мадмуазель?

мадмуазель?

Ах, какие ножки


- Ах, какие ножки

Спросил

мадмуазель? биография . женщины Мадам, мадемуазель: во Франции речь идет о сексе, а не об уважении Мари Дарриусек Для французских женщин эти названия - не просто слова, а навязчивые определения. Эта борьба о нашей свободе Пт 24 фев 2012 21.00 мск Впервые опубликовано пт 24 фев 2012 21.00 мск Акции 91 Комментарии 235 Француженка пообщалась в баре Называть женщину «мадам» и исправлять ее на «мадемуазель» - это классическая линия разговоров во Франции. Фотография: Алами I п Франция мужчины обращаются как месье и женщиныкак мадам или мадемуазель. В то время как месье - месье, несмотря ни на что, мадам - ​​замужняя женщина, а мадемуазель - незамужняя женщина. До сих пор все официальные формы были напечатаны с этими тремя флажками , относящимися к тому, что французы называют civilité (слово, которое охватывает семейное и гражданское положение). На этой неделе циркуляр от премьер-министра поручил правительственным учреждениям «избегать использования каких-либо различий такого рода ... « Мадам »заменяет« мадемуазель »в качестве эквивалента« месье »для мужчин, которые не указывают на их семейное положение ». Но я боюсь, что еще один циркуляр не изменит эту цепкую практику. Еще в 1967 году и снова в 1974 году в циркуляре министерства внутренних дел говорилось, что« мадам »должна быть эквивалентом "месье". Но с Интернетом дела только ухудшаются. Если вы не заполните поле семейного положения, вы не сможете отправить формы, потому что это "обязательные поля". Это происходит с моими налогами, социальными безопасность и все виды бронирований, особенно для Eurostar ... на французском бланке. На английском бланке я могу поставить галочку "Ms", и никто не приставает ко мне о моей личной жизни. Реклама «Мадам» также, конечно, хранительница борделя: мы не сомневаемся, что «мадемуазель» относится в первую очередь к сексуальному состоянию: быть девственницей. Когда меня просят поставить галочку в моем civilité, меня фактически просят предоставить информацию о моей половой жизни - в одиночку или в браке, доступно или нет. Именно об этом аспекте протестуют две феминистские группы, которые боролись за изменения. То же самое относится и к вашему имени. Когда француженка выходит замуж, она не обязана брать имя мужа. Но большинство государственных организаций автоматически меняют ее фамилию. Поле «девичья фамилия», приводящее в бешенство, появляется в подавляющем большинстве административных форм, платежных ведомостей, счетов-фактур, медицинских карт и даже услуг онлайн-покупок. На моей национальной страховой карточке я не смог сохранить свое настоящее имя. Что касается моих налогов, только в последние два года мое имя появилось рядом с именем моего мужа, который остается «главой семьи» (концепция, которая больше не имеет никакого юридического значения, но остается в употреблении). Французский закон 1986 года четко устанавливает, что человек может свободно выбирать имя, под которым он известен. Но замужняя женщина постоянно сводится к имени мужа и даже к имени мужа. Итак, мы читаем о смерти «мадам Роберт Дюпон»: даже после смерти женщина была полностью уничтожена. Французская галантность требует, чтобы женщину называли «мадемуазель» как можно дольше, чтобы сказать, что она не выглядит на свой возраст - и ее можно поболтать или даже трахнуть. Называть женщину «мадам» и исправлять ее на «мадемуазель», как будто вы допустили грубую ошибку, - это классическая линия разговора. Свобода женщин во Франции очень важна для слов, и я думаю, что она тесно связана с языком. Как и во многих латинских языках, мужская форма превосходит все, когда дело доходит до грамматического согласия прилагательных и так далее. Мы говорим , Un Français ЕТ TRENTE миллионов де Françaises sont содержание ; эти 30 миллионов французских женщин должны быть содержание в форме мужского рода , как продиктовано их одним спутнику, а не contentes , как они были бы без него. Многие люди говорят нам, что мы ведем не ту битву, что мы должны сначала бороться за равенство зарплат или против стеклянного потолка. Но слова имеют значение. Давайте представим, что неженатым мужчинам нужно поставить галочку в поле Мон Дамуазо , средневековом эквиваленте Ма Демуазель . Вскоре мальчики перестали позволять людям называть их птицами с намеками на девственность. Принимая во внимание, что мне в 43 года все еще называют «мадемуазель», буквально «моя маленькая курица». Charmant, не так ли? ..

Мадам, мадемуазель: во Франции речь идет о сексе, а не об уважении

В этой статье больше 9 лет
Для француженок эти названия не просто слова, а навязчивые определения. Эта борьба за нашу свободу
French woman chatted up in a bar
Назвать женщину «мадам» и исправить это на «мадемуазель» - это классический вариант разговора во Франции. Фотография: Алами
< span class = "dcr-1eix3n5"> Вызов женщины« Мадам »и исправление к «Мадемуазель» - это классическая линия чата в Франция. Фотография: Алами
Fri 24 Feb 2012 21.00 GMT

Я n Франция мужчин обращаются как Monsieur и женщины как мадам или мадемуазель. В то время как месье остается месье, несмотря ни на что, мадам - ​​замужняя женщина, а мадемуазель - незамужняя женщина. До сих пор все официальные формы были напечатаны с этими тремя флажками, относящимися к тому, что французы называют civilité (слово, обозначающее семейное и гражданское положение).

На этой неделе в циркуляре премьер-министра правительственным учреждениям предписывалось «избегать использования любых различий подобного рода… «Мадам» заменяет «Mademoiselle» как эквивалент «Monsieur» для мужчин, что не указывает на их семейное положение ». Но я опасаюсь, что еще один циркуляр не изменит этой стойкой практики. Еще в 1967 и 1974 годах в циркуляре Министерства внутренних дел говорилось, что «Мадам» должна быть эквивалент «месье». Но с интернетом дела пошли только хуже. Если вы не заполните поле семейного положения, вы не сможете отправлять формы, потому что это «обязательные поля». Это случается с моими налогами, социальным обеспечением и всеми видами бронирований, особенно на Eurostar ... на французском бланке. В английской форме я могу поставить галочку "Ms" и меня никто не приставает. о моей личной жизни.

«Мадам», конечно же, хранительница борделей: оставив нас в несомненно, что «Мадемуазель» относится прежде всего к сексуальному состоянию: быть девственницей. Когда меня просят отметить мою civilité , меня на самом деле просят предоставить информацию о моей сексуальной жизни - холост или женат, свободен или нет. Именно в этом аспекте два феминистские группы , которые проводили кампанию по поводу изменения протестовали.

Такая же навязчивость относится и к вашему имени. Когда француженка выходит замуж, для нее нет никаких юридических обязательств. взять фамилию мужа. Но большинство государственных организаций автоматически меняют ее фамилию. Возмущающее поле «девичья фамилия» появляется на подавляющем большинстве административных форм, платежные ведомости, счета-фактуры, медицинские записи и даже услуги онлайн-покупок. Я обнаружил, что в моей карточке национального страхования невозможно указать свое настоящее имя. Что касается моих налогов, только в прошлом Через два года мое собственное имя появилось рядом с именем моего мужа, который остается «главой семьи» (понятие, которое больше не имеет никакого юридического значения, но остается в употреблении).

Французский закон 1986 года ясно дает понять, что человек полностью свободен выбирать имя, под которым он известен. Но замужняя женщина постоянно сводится к имя ее мужа, и даже имя ее мужа. Итак, мы читаем о смерти «мадам Робер Дюпон»: даже после смерти женщина была полностью уничтожена.

Французская галантность требует, чтобы женщину как можно дольше называли "мадемуазель", чтобы сказать, что она не выглядит на свой возраст - и с ней можно поболтать, или действительно пиздец. Назвать женщину «мадам» и исправить это на «мадемуазель», как если бы вы сделали грубую ошибку, - это классический вариант разговора.

Свобода женщины во Франции - это во многом вопрос слов, и я думаю, что это тесно связано с языком. Как и во многих латинских языках, мужской род превосходит все, когда дело доходит до грамматическое согласование прилагательных и пр. Мы говорим Un Français et trente Million de Françaises sont contents ; эти 30 миллионов французских женщин должны быть содержание в мужской форме, продиктованное их одним партнером-мужчиной, а не contentes , как они были бы без него.

Много мужчин скажите нам, что мы ведем неправильную битву, что мы должны сначала бороться за равенство в заработной плате или за стеклянный потолок. Но слова имеют значение. Представим себе, что неженатые мужчины должны тикать коробка Mon Damoiseau , средневековый эквивалент Ma Demoiselle . Вскоре мальчики перестали позволять людям называть их птицами с намеком на девственность. Тогда как Меня в 43 года до сих пор называют «мадемуазель», буквально «моя маленькая курица». Очарование, а?

Начало конца мадемуазель? Стефани Холмс BBC News Опубликовано12 января 2012 г.КомментарииКомментарии доля Образы Марианны подпись к изображению Символ французской свободы - и «эгалита» - молодая женщина Марианна. В городе на западе Франции запрещено употреблять слово «мадемуазель» - французский эквивалент слова «мисс». Этот шаг стал результатом кампании феминистских групп за то, чтобы слово было повсеместно отправлено на свалку истории. Могут ли его дни быть сочтены? В городе Сессон-Севинье больше нет «мадемуазель». Небольшая община Бретани запретила использование этого термина во всех своих официальных документах, утверждая, что женщины, как и мужчины, не должны определяться их семейным положением. Отныне тамошние подростки, седеющие бабушки и девушки за 30 с лишним лет будут называться «мадам», так же как мужчины всех возрастов становятся «месье», как только вырастают из шорт. В 1972 году немцы попрощались со своей ««фройляйн»» как термином, обозначающим взрослых женщин. В англоязычном мире употребление «мисс» сокращается - и в тех случаях, когда требуется почетное обращение, «мисс» предоставляет удобный способ избежать клеймения «мисс» или «миссис». Но во Франции - точно так же, как в Испании с их «сеньоритой» и в Италии с их «синьориной» - дела обстоят немного иначе. «Мадам» или «мадемуазель» можно использовать даже для обращения к кому-то без имени: «Неужели мадам не хочет, чтобы ее проводили по церкви?» - спрашивает священник «Мадам Бовари» Флобера. РЕКЛАМНОЕ ОБЪЯВЛЕНИЕ Значок кампании подпись к изображениюЭто лишняя коробка, говорят феминистки. Эти формы обращения связаны не только с формальностью и уважением, но также с флиртом и знакомством. Дуайены сцены и экрана сохраняют свой статус «мадемуазель», независимо от того, как долго они находятся в зубе. Официанты могут мягко льстить даме определенного возраста, называя ее «мадемуазель», а официальные лица могут покровительствовать, отказываясь называть женщину «мадам». Но для мэра Сессон-Севинье Мишеля Бихана ключевым моментом является устранение «дискриминации». Избранный в 2008 году на платформе гендерного равенства, он и группа единомышленников в совете преобразовали город с населением 16 000 человек, чтобы изменить все, что считается неравным. Изменения носили как практический, так и символический характер - теперь на городском стадионе есть раздевалки для женщин, а в текстах советов используются как мужские, так и женские формулировки, хотя женщины могут быть среди упомянутого числа. Его лозунг на последних выборах был «une ville pour tous» («город для всех»), хотя теперь он говорит, что это должно было быть «une ville pour tous et toutes», используя женскую форму слова для «всех». . «Это просто казалось естественным шагом для нас. Это символично - сигнал, жест, но один из многих», - сказал он о решении отказаться от «мадемуазель». Французский муниципалитет не впервые идет на такой шаг. Город Ренн, расположенный недалеко от Сессон-Севинье, но намного больше, официально отказался от этого слова в 2007 году. Но на этот раз феминистские группы также проводят национальную кампанию против «мадемуазель» . Они хотят, чтобы мадам была отделена от идеи замужней женщины или жены, чтобы стать, как месье, общим термином обращения. Женщины могут покупать значки с перечеркнутой опцией «мадемуазель», и им предлагается загрузить письмо своему поставщику электроэнергии или в банк, информирующее их, почему они хотят, чтобы их называли «мадам». Но почему, как утверждали другие, мы должны беспокоиться о лингвистической косметике того, какой квадрат в форме отмечен галочкой, когда ключевые вопросы, такие как равная оплата, доступность ухода за детьми и политическое представительство, остаются более серьезными практическими препятствиями на пути к полностью равноправному обществу? Профессор прикладной лингвистики доктор Пенелопа Гарднер-Хлорос из Университета Биркбека говорит, что язык общества и то, как оно выбирает условия обращения, могут отражать глубоко укоренившиеся взгляды. «[Язык] - это чувствительный индикатор различий, проводимых обществом, поэтому, если важно знать, замужем женщина или нет, это будет указано на языке», - поясняет она. «Мадемуазель» было вежливым титулом, и существовал даже мужской эквивалент - «Мондамуазо», хотя он использовался очень редко », а позже полностью вышел из употребления. (Слово «дамуазо» можно перевести как «оруженосец».) По словам профессора Гарднер-Хлорос, более равноправные общества, как правило, уделяют меньше внимания регулирующим формам обращения. Тот факт, что слова «мисс» и «миссис» в английском языке используются реже, чем во французском, предполагает, что британское общество меньше использовало это различие. Точно так же в английском языке со временем отказались от слова «thou», более знакомой версии местоимения «you», в то время как во французском сохранились «vous» и «tu». По ее словам, язык иногда может отставать от социальных норм. Согласование с «Фройлейн» произошло в Германии в 1970-х годах, и, возможно, то же самое начинается сейчас во Франции.

Мадемуазель больше не является официальной француженкой

ПАРИЖ (Рейтер) - Официальные французские документы больше не будут заставлять женщин раскрывать свое семейное положение, требуя от них выбора титула Мадемуазель или Мадам.

Премьер-министр Франции Франсуа Фийон приказал всем региональным и местным органам власти удалить заголовок «Мадемуазель» - используется для незамужних женщин и подразумевает юношескую незрелость - из официальных документов.

С этого момента люди заполняют правительственные формы получат только два варианта: мадам или месье.

Изменение, подписанное в памятке для региональных и местных органов власти. Правительство Фийона на этой неделе появилось после лоббирования со стороны женских групп, которые утверждали, что мадемуазель является сексисткой. Его мужской эквивалент - Monsieur - не различает супружеские отношения. статус.

Мадемуазель также несет в себе коннотации молодости и незрелости, что делает ее потенциально проблемной для незамужних женщин после определенного возраста и дает меньшее status.

"Coco Mademoiselle" Шанель, например, описывается как более легкая и свежая версия оригинал Коко.

Респондентов в официальных документах также больше не просят указывать свои девичьи фамилии, свои фамилия отца или имя их мужей.

Фийон отметил, что различные правительственные формы содержат термины «Безосновательно или необоснованно ссылаясь на семейное положение женщин». Он написал, что при следующей печати бланков эти заголовки должны быть удалены.

Две группы, Osez le Feminisme (вызов феминизму) и Les Chiennes de Garde ((женские) сторожевые собаки), начали совместную кампанию в сентябре в качестве напоминания о том, что «Различие между мадам и мадемуазель ... является признаком стандартного сексизма, который сохраняется в нашем обществе».

«Отнюдь не лестно, но титул «мадемуазель» обязывает женщин разглашать свою личную жизнь, как если бы брак придавал женщинам более высокую ценность », - писали участники кампании.

«Это напоминание о тех временах, когда через брак женщины переходили от власти своих отцов к власти их мужья ».

Сообщение Александрии Сейдж, редактирование Пола Кашато

Наш Стандарты: Принципы доверия Thomson Reuters.

Языки › французский Использование «мадемуазель» и «мисс» на французском языке доля Флипборд Электронное письмо РАСПЕЧАТАТЬ Друзья наслаждаются Парижем вместе Мартин Димитров / Getty Images Изучение и преподавание французского языка Французский Словарь Произношение и разговор Грамматика Ресурсы для учителей От Штатный автор Обновлено 17 июля 2019 г. Французский титул любезно мадемуазель (произносится «мад-Moi-Zell») является традиционным способом решения молодых и незамужних женщин. Но эта форма обращения, буквально переводимая как «моя юная леди», также некоторыми людьми считается сексистской, и в последние годы французское правительство запретило ее использование в официальных документах. Несмотря на это мнение, некоторые по-прежнему используют мадемуазель в разговоре, особенно в официальных ситуациях или среди говорящих постарше. Применение Во французском языке обычно используются три вида вежливости , и они действуют во многом так же, как «мистер», «миссис» и «мисс» в американском английском. К мужчинам любого возраста, женатым или холостым, обращаются как к господам . Замужних женщин называют мадам , как и пожилых женщин. К молодым и незамужним женщинам обращаются как к мадемуазель. Как и в английском, эти названия пишутся с заглавной буквы, когда используются вместе с именем человека. Они также пишутся с заглавной буквы, когда используются как собственные местоимения во французском языке, и могут быть сокращены: Месье> М. Мадам> Мадам. Мадемуазель> мадемуазель В отличие от английского, где почетное «Ms.» может использоваться для обращения к женщинам независимо от возраста или семейного положения; во французском языке нет эквивалента. Сегодня вы все еще слышите, как мадемуазель используют, хотя обычно это говорят более старые франкоговорящие люди, для которых этот термин все еще является традиционным. Он также иногда используется в формальных ситуациях. Большинство молодых франкоговорящих людей не используют этот термин, особенно в больших городах, таких как Париж. Путеводители иногда советуют посетителям также избегать использования этого термина. Вместо этого во всех случаях используйте monsieur и madame . Полемика В 2012 году французское правительство официально запретило использование мадемуазель во всех правительственных документах. Вместо этого мадам будет использоваться для женщин любого возраста и семейного положения. Аналогичным образом, термины nom de jeune fille (девичья фамилия) и nom d'épouse (супружеская фамилия) будут заменены на nom de famille и nom d'usage , соответственно. Этот ход не был полностью неожиданным. Французское правительство рассматривало возможность сделать то же самое еще в 1967 и 1974 годах. В 1986 году был принят закон, разрешающий замужним женщинам и мужчинам использовать юридическое имя по своему выбору в официальных документах. А в 2008 году город Ренн исключил использование мадемуазель во всех официальных документах. Четыре года спустя кампания, направленная на то, чтобы официально объявить это изменение на национальном уровне, набрала обороты. Две феминистские группы, Osez le féminisme! (Не бойтесь быть феминисткой!) И Les Chiennes de Garde (Сторожевые псы) лоббировали правительство в течение нескольких месяцев, и им приписывают убеждение премьер-министра Франсуа Фийона поддержать это дело. 21 февраля 2012 г. Фийон издал официальный указ о запрете этого слова. Источники Дарьескк, Мари. « Мадам, мадемуазель: во Франции речь идет о сексе, а не об уважении ». TheGuardian.com, 24 февраля 2012 г. Самуэль, Генри. « Мадемуазель» запрещена на официальных французских бланках ». Telegraph.co.uk, 22 февраля 2012 г. Сейр, Скотт. « Мадемуазель уезжает из официальной Франции ». NYTimes.com, 22 февраля 2012 г. Цитируйте эту статью Посмотреть комментарии Связанные Интернет-ссылки Мадемуазель, la case en trop! Мадам или мадам Follow Comment is free on Twitter @commentisfree

Просто Демо:

Выдвигающееся боковое меню на чистом CSS

Меню Слева Меню Справа

Во время
 

-мадмуазель?

фото Вито Дженовезе?
фото

мадмуазель Новый! Комментарии