in the “New Empire” style that was popular within Russia’s wealthy business class. Feted by contemporaries as a masterpiece, Spaso House remains one of the best surviving examples of early 20th century Russian neoclassicism.

Following the seizure of power by the Bolsheviks in November 1917, and Nikolay Vtorov’s mysterious death in 1918, the family fled the country, and Spaso House was expropriated by the Bolshevik Government. Under the orders of President Woodrow Wilson, the U.S. Government withheld diplomatic recognition of the new regime and closed the U.S. Embassy in Russia the following year. For the next 15 years, Wilson’s successors maintained a policy of “non-recognition” toward the Soviet Union. During this era, Spaso House served in a variety of capacities, including as a reception house for the All-Russia Central Executive Committee (the precursor to the Supreme Soviet), and as a residence for leading Soviet diplomats, including Georgi Vasilevich Chicherin – Trotsky’s successor as the People’s Commissar for Foreign Affairs from 1918 to 1930 and co-author of the 1922 Treaty of Rapallo with Germany – and Lev Mikhailovich Karakhan, an expert on Far Eastern affairs who served as Chicherin’s deputy and negotiated the normalization of diplomatic relations with China in 1924.

By 1933, the United States was the only major power that had not yet recognized the Soviet Government. In November of that year, however, after extensive negotiations with Soviet Foreign Minister Maxim Maximovich Litvinov in Washington D.C., the United States agreed to recognize the Soviet Union. U.S. recognition was conditioned on Soviet agreement to uphold certain legal and religious freedoms of American nationals residing within the Soviet Union, and to respect the political and territorial integrity of the United States. President Franklin D. Roosevelt and Litvinov also concluded a “gentlemen’s agreement,” whereby the Soviet Government agreed to pay back a portion of the debt left outstanding from the Czarist-era to the United States. The final figure would be determined after further negotiations.3 Following the normalization of diplomatic relations between the United States and Soviet Union, President Roosevelt dispatched William Bullitt to serve as the U.S. ambassador in Moscow.

Upon the arrival of “The Bullitt Expeditionary Force” (as it was nicknamed within the Department of State) in Moscow in December 1933, the search began for new office and living quarters for American diplomats. Prior to 1918, the U.S. Embassy had been located in the old Czarist capital, St. Petersburg (later Petrograd). As a result, the United States Government did not have any previous history of maintaining an embassy or an ambassadorial residence in Moscow.4 A severe housing shortage, however, meant that only three buildings were immediately available in the new capital: Vtorov mansion, a building next to the famous Hotel National on Mokhovaya Street, and another building that later became the Polish Embassy. Ambassador Bullitt and his staff selected Vtorov mansion to serve as the temporary official residence of the U.S. ambassador to the Soviet Union, because it was ideal for entertaining and had a prized American heating system, which had been installed by the Soviets in 1928. They chose the building on Mokhovaya street as the location of the chancery.

After presenting his credentials and selecting locations for both the ambassadorial residence and chancery building, Bullitt returned briefly to Washington in order to assemble his embassy’s staff. In his absence, the Third Secretary of the Embassy, George Kennan, was authorized to begin negotiations with the Soviet Government on lease agreements for Vtorov mansion which the Americans called Spaso House and for the Mokhovaya Street building. Following Bullitt’s instructions, Kennan arranged for a 3-year, $75,000 lease, which was signed in August 1934. Bullitt had originally hoped to construct a Monticello-style building in the Sparrow Hills area and thus did not authorize a longer lease. Had Bullitt been successful in arranging for the new construction, Spaso House would have passed from the pages of American diplomatic history. Due to Soviet intransigence, however, Bullitt’s plans to construct a new embassy compound never came to fruition, and Spaso House remained on the Department of State’s roster of overseas buildings.

When the diplomats assigned to the first U.S. mission to the Soviet Union arrived in Moscow in early 1934, Spaso House was temporarily pressed into service as a chancery and hostel until June due to problems with the Mokhovaya street building. Apart from its shoddy construction, George Kennan learned that Soviet engineers had been worried that the construction of the Moscow Metro below the Mokhovaya building might have undermined its structural integrity. Since the building was also meant to serve as a residence for American diplomats, the U.S. officials were forced to reside temporarily at nearby hotels or in Spaso House. As for the House itself, in order to prepare it as a site for official diplomatic functions, the U.S. Government added a ballroom annex in 1935 that would supplement the grand chandelier room as a venue for concerts and movie screenings.

Despite the Americans’ best efforts to make Spaso House their own, its former residents appeared reluctant to relinquish all ties to the grand House. While the building’s Soviet occupants had, with some reluctance, departed once the U.S. Government decided to rent Spaso House, echoes of the past would occasionally interrupt Ambassador Bullitt’s busy staff. For example, in his memoirs Kennan recounts one fascinating tale concerning the telephones in Spaso House.

During the early days of its use as the ambassador’s residence, there was no telephone switchboard in Spaso House. There were only two telephones, which rang incessantly, day and night. Occasionally, however, when someone answered the phone, all that was heard was “labored breathing and a baffling verbal silence.” Initially, no one could figure out who was making these calls, but Kennan eventually learned from a Soviet confidant that the former Foreign Minister Chicherin, “[now] in disfavor and retirement, ill and half mad,” was calling because the Spaso House furnaceman was the only person he would allow to clean his new home. Apparently, Chicherin’s “method of signaling [the furnaceman]… was to phone to the building and then, when the phone was answered, to maintain a defiant, charged silence.”

Many years after his last tour of duty in Moscow had ended in 1952, Kennan fondly recalled the “honeymoon” period that followed the recognition of the Soviet Union by the Roosevelt Administration in November 1933 as “a wonderful and exciting time.” It was a time when American diplomats and journalists were welcomed into Soviet society and enjoyed a remarkable degree of access to both Soviet officials and ordinary citizens. To Kennan, it was an “example of what Soviet- American relations might, in other circumstances, have been [like].”

Soon after American diplomats moved to Moscow, Spaso House became the location of many important and highly anticipated social events. On July 4, 1934, the embassy held the first of its annual Independence Day celebrations. During the day, the embassy staff (led by Ambassador Bullitt himself) defeated a team made up of American newspaper correspondents in a baseball game held at a park alongside the Moscow River. That evening, a reception for 100 American citizens was held at Spaso House.10 This event marked the beginning of a long tradition of annual Fourth of July parties at Spaso House, and established the House as a central social site for the American diplomatic community in Moscow.

Two social events held at Spaso House in the early years achieved legendary status. On the first occasion, during the Christmas season of 1934, Ambassador Bullitt instructed his interpreter, Charles Thayer, to organize – in Thayer’s words – “a real shindig” for all of the American citizens residing in Moscow. Irena Wiley, the wife of the embassy’s Counselor, suggested that the party feature an animal act. When Thayer visited the Moscow Zoo, however, the Director of the Zoo nervously refused to donate any animals for an event at a foreign embassy. In desperation, Thayer called upon the Moscow Circus, which had three seals – Misha, Shura, and Lyuba – that were able to perform a variety of tricks. The night of the party, all of the guests gathered in the darkened chandelier room. Spotlights shone upon the three seals, which entered the room with a Christmas tree, a tray of glasses, and a bottle of champagne balanced on their respective noses. After their grand entrance, the seals proceeded to perform a variety of tricks, at the conclusion of which their trainer, who had been drinking, suddenly fainted. Without the trainer to control them, pandemonium ensued, as the seals began running amok throughout the House, while Thayer and the embassy staff attempted to corral them. Fortunately for Thayer’s career, Ambassador Bullitt was not in attendance, as he had been temporarily recalled to Washington, D.C. for consultations with President Roosevelt.

Despite the chaos of the 1934 Christmas party, the American Embassy hosted another event in the spring of 1935. This time, Ambassador Bullitt held a formal reception for the foreign diplomatic corps in Moscow. Thayer’s instructions from Bullitt were to plan a party that would surpass every other embassy party in Moscow’s history. Mrs. Wiley now suggested a barnyard motif, which would be entitled the “Spring Festival.” Following the debacle with the seals, Thayer was wary about using animals, but – as he later noted in his memoirs – being a mere translator, he “knew better than to argue” with the wife of a senior embassy official. Accordingly, Thayer temporarily procured some animals from the Moscow Zoo, whose Director had become “a little less nervous about collaborating with foreigners.” Thayer obtained some mountain goats, a dozen white roosters, and a baby bear that would spend the party perched on a small platform. To enhance the barnyard motif, workmen created an artificial forest in the chandelier room by using 10 young birch trees, which had been uprooted and stored temporarily in one of Spaso House’s bathrooms. They also constructed an aviary made from a fish net to house pheasants, parakeets, and 100 zebra finches (also on loan from the Moscow Zoo). Finally, the dining room table was covered with Finnish tulips, and with chicory grown on wet felt in order to simulate grass.

The Spring Festival, held on April 24, 1935, remains possibly the most elaborate and dazzling diplomatic function ever staged by an American overseas mission. Immortalized by the Soviet writer Mikhail Bulgakov in his satire of the Soviet era, The Master and Margarita, as the “Spring Ball of the Full Moon,” this event brought over 400 guests to Spaso House. Among them were leading members of the Soviet Politburo and Red Army, including Litvinov, Defense Minister Kliment Voroshilov, Lazar Kaganovich (Chairman of the Central Committee of the Communist Party), Nikolai Bukharin (the former President of the Comintern), Karl Radek (a leading Bolshevik writer and member of the editorial board of Izvestia), and three other Marshals of the Soviet Union (Aleksandr Yegorov, Mikhail Tukhachevsky, and Semyon Budyonny). As far as Thayer was concerned, “except for Stalin, practically everyone who matters in Moscow turned up.”

Apart from the fact that the bear vomited on a Soviet general after Radek mischievously substituted champagne for its bottle of milk, the party was a remarkable success, and lasted until the following morning. Once the last guests had left, Thayer began corralling the birds into their cages. Overcome by exhaustion, however, Thayer accidentally left the door to the aviary unfastened when he went to bed. Shortly after falling asleep, Bullitt’s valet woke Thayer to tell him that the Ambassador was demanding his presence in the chandelier room. Upon arriving, Thayer found the Ambassador looking up toward the domed ceiling of the room at a flock of zebra finches that had escaped from the aviary and were “merrily skimming through the air.” A bird-catcher dispatched by the Moscow Zoo was unable to collect the birds due to the height of the ceilings, and Thayer watched helplessly as the birds moved into other parts of the House, which was soon “filled with chirpings and droppings.” Not surprisingly, the Spring Festival was the last party that Ambassador Bullitt ever asked Charles Thayer to organize at Spaso House.

Events such as the Spring Festival were of incalculable value in cementing close personal relationships between American diplomats and their Soviet counterparts. Bullitt used the parties at Spaso House as a means of cultivating contacts with Soviet officials from outside of the Foreign Ministry (especially within the armed forces), since he believed that Soviet Foreign Minister Litvinov was hostile to American interests.

The elaborate Spring Festival signaled the zenith of U.S.-Soviet relations during the 1930s. Although Bullitt had come to Moscow hoping to form a lasting rapprochement with Soviet officials, by 1935, he had become disillusioned and bitter after his failure to work out an agreement with the Soviets concerning the repayment of Czarist Russia’s debt to the United States. As a result, Bullitt came to believe that the Soviets were not interested in abiding by the terms of the agreement that made U.S. diplomatic recognition of the Soviet Union possible.

Bullitt turned decisively against close relations with the Soviet Union in July 1935, when the Soviet Communist Party invited the American Communist Party to attend the Seventh Communist International (Comintern) in Moscow. By the terms of the 1933 agreement, the Soviet Union was required to abstain from any support for organizations that sought to foment the overthrow of “the political or social order of the whole or any part of the United States.” While the agreement did not forbid the hosting of Comintern functions on Soviet soil, the inclusion of the American Communist Party during the proceedings was a clear violation of the agreement and stirred fears that the Soviets were using American Communists to undermine the United States Government politically. Having been one of the foremost advocates of closer relations with the Soviet Union prior to 1935, Bullitt considered the invitation of American Communists to Moscow to be a personal affront and thereafter became harshly critical of the Soviet Union. Accordingly, he spent little time in Moscow during the last year of his tenure as Ambassador, and President Roosevelt transferred him to Paris in August 1936, where, as the new U.S. ambassador, he remained a vocal critic of closer ties with the Soviet Union.

President Roosevelt appointed Joseph E. Davies as Bullitt’s replacement. Davies was a prominent Democratic Party official and a former Chairman of the Federal Trade Commission during the Wilson Administration. He had also served as an economic adviser to the president at the Paris Peace Conference in 1919.

During his service in the Wilson Administration, Davies had become a close friend of then-Assistant Secretary of the Navy Franklin D. Roosevelt. Following Bullitt’s departure from Moscow in 1936, President Roosevelt asked Davies to go to Moscow in order to repair relations with the Soviet Government. The president believed that improved relations with Moscow would help to stabilize the situation in Europe, which was becoming increasingly tense as Germany, Japan, and Italy began challenging the post-Versailles status quo ante by rearming and threatening their neighbors.

Upon arriving in the Soviet Union, Ambassador Davies and his wife, Marjorie Post (heiress to the Post Foods fortune), made extensive renovations to Spaso House at their own expense. Repairs included a complete rewiring of the House and installation of brand-new American electrical equipment and bathtubs. During this time, many Americans living in Moscow imported their food due to the severe food shortages within the Soviet Union. The Ambassador did the same and, in doing so, sparked a minor scandal when reporters found out that he and his wife had used their private yacht to transport 12 food lockers and 2,000 pints of frozen cream to Moscow through Leningrad. Davies also installed new freezers in the basement of Spaso House to store the regular shipments of frozen food that would be arriving from the United States. However, even after the renovations, the electrical wiring in the House was not up to the task of supporting these additional appliances. After the electrical power in the House temporarily failed, two of the new freezers failed to restart, spoiling 400 quarts of cream. Charles Thayer was charged with disposing of the rancid cream without letting any American journalists know, and before “all Moscow could have smelled the story.”

A more serious problem for the U.S. Embassy staff was Soviet surveillance. In addition to the constant presence of Soviet police every time Davies left Spaso House (a practice that had begun following the assassination of the German Ambassador in Petrograd in 1914),17 the Ambassador and his wife soon realized that the Soviet domestic staff was spying on them and reporting directly to the Soviet secret police. Mrs. Davies later recalled that Spaso House was riddled with a multitude of microphones: “We found them in the fireplaces, we found them in the little vents, in the inner walls.” U.S. Embassy personnel also instructed her and the Ambassador to tap a spoon on metal or a glass whenever they spoke about sensitive matters in the House, in order to counteract the microphones.18 Finally, guests at the House during this period received welcome cards that warned that every room in the House, along with the garden, was monitored by the Soviet secret police, and that each person’s luggage could be searched multiple times on a daily basis.

The most notable example of electronic eavesdropping took place during the summer of 1937, while Ambassador Davies was away from Moscow. During an inventorycheck in the attic, an embassy electrician discovered that someone had created a space from which a microphone could be placed in a ventilator shaft between the attic floor and the ceiling of the Ambassador’s study. After several attempts to surprise the culprit, Kennan had the electrician install a trip wire to the attic’s entrance, which led to an alarm in the sleeping quarters of the Ambassador’s personal English butler. For several weeks, nothing happened. Then, one afternoon, the butler summoned Kennan to his room where, to Kennan’s astonishment, he found that the butler and Ambassador Davies’ nephew had apprehended a Spaso House telephone operator. While the man in question refused to confess to any wrongdoing, Kennan was fairly certain that they had identified the culprit because he had found cigarette butts stained with lipstick in the part of the attic where the microphone was to be placed. The telephone operator was known, for reasons Kennan “preferred not to inquire into,” to wear lipstick. Kennan asked the Ambassador to take up the matter with Soviet officials, but Davies refused. He feared that the incident would interfere with his mission to repair the damage that had been done to U.S.-Soviet relations during his predecessor’s tenure. As a result, Ambassador Davies, his family, and the embassy staff learned to live with the possibility that all activities within Spaso House might be monitored by the Soviets.

In June 1938, Ambassador Davies left Moscow to become the U.S. Ambassador to Belgium and was later replaced by Ambassador Laurence Steinhardt. While relations with the Soviet Union had improved somewhat during Davies’s tenure, they quickly deteriorated following his departure. By August 24, 1939, only two weeks after Steinhardt arrived in Moscow, relations between the United States and the Soviet Union reached a low point when the Soviet and Nazi Governments signed the Molotov- Ribbentrop Non-Aggression Pact and the German-Soviet Commercial Agreements. Steinhardt made frequent public protests against the mistreatment of American citizens at the hands of Soviet authorities in the Soviet Union and in occupied Poland. Given the tense relations between the Soviet Union and the United States, and the outbreak of war in Europe, Steinhardt did little entertaining at Spaso House during his ambassadorship.

The German invasion of the Soviet Union immediately brought about a significant change in U.S.-Soviet relations. In July 1941, Harry Hopkins, a close aide to President Roosevelt, met with Premier Josef Stalin and Foreign Minister Vyacheslav Molotov to discuss Soviet aid requirements and assess the Soviet war effort for the President’s benefit. Shortly thereafter, during the Atlantic Conference, President Roosevelt and Prime Minister Winston S. Churchill wrote to Stalin, pledging to unconditionally provide the Soviet Union “with the very maximum of supplies” it required. In late September 1941, a supply mission led by future Ambassador to the Soviet Union Averell Harriman and British Cabinet Minister Lord Beaverbrook arrived in Moscow and arranged the details for extending American Lend-Lease assistance to the Soviet Union. By the end of October, President Roosevelt authorized the dispatch of all equipment and material that had been assigned to the Soviet Union during the Beaverbrook-Harriman mission. Consequently, for the first time since 1935, the U.S. Embassy in Moscow (and Spaso House) became a hub of important activity.

As the German armies drew closer to Moscow in the autumn of 1941, both Spaso House and the American chancery building suffered minor damage from German bombing raids. By mid-October, the Soviet Government evacuated all foreign diplomatic personnel to the town of Kuibyshev, which was 540 miles southeast of Moscow.23 While Steinhardt helped organize the transfer of American embassy staff from Moscow, his prior differences with the Soviet Government rendered him ineffective at a time when the United States was attempting to forge an anti-Nazi alliance with the Soviets, and he was transferred to Ankara in November.

During Steinhardt’s absence from Moscow, a six-man team remained in the city as a skeleton crew, led by Second Secretary of the Embassy Llewellyn Thompson. Thompson’s team managed to keep regular embassy office hours (10 a.m. to 6 p.m.), providing the few remaining Americans in Moscow with the necessary transit visas, and keeping Washington informed about the military situation. During this period, the six Americans who remained to work at the chancery resided at Spaso House and made preparations for a German siege. Once, when the Moscow water supply was threatened, they collected water in the House’s bathtubs, which they then froze and stored in metal garbage cans. When they were not preparing for a siege, however, they found novel ways to entertain themselves, such as turning the front lawn of Spaso House into a makeshift skating rink and attending the ballet “Swan Lake” approximately 50 times.

Fortunately, the expected German siege of Moscow never came to pass. For his exemplary leadership during the winter of 1941-42, the Department of State awarded Thompson its Medal of Freedom, for maintaining the U.S. mission in Moscow “at the risk of capture.”

Admiral William Standley replaced Steinhardt in April 1942. Ambassador Standley had been a former Chief of Naval Operations and member of the Beaverbrook-Harriman Supply Mission to Moscow in October 1941, which negotiated the terms under which the Soviet Union would receive Lend-Lease aid from the United States. While Standley spent much of his time at the makeshift U.S. Embassy in Kuibyshev, he stayed at Spaso House during his trips to Moscow to meet with Soviet officials.

Although it served as a crucial diplomatic base during the war, Spaso House suffered from the exigencies of wartime. German bombing broke the House’s windows and the staff’s attempts to cover them with wooden boards failed to keep out the wind and cold. Consequently, according to Ambassador Standley, “in the winter you could occupy some of [the House’s] dark and gloomy rooms only if dressed in heavy fur clothing.” Moreover, since the furnace did not function properly, the staff had to install oil stoves in various rooms with pipes sticking out of the windows in order to get rid of the smoke.

Nevertheless, by August 1943, with the Germans in full retreat across the Soviet Union, the United States was able to move its full diplomatic complement back to Moscow, and Ambassador W. Averell Harriman replaced Standley as Ambassador. During Ambassador Harriman’s tenure, the number of American diplomatic and military personnel assigned to the embassy increased dramatically, in order to cope with the provisions of Lend-Lease assistance. To accommodate the influx of people, the U.S. mission converted Spaso House into a temporary office building, a hotel for visiting dignitaries, and a dormitory for several members of the embassy staff. In fact, the House became so crowded that Ambassador Harriman was forced to convert his bedroom into a makeshift office. Although it served many purposes during the war, the House did provide its residents with one luxury that was hard to come by in wartime Moscow: hot water.

During World War II, Spaso House served not only as a home for U.S. diplomats in Moscow, but also as an important base for high-level U.S. Government officials who traveled to Moscow to participate in important meetings between Allied policymakers. For example, Harry Hopkins stayed at the House during his brief mission to meet with Stalin and Foreign Minister Molotov in July 1941. In September 1942, Wendell Willkie, the Republican Party’s presidential nominee in 1940, stayed at the House during an official tour of the Soviet Union. In October 1943, Donald M. Nelson, the head of the U.S. War Production Board, and Secretary of State Cordell Hull, who came to Moscow for the 1943 Conference of Foreign Ministers, stayed at the House. While in Moscow, Secretary Hull met with representatives from Great Britain, the Soviet Union, and China and signed a joint declaration to establish what later became the United Nations.31 During the Yalta Conference in early 1945, Secretary of State Edward R. Stettinius, Jr., and Edward Flynn (the former chairman of the Democratic National Committee) were also guests of Ambassador Harriman at Spaso House during a short visit to Moscow. Finally, in August 1945, Spaso House welcomed General Dwight D. Eisenhower, while he was in Moscow to celebrate the Allied victory in Europe.

In January 1946, when General Walter Bedell Smith (who had served as General Eisenhower’s chief of staff during the war) arrived in Moscow to replace Ambassador Harriman, he found Spaso House in a dilapidated state. The comings and goings of the many visitors – as well as the additional military and diplomatic staff – during the war had taken a toll on the general infrastructure and décor of the Ambassador’s official residence. What concerned the new Ambassador the most, however, was the safety risk posed by the gigantic chandelier in the reception hall. The metal wires that held the 25-pound crystal ornaments to the chandelier were badly rusted and at risk of breaking. Should these ornaments come crashing to the floor, anyone standing beneath them would surely be injured. Ambassador Smith worried that this might cause an unfortunate diplomatic incident at the next embassy function. Consequently, Smith authorized the embassy to spend $800 to have the wires replaced.

From March to April 1947, Moscow served as the setting for a meeting of the Council of Foreign Ministers, which dealt with the final peace treaties with Germany and Austria. Accordingly, the Department of State finally committed to undertaking substantial repairs and refurbishment of Spaso House for the first time since before the Second World War. The embassy requested new rugs, curtains, refrigerators, bathtubs, chairs, plates, and utensils, and the domestic staff received new uniforms. During the Council of Foreign Ministers meetings, much of Spaso House was utilized as office space, and Secretary of State George C. Marshall stayed there as a guest. Secretary Marshall also hosted a formal dinner party at the House on April 10, 1947.

Two years later, upon her arrival in Moscow, Lydia Kirk, the wife of Admiral Alan Kirk (Smith’s successor as Ambassador from 1949 to 1951) commented favorably upon the renovations that had been made since the end of the war. Not only were conditions in the House “far better than I had feared,” but “the effect is dignified and should not be difficult to live with.”

Like many members of the American diplomatic enclave in Moscow before and since, however, Mrs. Kirk soon learned that every necessity of life – “down to the last nail and pillow” – had to be shipped in from the United States, or purchased from the Soviet Foreign Ministry’s office for foreign missions, Burobin. This agency, which Kirk described as “a mass of red tape and bureaucracy,” earned the enmity of American diplomats for constantly making their “complicated lives that much more complicated.”

Mrs. Kirk also noted the valuable service performed by two Chinese nationals, Chin and Tang, who supervised the domestic staff at Spaso House. Both of them had come to the Soviet Union years before and had married Russians, but could not leave the country because they could not secure exit visas for their new families. Both of them remained employees at Spaso House for many years, in spite of the constant harassment of the Soviet security services.

In the late 1940s, the Grand Alliance of World War II quickly unraveled over disputes in Europe. By June 1950, the United States and its allies within the United Nations were at war with Soviet-backed proxies in Korea. Consequently, foreign diplomats in Moscow found themselves under increased surveillance and prevented from having any contact with Soviet civilians outside of official functions.

When George Kennan returned to Moscow in May 1952 to become ambassador, he found that Spaso House was now surrounded by brick walls on three sides and a large iron fence on the fourth, all of which were floodlit (“like those of a prison”) and patrolled constantly by guards. Kennan also observed from the windows of Spaso House that Soviet citizens would cross the street to avoid walking directly in front of the residence.

Due to the fact that Kennan’s family took several weeks to join him in Moscow, he was often completely alone in Spaso House. During those nights, he later recalled, he “wandered securely about in my gilded prison” like a “ghost,” played the grand piano in the ballroom, or simply sat in one of the many chairs and practiced his Russian conversational skills by reading aloud, which was a necessity since he only had the chance to practice his conversational Russian on rare official occasions.

In this hostile environment, Ambassador Kennan remembered fondly the Chinese butlers Chin and Tang who, he recalled, were the only domestic servants at Spaso House “who exhibited a limited measure of individual concern.” Kennan noted that he owed one of them his “lasting gratitude” for courageously staying late at the House, while Kennan was alone, in order to serve him dinner. Once Kennan had finished eating, however, the man (Kennan did not specify whether it was Chin or Tang) would “vanish precipitously,” since Soviet domestic servants were instructed not to socialize with American diplomats in any way, and feared being left “alone, if only for a moment, with someone as dangerous as [the American Ambassador].”40 More than 30 years later, during the height of détente, Tang was still serving as the butler of Spaso House, greeting each of the 3,000 guests who attended the embassy’s 1976 celebration of the U.S. bicentennial of its independence, the largest party ever held at the House.

Whenever Kennan left the House, he was immediately followed by five plain-clothes policemen, who never once left his presence when he was outside embassy property. Kennan also learned that he was not really free of his Soviet overseers even within the confines of Spaso House. Upon arriving in Moscow, he had been appalled to learn that Spaso House had been renovated by Burobin during the interval between Ambassador Kirk’s departure and his arrival, without any American supervision. While cursory inspections afterwards had turned up nothing untoward, Kennan fumed that the “bureaucratized” Foreign Service had allowed a renovation of Spaso House without a Russian- speaking U.S. official to supervise it.

Prior to Kennan’s departure for a meeting of American Chiefs of Mission in London in September 1952, two American technicians arrived to give Spaso House a more thorough inspection for Soviet eavesdropping devices. At first, their equipment could find nothing, so they advised Kennan to go through the motions of a regular work-day. Following their orders, Kennan pretended to dictate a diplomatic telegram to his secretary by reading aloud from a volume of the State Department’s official documentary history, Foreign Relations of the United States, in his study, while the technicians scurried around the building looking for Soviet microphones. When their efforts still proved fruitless, the technicians started to examine the room that Kennan was in while he and his secretary pretended to work. Eventually, the technicians focused their attention on the wooden replica of the Great Seal of the United States that hung on the study’s wall. This carving of the Seal had been a gift from the Soviet Government to Ambassador Harriman in 1946.

While Kennan and his secretary continued their charade, they watched in amazement as the technicians began hammering away at the wall behind the Seal and then, finally, at the Seal itself. The technicians soon discovered a sophisticated microphone that could only be detected when activated, which is why previous inspections had failed to find it. Kennan immediately became “acutely conscious of the unseen presence in the room of a third person: our attentive monitor,” feeling as though he “could almost hear his breathing.” Kennan was not blind to the irony of the situation, for during his many nights alone in the House, he had often read aloud in the same room as the Seal. Since there was no work to be done in the evenings, as well as the fact that he needed the practice since so few Russians ever spoke to him, Kennan sometimes read aloud from scripts of Russian broadcasts by the Voice of America. As such, his unseen audience was treated to “vigorous and eloquent polemics against Soviet politics,” which led Kennan to wonder whether or not the Soviets thought he “was trying to make fun of them.”

One or two days before he left for London, another incident occurred at Spaso House that directly contributed to ending Kennan’s unhappy tenure as Ambassador in Moscow. While reading on the front of the lawn of the House, Kennan’s young son, who had been playing nearby, walked over to the front gate. Some Soviet children took notice of this and crossed the street. Soon, all the children were playing with one another through the gate while Kennan watched. The Soviet guards, however, soon interceded, and sent the Soviet children away. Kennan had managed to deal with the fact that he was effectively prevented from fraternizing with Soviet citizens, but this last episode was simply too much for him.

On September 19, 1952, during a stopover in Berlin on his way to London, a group of reporters interviewed Kennan. One of them asked if Kennan enjoyed much social contact with Soviet citizens, and Kennan snapped back that the only difference between his current posting in the Soviet Union and his experiences in Nazi Germany as an internee in late 1941 and early 1942, was that in Moscow, he was “at liberty to go out and walk the streets under guard.”

One week later, a Pravda editorial denounced Kennan for the comments he had made in Berlin, and on October 3, John M. McSweeney, the Chargé d’affaires of the U.S. Embassy, was summoned to the Foreign Ministry. The Soviets presented McSweeney with a note declaring Kennan persona non grata and demanding his immediate recall.

By the time Kennan’s successor, Charles Bohlen (who had served with Kennan during the Ambassadorship of William Bullitt), arrived in Moscow in April 1953, the situation had changed dramatically. The Soviet Premier, Josef Stalin, had died in early March, and the Korean War was winding down. These factors allowed Spaso House to once again serve as a setting for official and unofficial interaction between U.S. and Soviet diplomats.

On April 6, 1953, several Soviet officials and their wives attended a small cocktail party at Spaso House hosted by the Chargé, Jacob Beam, for some visiting American journalists. What was most remarkable about the party was not simply the fact that for the past several years Soviet officials had generally declined to attend any embassy events. (Except for the Fourth of July celebrations – and even those parties drew only small numbers of usually minor Soviet officials – a mere eight came in 1951 and only seven the year before). Rather, what was unusual was that Soviet journalists attended, which had not happened since the Second World War. Ordinarily, The New York Times reported, such a cocktail party in any other world capital would hardly be considered news. In Moscow, however, “the sight of Russians and Americans mingling in an easy informal fashion is major news.” Spaso House, being the prime location for these kinds of gatherings, was again a key venue for the development of U.S.-Soviet relations.

In stark contrast to the melancholy building evoked by Kennan, one of Ambassador Charles E. Bohlen’s children, Celestine Bohlen, recalled Spaso House as being a bustling home and office with a “communal” atmosphere. During Bohlen’s 4-year tenure, Spaso House returned to being a social hub for the entire American community in Moscow. The Bohlen family opened its doors to members of the American community and offered it as a venue for events such as the Christmas pageant, Marine Ball, and movie screenings, all of which “kept the House filled,” even if it was, as Celestine Bohlen recalled, “rambling, awkward, [and] ill-equipped to function as a hub in a modern U.S. embassy.”

Most notably, Soviet leaders no longer shunned invitations to Spaso House functions. Communist Party General Secretary Nikita Khrushchev became a frequent visitor at Spaso House throughout his tenure as Soviet leader. During the Fourth of July celebrations in 1954, Khrushchev and the entire Politburo made an unannounced appearance at Spaso House. Ambassador Bohlen had no inkling that they would attend and was away from Moscow that day. His daughter Celestine almost caused a diplomatic incident when a jovial Khrushchev attempted to pick her up. As Bohlen himself recounted in his memoirs, her icy glare forced the “poor man” to retreat.

The following year, Khrushchev and leading members of the Politburo, including Premier Nikolai Bulganin, made another unexpected visit to Spaso House during the 1955 Fourth of July celebrations. On this occasion, Khrushchev took the opportunity to make some bold statements concerning the upcoming Four Power Talks in Geneva in front of Walter Walmsley, who was serving as acting Chief of Mission during another one of Ambassador Bohlen’s unfortunately- timed absences from Moscow. That year, the embassy was forced to host the party in the garden because the ballroom annex that had been constructed during Ambassador Bullitt’s mission had been condemned as unsafe due to substandard work during its initial construction. Had there been any rain, the entire party would have been a disaster, since there was no place to host several hundred guests within the House.

However, July 4, 1955, was a sunny day, and in the shade of Spaso House’s backyard trees and before a small gathering of diplomats and reporters, Khrushchev made an important statement. The Soviet Union, he declared, would attend the Geneva Conference, where international powers planned to discuss the future status of Germany, among other important issues. Khrushchev openly stated that his hopes for the Conference were that both sides could “talk on an equal basis … and if you [the United States] talk to us honestly and sincerely as equal to equal something will come of it.” Irrespective of Khrushchev’s implications that the Soviet Union could “wait and hold on” if the United States and its allies were not serious about the negotiations, The New York Times noted that that the appearance of the Soviet leadership at Spaso House “[dramatized] in a personal way [the Soviet] policy of relaxing tension and promoting ‘peaceful coexistence.’”

Spaso House also served as an important venue for social events during Vice President Richard M. Nixon’s visit to the Soviet Union in July 1959. Ambassador Llewellyn Thompson hosted a number of official events at Spaso House during Nixon’s visit, including a private dinner attended by, among others, Nixon, Khrushchev, and Dr. Milton Eisenhower, President of The Johns Hopkins University and brother of U.S. President Dwight D. Eisenhower. Despite his reputation as a staunch anti-Communist, Vice President Nixon managed to make polite dinner conversation with Khrushchev, leaving aside their well-publicized verbal sparring concerning the merits of capitalism vs. communism during the previous day’s tour of the American National Exhibition. Despite the wide press coverage of this now famous “Kitchen Debate,” the dinner at Spaso House went so well that Khrushchev extended an invitation to the Vice President to spend the night at his private dacha outside of Moscow following the dinner.

However, Vice President Nixon’s visit was marred by the discovery of yet another Soviet listening device within the walls of Spaso House just prior to his arrival. This time American technicians discovered the Spaso listening device embedded within a chandelier near the office of Ambassador Thompson, and speculated that it had been installed by one of the many Soviet nationals who performed maintenance work in the House. Despite this discovery, Nixon used Spaso House as an office during his visit. The Vice President stayed up an entire night at Spaso House with Ambassador Thompson working on the speech that he delivered on Soviet television and radio on August 1, 1959.

News of this latest proof of Soviet attempts to eavesdrop within Spaso House was not revealed to the public, however, until the following year, shortly after U.N. Ambassador Henry Cabot Lodge made his famous presentation at the Security Council. During this presentation, Lodge confronted Soviet Foreign Minister Andrei Gromyko with the wooden carving of the Great Seal that had been found to contain a Soviet listening device during Ambassador Kennan’s tenure in 1952. At the same time, Lodge also revealed that the U.S. Government had discovered a total of over 100 listening devices within American embassy buildings inside the Communist bloc during the past few years, including the most recent discovery at Spaso House. The extent of Soviet espionage within American embassies during this period appears to have been so great that it led Ambassador Thompson to comment that, while in Moscow, he preferred to discuss classified information outdoors. Almost 30 years later, residents of Spaso House still operated under the assumption that every one of their conversations might be overheard, and Ambassador Jack Matlock, the U.S. Ambassador from 1987 to 1991, frequently declared: “If they [the Soviets] want my opinion, they’re welcome to it.”

The disclosure of Soviet espionage at Spaso House in 1960 came as a result of a sharpening of diplomatic tensions following the collapse of the 1960 Paris summit after the Soviets shot down an American U-2 spy plane and attempted to establish closer relations with Fidel Castro in Cuba. Nevertheless, the spirit of “peaceful coexistence” that had been articulated by Khrushchev throughout the 1950s had taken hold, and although Khrushchev himself did not attend the 1960 July Fourth celebration at Spaso House, 500 Soviets citizens did, including prominent Politburo members such as Deputy Premier Anastas Mikoyan. In fact, the number of Soviet attendees eclipsed that of the previous year’s party, even though the diplomatic situation had gravely deteriorated during the intervening months, primarily due to the U-2 incident and Cuba.

Unlike in years past, Soviet leaders were determined to maintain cordial relations with their American counterparts even during difficult times, and they publicly affirmed their commitment to resolve major differences peacefully. The annual Fourth of July party at Spaso House served as a perfect diplomatic setting for making such intentions clear. Accordingly, at the 1960 party Mikoyan defiantly stated that the Soviet Union could defy the U.S. oil embargo against Cuba, but the informal, friendly atmosphere of the party also allowed him to declare that relations between the United States and Soviet Union “must improve.”

While issues such as Cuba would frustrate the attempts of both Soviet and U.S. leaders to reduce diplomatic tensions, Spaso House provided U.S. and Soviet citizens with a place where they could fraternize freely with each other. During Ambassador Thompson’s first stint as Chief of Mission, over 5,000 Soviet nationals attended events at Spaso House. This was more than had done so during the 23 years that preceded Thompson’s arrival.

This spirit of conviviality also contributed to the creation of a true friendship between Ambassador Thompson and General Secretary Khrushchev. At the time, one American reporter remarked that there was a “personal quality to their relationship which is a little hard to define in words….” Two years after returning to Moscow (where he had served as a junior diplomat during the Second World War), Thompson convinced Khrushchev to visit the United States, and he later helped to arrange the 1960 summit meeting in Paris between Khrushchev and President Eisenhower. In 1962, President John F. Kennedy relied on the advice of Thompson, who had returned to Washington to serve as an Ambassador-at-Large earlier that year, during the Cuban Missile Crisis. Thompson advised the President that, according to his personal estimate of Khrushchev, the Soviet Premier would not risk a nuclear war over the placement of missiles in Cuba, if he could claim a public relations victory by having the United States pledge not to invade the island. As such, Thompson’s personal relationship with Khrushchev helped in no small measure to defuse the most serious crisis of the Cold War.

Although the United States and the Soviet Union had come to the brink of war during the Cuban Missile Crisis, following the assassination of President Kennedy, the Soviet Government and people expressed great compassion. While state-owned television, radio stations, and newspapers provided warm tributes to President Kennedy, Khrushchev and Foreign Minister Gromyko personally called upon Thompson’s replacement, Ambassador Foy D. Kohler, at Spaso House on the afternoon of November 23, 1963. The two signed condolence books, and Khrushchev privately spoke with Kohler for another 20 minutes, during which time he again shared his condolences and recollections of his only meeting with President Kennedy, during the Vienna Conference of 1961.58 Five years later, following the death of Senator Robert F. Kennedy, the scene would be replicated when, to the astonishment of American diplomats, numerous senior Soviet officials quickly flocked to Spaso House in order to pay their respects.

Despite Khrushchev’s custom of attending events at the U.S. ambassador’s residence, Leonid Brezhnev, Khrushchev’s replacement as General Secretary after 1964, was not a frequent visitor to Spaso House. One former Foreign Service Officer at the Moscow embassy, Vladimir Toumanoff, remarked after observing Brezhnev during one of his few visits to Spaso House during the 1959 Independence Day celebration that as a “tough communist, bred in the Stalin era,” Brezhnev was incapable of feeling at ease in “a magnificent pre-revolution, Czarist era, Russian private mansion, full of all these well-dressed, smooth-faced, confident Americans, comfortable, totally at home, speaking Russian on top of everything else.”

Brezhnev’s hostility dissipated during the period that preceded his next visit to Spaso House, when the U.S. and Soviet Governments both embraced a policy of détente in the wake of the Vietnam War and the Sino-Soviet rift. On May 26, 1972, before a large number of American and Soviet dignitaries at Spaso House that included General Secretary Brezhnev and Premier Alexei Kosygin, President Nixon announced that the U.S. and Soviet Governments had concluded an agreement following the first round of Strategic Arms Limitation Talks (SALT I), and on the Anti- Ballistic Missile Treaty (ABM). The President went on to describe this diplomatic accomplishment as “an indication of what can happen in the future as we work toward peace in the world.” While the actual signing of both the agreement and the treaty took place shortly thereafter in the Kremlin, President Nixon had established an unofficial precedent that Spaso House could serve as a venue where visiting American statesmen would make important announcements.

President Nixon made the announcement in the midst of a 10-day tour of the Soviet Union, which made him the first sitting U.S. President to visit that nation since President Roosevelt attended the Yalta Conference in February 1945, and the first sitting President to ever visit Moscow. While the President did not spend the night at Spaso House during either of his two presidential visits to Moscow (choosing, instead, to stay at the Kremlin), he did host dinners at the House for the Soviet leadership on both occasions. During the first dinner in 1972, after being presented with the evening’s dessert (baked Alaska), President Nixon recounted that Brezhnev exclaimed: “Look, the Americans really are miracle workers! They have found a way to set ice cream on fire!”

Two years later, Secretary of State Henry A. Kissinger, accompanied by a future ambassador to the Soviet Union, Arthur Hartman, hosted a luncheon at Spaso House for his Soviet counterpart, Foreign Minister Gromyko, during a visit to Moscow meant to lay the groundwork for President Nixon’s second visit to the Soviet Union as President. While Secretary Kissinger was frustrated in his attempts to achieve a “conceptual breakthrough” on matters such as arms control, Middle East peace, U.S.-Soviet trade, and the fate of Soviet Jews wishing to emigrate to Israel, in his toast before the people gathered at Spaso House, he emphasized the fact that the “United States and Soviet Union are committed to a constant improvement of their relations,” and observed that the “goal of American policy” would be to “strive to maintain in all parts of the world a policy of cooperation even if temporary obstacles might arise.”

The incoming Carter Administration built upon the policy of détente that had been pursued by the Nixon and Ford Administrations. During his 1977 trip to Moscow, however, Secretary of State Cyrus Vance was forced to concede to reporters at a press conference held at Spaso House that the Soviet Government had rejected both a “comprehensive” and a “deferred” arms proposal. While the two governments would eventually reach an agreement concerning SALT II in June 1979, the Soviet invasion of Afghanistan the following December effectively preempted both Senate ratification of the treaty, as well as any lingering “spirit of détente.”

The deterioration in U.S.-Soviet relations that took place during the final year of the Carter Administration and the first half of the Reagan Administration did not prevent Spaso House from continuing to serve as an important hub of diplomatic activity. Following the death of General Secretary Brezhnev in November 1982, Vice President George H.W. Bush and Secretary of State George P. Shultz were guests at the House while they attended the General Secretary’s funeral and met with his short-lived successor, Yuri Andropov. During a press conference at the House on November 14, Secretary Shultz expressed the U.S. Government’s willingness to “work for more constructive relations than we’ve had in our recent past.” Two days later, the Vice President and the Secretary of State also had a brief meeting with the Chinese Foreign Minister, Huang Hua, at Spaso House. Vice President Bush would return to Spaso House twice more during the Reagan Administration, in order to attend the funerals of Yuri Andropov and Konstantin Chernenko.

By the 1980s, Spaso House was well established as a site for social encounters between important diplomats, a location for press conferences that presented the public face of U.S. diplomacy in the Soviet Union, and an important venue for promoting cultural diplomacy. Ambassador Arthur Hartman personally petitioned the Soviet Government to allow Soviet artists to attend events at Spaso House and the consulate in Leningrad, since many of them were harassed by the Soviet Government if they received invitations to embassy functions. Consequently, even though U.S.-Soviet relations in the early 1980s were at their lowest ebb since the Cuban Missile Crisis, the fact that hundreds of Soviet citizens still attended cultural functions at Spaso House, such as a performance by the American jazz musician Gary Burton in June 1983, was, in the words of one American who was present, proof that: “Bad as things are, the fact that we can do things like this shows how far the relationship [between the United States and the Soviet Union] has matured.”

Subsequent decades demonstrated the value of Spaso House as a venue for people-to-people contacts whatever the political tensions of the day. In April, 1986, Vladimir Horowitz put up at Spaso House (together with the maestro’s own Steinway, which was shipped from New York to Moscow via the diplomatic pouch) for the duration of the renowned pianist’s return to his homeland after an absence of 60 years. Horowitz’s historic recital at the Great Hall of the Moscow Conservatory on April 20, broadcast to Western Europe and the United States, helped dispel some of the hostility directed against the United States as a result of a bombing raid by U.S. warplanes on Libya that month as a result of Libya’s support for terrorist activities. As CBS correspondent Charles Kuralt noted, “The world’s television screens had been full of warlike images for a week. Now, suddenly, on those same screens, appeared the tender image of a great American pianist…” The reception at Spaso House that followed Horowitz’s recital was well attended by Soviet officials despite their government’s displeasure over America’s actions.71 Other luminaries who appeared at Spaso House over the years and who have played important roles in bridging the U.S.- Soviet political divide through culture include pianist Van Cliburn, conductor/composer Leonard Bernstein, and cellist Mstislav Rostropovich.

Spaso House has been an important venue for musical performances, ranging from recitals by promising Russian and American artists to evenings featuring some of the world’s most renowned musical soloists and ensembles. A by no means exhaustive list of the latter would include the Kronos, Emerson, and Juilliard string quartets; composer John Corigliano; violinists Vladimir Spivakov and Eduard Grach; pianists Vladimir Feltsman, Nikolai Petrov and Jeffrey Siegel; conductor Yuri Bashmet and the “Moscow Soloists” chamber orchestra; oboist Alexey Utkin; and baritone Thomas Hampson. There have been several performances at Spaso House by soloists from the Bolshoi, Stanislavsky Musical Theater, New Opera and Helikon Opera, including a memorable evening in 1997 of excerpts from the Stanislavsky Theater production of Mozart’s Marriage of Figaro, featuring Cherubino exiting out through one of the ballroom windows. Spaso House also hosted a performance by the Broadway cast of the hit musical 42nd Street.

Special note should be made of the role American popular music, in particular jazz, has played in bringing Americans and Russians together at Spaso House. Vibraphonist Gary Burton is one of several distinguished American performers who have performed at the residence. Others include pianist Dave Brubeck, the Harlem Blues and Jazz Band, singer and pianist Ray Charles, saxophonist Michael Brecker, pianist Chick Corea, singer Diane Schuur, the Harlem Gospel Choir, as well as numerous American “Jazz Ambassadors” brought to Russia over the years under the auspices of the State Department’s Bureau of Educational and Cultural Affairs to perform at Spaso House. Audiences at these events included many of Russia’s leading musicians and cultural figures. In addition, Spaso House has played host to some of Russia’s leading musicians performing the music of Duke Ellington, George Gershwin, Richard Rodgers, and other American greats. Andrey Makarevich of Russia’s legendary “Time Machine” rock band, pianist Daniel Kramer, bandleader Igor Butman, pianist Igor Brill, saxophonist Alexey Kozlov, and accordionist Vladimir Danilin are among those who have given memorable interpretations of American popular classics at Spaso House.

Despite the role Spaso House played as a cultural meeting place immune from difficult times in diplomatic relations, occasionally setbacks did occur. For example, Ambassador Hartman angered the Soviet Government by constantly inviting Soviet “refuseniks” (Soviet citizens who had been refused permission to emigrate to the United States or Israel) to embassy events, such as a monthly movie screening that embassy staff nicknamed the “Refuseniks Festival.” One prominent “refusenik” who came to Spaso House on several occasions was the prominent Soviet pianist Vladimir O. Feltsman, who had been blacklisted by the Soviet Government after trying to emigrate in 1979. In February 1986, Ambassador Hartman invited Feltsman to give a recital at Spaso House on the occasion of Ambassador and Mrs. Hartman’s 37th wedding anniversary. Shortly before the recital was to commence, however, Feltsman discovered that vandals had cut several wires of the Steinway piano in the Spaso House ballroom. While embassy staff managed to repair the damage in time for the recital to take place, Ambassador Hartman condemned the vandalism as a “terrible thing to do to a piano and to an artist.”

Logistical headaches at Spaso House and the U.S. Embassy chancery were not restricted to isolated events such as the Feltsman incident. On October 22, 1986, in retaliation for the expulsion of over 50 Soviet diplomats from the United States, the Soviet Government expelled 5 American diplomats and withdrew 260 Soviet citizens who served as Foreign Service National employees at the U.S. Embassy and Leningrad consulate. This total included 11 members of the Spaso House domestic staff; only the 3 Italian cooks at the House were spared.

Ambassador Hartman and senior embassy officials quickly instituted a policy of “all-purpose duty,” whereby all embassy employees were expected to pick up all of the tasks previously handled by the Foreign Service Nationals, in addition to their official responsibilities. The embassy was able to rely on the assistance of a number of young American tourists who temporarily filled some of the positions previously held by Soviet citizens. Even the ambassadors and their wives were not entirely exempted from all-purpose duty: Ambassador Hartman and his successor Ambassador Jack Matlock often drove themselves around Moscow whenever a driver was unavailable, while Donna Hartman and Rebecca Matlock frequently had to double as hostesses and cooks at Spaso House functions.

While the Hartmans were able to rely on the assistance of the embassy’s contingent of U.S. Marines to help them with a dinner organized in honor of Elie Wiesel, who was visiting Moscow in order to meet with prominent Soviet Jews, other tasks proved more difficult. For example, the Embassy imported 1,000 liters of milk and 1,400 pounds of fresh produce every week from Finland, not to mention other necessities such as cleaning, medical, and office supplies. Normally, such tasks were handled by the Foreign Service Nationals, who knew how to deal with the Soviet bureaucracy. From October 1986 onwards, even the most onerous of tasks, such as washing embassy cars, shoveling snow, and protecting imported goods from being stolen while they were clearing customs, were the responsibility of the American diplomatic community, until the Soviets relented 2 years later, shortly before President Ronald Reagan’s state visit. Thereafter, Soviet workers were allowed to do some repair and cleaning work for the House, but were forbidden from working there on a permanent basis. This was because, as Ambassador Hartman wryly observed, the U.S. Government had, since 1985, “been getting away from being dependent on the Soviet staff.” Consequently, the actions of the Soviet Government simply “speeded the process up a little bit.”

Even at the height of the confusion that reigned following the withdrawal of Soviet Foreign Service National employees from the U.S. mission to the Soviet Union, Spaso House continued to be the center of remarkable gatherings between prominent American and Soviet officials. For example, in June 1987, Ambassador Matlock hosted a Spaso House dinner for members of the Laird Commission, who had traveled to Moscow to investigate the status of security at the U.S. Embassy there. As he rose to deliver his toast, Ambassador Matlock was startled by the remarkable nature of the event he was hosting: two former Secretaries of Defense, two former Directors of Central Intelligence, and one former Chairman of the Joint Chiefs of Staffs were in attendance and mingling with Soviet officials, including the deputy director for U.S. affairs at the Foreign Ministry, Victor Sukhodrev.

In May 1988, Spaso House welcomed another presidential guest when President Ronald W. Reagan traveled to Moscow for a summit meeting with General Secretary Mikhail Gorbachev. While U.S.-Soviet relations had been extremely tense throughout President Reagan’s first term, Gorbachev’s efforts to reform the Soviet system through perestroika (“restructuring”) and glasnost (“openness”) signaled a profound shift in both Soviet foreign and domestic policy. Following successful summit meetings between Reagan and Gorbachev in Geneva and Reykjavik in 1985 and 1986, each agreed to attend a summit meeting in the other’s capital (Gorbachev ultimately came to Washington in December 1987).

Although President Nixon had stayed in the Kremlin during his two visits to Moscow, President and Mrs. Reagan chose to spend their nights in Moscow as guests of Ambassador and Mrs. Matlock at Spaso House. In addition to arranging extensive and time-consuming renovations of the House, the Department of State also airlifted to Moscow all of the food and china that would be used during an official dinner. White House stewards and Secret Service personnel also traveled to Moscow to ready the building. Finally, as one observant reporter noted, Spaso House’s bust of President Kennedy was “moved to a more discreet corner.”

In anticipation of the President’s visit, the Soviet Government dispatched a number of workers to repair and beautify the previously dilapidated area of Moscow that the President would be visiting. The neighborhood around Spaso House was in particularly poor condition, and local residents were grateful that the President’s visit had finally forced Soviet authorities to paint surrounding buildings and repave the road leading to the House. They were also hopeful that nearby shops might temporarily sell previously-unavailable luxuries, such as sugar. Some residents, however, were not fooled by the “Potemkin village” actions of their government, such as a taxi driver who astutely noted that once the President left, “all the paint will chip and the roads will crack, and all will be as it was.”

The day after a state dinner at the Kremlin, on May 31, 1988, the Spaso House ballroom served as the setting for a grand dinner for 120 guests. In addition to General Secretary Gorbachev and his wife, a number of leading Soviet officials, artists, scholars, and athletes attended, most notably the dissident physicist Andrei Sakharov, whose presence at the same event as leading members of the Politburo would have been unthinkable only a few years previously. Among the American guests were the President and First Lady, Secretary of State Shultz, Secretary of Defense Frank Carlucci, National Security Advisor Colin Powell, the Senate majority and minority leaders, and prominent artists such as the composer Andrew Lloyd Webber and the jazz musician Dave Brubeck, who performed for the assembled guests after dinner. During his toast, President Reagan remarked that while Spaso House had, in years past, often been silent due to tensions between the United States and the Soviet Union, in the future, it was his hope that “this lovely home [would] never lack for visitors, and shared meals, and the sounds of spirited conversation – and even the peal of hearty laughter.”

Before President Reagan’s visit to Moscow, only two other Presidents, Roosevelt and Nixon, had visited Russia or the Soviet Union. However, all three of President Reagan’s successors would make multiple trips to Russia, during which time Spaso House remained an important location for significant policy announcements and speeches to Russian and American audiences.

President George H.W. Bush returned to Moscow in July 1991 and January 1993 to sign the first and second Strategic Arms Reduction Treaties (START I and II), and stayed at Spaso House on both occasions. On July 31, 1991, the President hosted a dinner at Spaso House to commemorate the signing of START I. Among the assembled Soviet guests were President Gorbachev, President of the Russian Republic Boris Yeltsin, President of the Republic of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev, President of the Republic of Armenia Levon Ter-Petrosyan, and the Mayor of Moscow, Gavriil Popov.81 President Bush stayed at Spaso House again, on January 2, 1993, before leaving for the Kremlin the next day to sign the START II Treaty with President Boris Yeltsin.

In August 1991, President Bush appointed Robert S. Strauss to serve as Ambassador Jack Matlock’s replacement. Ambassador Strauss assumed his new position only 2 weeks before the August coup attempt led by hard-line members of the Soviet military and intelligence services, who opposed President Gorbachev’s attempts to reform the Communist system. There was little time for Strauss to familiarize himself with the fast-paced political developments taking place in the Soviet Union. The Soviet Union fell in December 1991, only months after Strauss arrived in Moscow.

Despite the dissolution of the Soviet regime and the establishment of the new Commonwealth of Independent States, Ambassador Strauss managed to establish a close rapport with the first-generation of post-Soviet leaders. President Yeltsin, Prime Minister Yegor Gaidar, and the head of the Russian State Property Commission, Anatoly Chubais, were some of the Russian leaders Ambassador Strauss made efforts to befriend. These men were frequent guests of Ambassador Strauss at Spaso House. The first time that President Yeltsin visited, on March 2, 1992, the food shortages in Moscow were so severe that Ambassador Strauss was forced to serve nachos that he had prepared himself. Strauss defended his decision by arguing that there was “no point in serving caviar to the President of Russia.” Luckily, the situation had improved significantly by the time former President Jimmy Carter and his wife attended a dinner at Spaso House in December 1992, along with Gaidar and Chubais.

President William J. Clinton was also a guest at Spaso House during each of his four presidential visits to Russia. During his first visit, he hosted a reception at Spaso House with Ambassador Thomas Pickering and members of his administration, including Secretary of State Warren M. Christopher, Secretary of the Treasury Lloyd Bentsen, and National Security Advisor Anthony Lake. These U.S. officials welcomed leading parliamentarians to Spaso House. Among the invited guests were close aides to President Yeltsin and leading critics of his administration, including the leader of the Russian Communist Party, Gennadi Zyuganov. President Clinton made light of the diverse nature of the gathering by recalling the antics of Charles Thayer’s seals during the 1934 Christmas Party and remarking that even “in the United States, when people from different political parties get together, they sometimes behave the same way [as the seals did].” Consequently, Clinton announced he was pleased to see all of the assembled guests “getting along so well.”

Four years later, during his last presidential visit to Moscow, President Clinton hosted another reception for prominent Russian politicians at Spaso House. On this occasion, the President was joined by his second Ambassador to Russia, James F. Collins, Secretary of State Madeline K. Albright, Secretary of Commerce Bill Daley, and Secretary of Energy Bill Richardson, and several members of Congress. At this event, the President expressed his belief that “America and Russia must be partners” and pledged to support the Russian Government as it attempted to stabilize its economy following the financial collapse of the previous month.

On May 24, 2002, President George W. Bush hosted a reception for Russian community and religious leaders at Spaso House, along with his first Ambassador to Russia, Alexander Vershbow, Secretary of State Colin L. Powell, National Security Advisor Condoleezza Rice, and White House Chief of Staff Andrew Card. Earlier that day, President Bush and Russian President Vladimir Putin signed the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions. President Bush praised the treaty as an indicator of the fact that there was a “new era” before the United States and Russia, one that was defined by a willingness “to take two great countries forward in a new relationship built on common interests and cooperation.” Three years later, the President met with Russian and American war veterans in Spaso House, while he was in Moscow to attend the 60th anniversary celebration of the end of the Second World War in Europe. Spaso House was a fitting setting for the commemoration of this World War II victory, as American and Soviet diplomats and soldiers had worked side by side within the walls of the House during the war.

During the tenure of Ambassador Bill Burns, Spaso House again hosted Presidents George H.W. Bush and Bill Clinton, who represented the United States at Boris Yeltsin’s state funeral on April 25, 2007. In the latest chapter in its celebrated history, Spaso House has served as the venue for a number of events marking the 200th anniversary of U.S.- Russian diplomatic relations in 2007, including receptions honoring sports diplomacy, space cooperation and bilateral cultural and educational exchanges.

It is impossible to describe fully the historical significance of a building that has served as home to some of the greatest practitioners of American diplomacy during the 20th century: George Kennan, Charles Bohlen, Averell Harriman, Llewellyn Thompson, and Thomas Pickering, to highlight but a few. Beyond its illustrious diplomatic roster and guest list of foreign dignitaries, however, what truly defines Spaso House is its status as a symbol of the hope for Russian- American amity. While it may be true that this hope has often been frustrated, either by the Stalinist excesses of the 1930s or the decades-long superpower struggle of the Cold War, such failures tell only half of the story. The record of Spaso House as a backdrop to the triumphs of the “Grand Alliance” in World War II, détente in the 1970s, and glasnost in the 1980s, proves that the dream of Russian- American friendship that was carried by the first contingent of American diplomats who arrived in Moscow in December 1933 remains as strong as ever. As Spaso House celebrates its 75th anniversary as the American ambassadorial residence, and as American and Russian diplomats attempt to find common ground with one another in order to deal with the challenges of the 21st century, it appears certain that Spaso House will remain at the forefront of diplomacy.

Наука и искусство Дипломатического протокола

Наука и искусство Дипломатического протокола Ресурсы Наука и искусство Дипломатического протокола Наука и искусство Дипломатического протокола Алина Бугар, основатель Art of Protocol Как связаться с Alina Bugar Загрузить науку и искусство Дипломатического протокола Наука и искусство Дипломатического протокола Алина Бугар, основатель Art of Protocol Существует множество инструментов, которые делают сложный и деликатный механизм внешней политики успешным и эффективным, а дипломатический протокол является одним из самых важных среди них. Фактически, это ядро ​​всего, что связано с дипломатией. Любая дипломатическая деятельность просто невозможно представить без дипломатических традиций и правил. Протокол - это совокупность установленных традиций и правил, форма каждой внешнеполитической акции государства и его официальных представителей. Дипломатическая церемония, в свою очередь, означает строгое соблюдение установленных процедур. В мире никогда не было какого-либо государственного учреждения, которое существовало без иерархии, и никакая цивилизация никогда не существовала без церемоний. С самого появления общества требовался порядок. В современном мире церемония, основанная на традициях и национальных особенностях, стала универсальной. Дипломатический протокол настолько важен во всем мире, что его способность создавать дружескую атмосферу в отношениях между правительствами и их официальными представителями. Протокол кодифицирует церемониальные правила, реализует их на практике и одновременно контролирует их реализацию. Согласно определению, написанному Джоном Вудом и Жаном Серресом в книге « Дипломатический церемониал и протокол» , этимологически слово «протокол» в византийской дипломатии означало первую часть торжественного речевого документа со списком всех участников. Концепция государственного протокола существует в практике каждой страны. Например, в Положении о Государственном протоколе и торжестве Украины (22 августа 2002 года Указом Президента) протокол определяется как «совокупность требований к общей процедуре для всех официальных случаев с участием Президента Украины, Верховной Радой Украины, Премьер-министром Украины, Министром иностранных дел Украины и другими высокопоставленными должностными лицами Украины на основе общепринятых международных правил, положений и традиций и национальных традиций Украины ». Чтобы понять реальный смысл, роль и корни протокола, важно оглянуться на историю. Протокол как символическая категория Исторические события и реалии привели к необходимости введения этики, которые способны превращать хаос в порядок, враждебность в нормальное общение. Как одно государство может продемонстрировать свое уважение к другому и относиться к нему как к равному партнеру? Как он должен обращаться к представителям других стран, чтобы он не наносил ущерба его престижу или проявлял неуважение к его собственному достоинству? Эти вопросы наверняка были бы на повестке дня, если бы протокол и церемониальные традиции не улучшались на протяжении веков международных отношений и дипломатической практики. Протокол не только должен был продемонстрировать взаимное уважение, но и должен был стать политическим инструментом - формой демонстрации власти и величия государства своим соперникам. С древних времен человеческий опыт накапливал правила, которые могли бы способствовать и укреплять связь между людьми. С появлением государств и развитием контактов между ними, Отсутствие общепринятых норм в западноевропейском протоколе в период расцвета монархий привело к серьезным конфликтам, поскольку большинство стран продемонстрировали слабое знание дипломатического обряда. Кровавый спор о месте в кортеже на встрече со шведским послом в Лондоне в 1661 году, который произошел между слугами испанского посла Ваттевиллом и слугами французского посла д'Эстен, хорошо известен в истории дипломатии , Король Франции Людовик XIV приказал, чтобы посол Испании наказал и заставил других послов Испании уступить место французским послам в будущем. В противном случае он угрожал объявить войну [1, с. 53]. Именно тогда Людовик XIV представил свой первый набор правил этикета. Поступая таким образом, он стал основателем церемониала, превратив Францию ​​в одну из первых цивилизованных стран. На первый взгляд спор между двумя слугами и послами несравним с угрозой войны между государствами. Однако, рассматривая вопрос более глубоко, становится ясно, что Франция заявила о своем лидерстве среди других европейских стран. Символизм является одним из атрибутов протокола. С древних времен между послами было много споров о местах, близких к королю. Даже тогда было ясно, что тот, кто сидит по правую руку монарха, получает больше пользы от короля. Венский конгресс 1815 года, наконец, прекратил споры и недоразумения в вопросах протокола. Положения Конгресса определяли протокольный приоритет дипломатических представителей. В 1818 году в Протоколе Аахена были внесены поправки в Венский регламент путем установления дипломатических рангов. Политики и дипломаты поняли, что деятельность в политике невозможна без правил, потому что политика становится хаотичной без них. Следующая конференция была проведена с целью узаконить все другие аспекты протокола и превратить их в международное право. В результате в 1961 году была согласована Венская конвенция о дипломатических сношениях. С того времени все страны мира (даже те, кто воздерживается от вступления в Венскую конвенцию), придерживаются стандартов, изложенных в этом документе. Все ведомства протоколов учитывают настоящую Конвенцию. В случаях признания новых государств, установления дипломатических отношений, назначения глав дипломатических миссий, дипломатических визитов, бесед, переговоров, встреч официальных делегаций, ассамблей, международных конференций и совещаний, подписания международных договоров и т. Д., Правил протокола должны строго соблюдаться. Традиции и правила как необходимость для цивилизованного общества Правила дипломатического протокола универсальны, основываясь на принципе взаимности и принципе международного уважения, что означает уважение ко всему, что символизирует и представляет страну. Принцип взаимного уважения и вежливости привел к появлению и развитию дипломатического протокола в международном сообщении. Протокол - это не просто международный кодекс вежливости, он нередко является огромным политическим инструментом. В истории дипломатии есть многочисленные примеры «церемониальных демонстраций». Например, турецкий султан не хотел признавать разделение Польши между Россией, Австрией и Пруссией. Поэтому во время приемов, когда представители дипломатического корпуса должны были приветствовать султана, представитель Польши, хотя и присутствовал, отказался это сделать. Камерлан должен был сказать султану, что «посол отправился на прогулку и опоздал из-за снега». Это заявление было сделано независимо от сезона [2, с. 38-39]. В дополнение к преднамеренным демонстрациям протокола также возникают путаницы в протоколе. Обычно они вызваны неадекватной подготовкой к мероприятию или просто по ошибке. Такие ситуации имели место в современной истории протокола и в прошлые века. Смятения со стороны высших должностных лиц правительства особенно нежелательны, поскольку они представляют все государство. Протокол является международным набором правил, поскольку его основные принципы общепризнаны. Однако одной из важнейших характеристик протокола является его способность учитывать национальные особенности стран. Руководители страны могут приветствовать гостей на секретном языке дипломатии. Например, в Индии существует традиция носить венок на шею гостя, где разные цветы означают разные взгляды страны на гостя. В Шри-Ланке существует традиция посыпать лепестки роз. В Украине гостям следует приветствовать хлеб и соль, чтобы продемонстрировать дружеское отношение к ним. Согласно правилам дипломатического протокола, поведение дипломатов в принимающей стране, а также их одежда на всех официальных мероприятиях строго определены. Более того, лучше сказать, что появление дипломата не принадлежит ему или ей. Цвет и стиль костюма, высота пятки и т. Д. Имеют значение, когда мы говорим о правилах дипломатического протокола. В случае ювелирной дипломатии Мадлен Олбрайт простая булавка также может быть инструментом дипломатии: она всегда носит свои знаменитые булавки для всех событий, подчеркивая ее отношение к конкретным вещам. Олбрайт носила булавку в форме орла во время посещения чужой страны с целью продемонстрировать власть; в виде бабочек или цветов, когда ей нужно было проявить сочувствие; черепах и крабов - чтобы подчеркнуть необходимость ускорения переговоров. На встрече с лидером Северной Кореи Ким Чен Илом государственный секретарь носил булавку в виде большого американского знамена. Привычка носить символические броши была разработана г-жой Олбрайт во время ее работы в качестве постоянного представителя США при ООН. Хотя практика протокола требует строгого соблюдения установленных дипломатических стандартов, она достаточно гибкая из-за динамики современных международных отношений. Протокол не служит для обеспечения громоздких формальностей; его цель - облегчить международную связь, сделать ее универсальной и утонченной. Иногда даже отклонение от правил требует особого отношения к представителю иностранного государства или к конкретному событию. Визит Джона и Жаклин Кеннеди в Ватикан иллюстрирует это дело. Хорошо известно, что протокольные традиции Ватикана являются одними из самых консервативных. Перед этим визитом Папа Иоанн XXIII спросил своих советников, как он должен обратиться к жене президента. У него был выбор: «Миссис Жена президента »,« Миссис »или« Миссис » Кеннеди». Однако, когда приемная открыла дверь, Папа приветствовал ее тепло, сказав: «О, Жаклин!» [2, с. 14]. Протокол, а также международные отношения в целом - это улица с двусторонним движением. Например, высокие представители иностранного государства будут встречаться так же, как они встречали своих гостей в своих странах. Если по какой-то причине отставка самолета гостя была отложена, вы можете ожидать, что вылет самолета с представителями вашей страны на борту будет также отложен на тот же период времени. Тем не менее дипломаты должны действовать в соответствии с протоколом даже в условиях конфликтных ситуаций: «Если вы не согласны с нашими условиями сегодня, нам нужно будет принять меры». Это должно быть сказано вежливо, с улыбкой, курс. Как отметил Жюль Камбон в своей книге « Дипломат» , протокол не знает наций-победителей и наций-проигравших. Даже для двух воюющих стран взаимное уважение является обязательным, независимо от баланса сил. Специалист по протоколу - профессия с высокой миссией Специалист в области протокола (или сотрудник протокола) - это не просто профессия, это миссия. Его или ее работа требует изобретательности и творчества наряду с глубоким знанием этой сферы . Профессиональный специалист протокола должен иметь возможность найти самый быстрый способ решения сложных проблем, несколько раз проверять каждую деталь и иметь возможность писать дипломатические документы, знать философию власти и никогда не быть поверхностным в своих суждениях и знаниях. Только специалисты, преданные своей профессии, действительно могут стать экспертами. Для этой профессии крайне важно сохранять уверенность в себе, избегать острых ситуаций и сталкиваться с трудностями, легко решать их. Эти способности жизненно важны для человека, имеющего звание дипломата или любого другого почетного звания в дипломатическом протоколе. Настоящий политик, дипломат или профессионал в области дипломатического протокола знает, что политические действия должны совершаться мудро, разумно, элегантно, правильно и прагматично. Специалист по протоколу - это профессия большой ответственности. По словам Генри Катто, дипломата и начальника протокола Белого дома (с 1974 по 1976 год), «Управление протокольным отделом аналогично управлению командой саперов. Пока все идет хорошо, никто не замечает вашу работу, но когда совершается только одна ошибка, происходит взрыв ». Поэтому протокол не мелочи: каждый жест, движение и слово важны, и каждое действие является определяющим. Таким образом, соблюдение правил протокола в международном сообщении является обязательным. Пренебрежение этими правилами может привести к серьезным конфликтам и напряженности между государствами или даже привести к потере престижа страны. Дипломатический протокол - это не просто набор правил и традиций; это также возможность использовать их. Это деликатный политический инструмент дипломатии, который подчиняется целям внешней политики государства. Он отражает политические отношения между двумя странами, а его надлежащее или ненадлежащее использование влияет на эти отношения. Вот почему знание и правильное использование правил протокола являются показателями дипломатических навыков и профессионального подхода к внешней политике государства. Рекомендации Алексеев И. Искусство дипломатии: не побеждать, а превалировать - Москва: Дашков и Ко, 2010. - 284 с. Джон Вуд, Жан Серрес. Дипломатическая церемония и Протокол - Ред. 2. - М .: Международные отношения, 2011. - 416 с.

Дипломат
Дипломат!
Дипломат
Дипломат!

Дипломат. Название было введено Дипломат

Дипломат
Старейшей Дипломат Дипломат! Дипломат

Дипломат, синтаксис:
<">


Список всех Дипломат-тегов.