дурак ли! Вскоре после
Послать ссылку на этот обзор другу по ICQ или
E-Mail:
Разместить
у себя на ресурсе или в ЖЖ:
На
любом форуме в своем сообщении:
дурак ли
дурак ли
дурак ли
дурак ли
дурак ли для современной аудитории?
ВОЗВРАЩЕНИЕ дурак лиа К ЖИЗНИ
дурак ли
РЕКЛАМА«дурак ли?»
МНЕНИЕ
дурак ли ЖИЗНИ
дурак ли 7
Товарищи! дурак ли
НАПИСАНО:
скачать бесплатно без регистрации нет за исключением регистрации. Сверху сайте размещаются великолепно дурак ли
«дурак ли»
ПОСЛЕДНЕЕ ОБНОВЛЕНИЕ: 1-3-2017
дурак ли , символический рассказ, обычно неизвестного происхождения и по крайней мере отчасти традиционный, который якобы связывает фактические события и особенно связан с религиозными убеждениями. Он отличается от символического поведения (культового, ритуального) и символических мест или объектов (храмов, икон). дурак лиы - это конкретные рассказы о богах или сверхчеловеческих существах, участвующих в чрезвычайных событиях или обстоятельствах за время, которое неуточнено, но которое понимается как существующее помимо обычного человеческого опыта. Термин « мифология» означает изучение мифа и тела мифов, принадлежащих к определенной религиозной традиции.
Этот фильм 1973 года, выпущенный Encyclopædia Britannica Educational Corporation, исследует греческий миф как первобытную фантастику, как скрытую историю, и как результат доисторического ритуала.
дурак лиологическая фигура, возможно, Диониса, верховая езда на пантере, эллинистическая эмблема опус-тесселлату из Дома масок в Делосе, Греция, 2-го века.
Этот фильм 1973 года, выпущенный Encyclopædia Britannica Educational Corporation, исследует греческий ...
Encyclopædia Britannica, Inc.
дурак лиологическая фигура, возможно, Диониса, верховая езда на пантере, эллинистическая эмблема осессела ...
Димитри Пападимос
Как со всеми религиозными Символизм , есть ... (100 из 24 735 слов) года.
Читать далее...
. дурак ли ЗАПРОСИТЬ ПЕРЕПЕЧАТКУ ИЛИ ОТПРАВИТЬ ИСПРАВЛЕНИЕ«кто такой дурак?»
В культовом хите 2004 года «Дрянные девчонки» участница Plastics Карен Смит часто унижали за недостаток интеллекта .
Это смешно в фильме, но никто не хочет
так поступать в реальной жизни — особенно на работе.
В большинстве случаев, если вы чувствуете, что вам назначена роль резидента
офисный дурак, наверное, простое объяснение.
- Вы ведете себя так, что люди думают, что вы глупы.
- Ваш
коллеги придурки.
- Оба вышеперечисленных.
Прежде чем вы сможете понять, в чем проблема, вы должны сначала
определите, действительно ли ваши коллеги ведут себя снисходительно.
Вот некоторые явные признаки того, что ваши коллеги думают
ты тупой:
1. Они всегда спорят с тобой
Некоторые люди просто любят драки. Но, если вы чувствуете, что вас постоянно заваливают несколько коллег по мелочам, то
это плохой знак. Они могут ссориться, потому что считают вас легкой целью — кого-то, кого они могут отложить, чтобы доказать свой интеллект.
Однако помните, что важно различать грубое, подлое и хулиганское поведение — агрессивные аргументы должны рассматриваться только по-настоящему
проблематично, если они повторяются с течением времени и связаны с дисбалансом власти, Signe Whitson wrote for Psychology Today.
2. Они лаконичны и саркастичны
Разве вы не ненавидите получать тексты, которые просто говорят «к»? Разговорный эквивалент этого может быть признаком того, что ваши коллеги недооценивают вашу
интеллект.
Если их ответы, как правило, короткие и тупые со сарказмом, то, вероятно, они не очень ценят вашу проницательность.
Чувство остракизма в офисе не является хорошим знаком. Если люди считают вас глупыми, они не подумают, что вам стоит посоветоваться
проекты.
«Нас учили, что игнорирование кого-либо является социально предпочтительным — если вам нечего сказать, ничего не говорите вообще"
Профессор Сандры Робинсон из Содерской школы бизнеса Университета Британской Колумбии рассказала Daily Mail . "Но
На самом деле остракизм заставляет людей чувствовать себя более беспомощными, как будто они вообще не заслуживают никакого внимания ».
Ваши коллеги смеются после того, как вы говорите что-то, что не должно быть смешным? Вы постоянно попадаете в шутки и розыгрыши? Может быть, ваш
коллеги ценят ваше хорошее чувство юмора или, может быть, вы посмешище в офисе.
Важно проверить себя, если вы чувствуете, что
другие смеются над тобой. Вы в шутку и посмеиваетесь вместе с ними? Есть ли в вашем офисе среда, в которой люди ломают друг другу отбивные? Или все
дразнить заставляет вас чувствовать себя униженным?
"Люди, которые находятся в процессе унижения, обычно остаются ошеломленными и потеряли дар речи, и, более того,
без голоса, "пишет доктор Нил Бертон для Psychology Today.
6. Они удивляются, когда вы преуспеете
Когда вы одерживаете победу в офисе, вы получаете поздравления или взгляды прямого шока? Если вы получаете последнее, то ваши коллеги
вероятно, не очень высоко оцените свои способности.
7. Они никогда не просят вас о помощи
Вы постоянно предлагаете помощь людям и их застреливают — даже если вы точно знаете, что ваши коллеги могут использовать больше рук на палубе?
Это не хорошо. Они могут подумать, что с вашей помощью вы только усугубите ситуацию.
8. Они отказываются помочь вам
Вы просите о помощи, и никто не поднимает палец.
Возможно, ваши коллеги заняты — или рывки. В качестве альтернативы они могут иметь
просто посчитал вашу проблему слишком глупой или простой, чтобы тратить время на нее.
Чувство глупости может привести к порочному кругу.
Если вы думаете, что вы глупы, тогда другие могут поднять вашу самокритичность
вибрации и идти вместе с ним, что, в свою очередь, заставляет вас чувствовать себя еще менее разумным.
Поэтому, даже если вы чувствуете себя совершенно не в своей лиге, важно
меньше всего поддельной уверенности. В противном случае люди налетят и воспользуются преимуществом.
10. Вы много говорите о своих впечатляющих способностях
«Самое глупое, что кто-то может сделать, - это переоценить себя», - говорит профессор Института психологии Будапешта в Университете Эотвос-Лоранд.
Балаз Аксель рассказал независимый . «Что это говорит нам
это то, что вам не нужно иметь низкий IQ, в глазах людей, чтобы действовать глупо. Вы просто должны неправильно понимать свои способности. "
Если это звучит как вы, это
Возможно, пришло время начать практиковать самосознание.
12. Ты всегда боишься выглядеть глупо
Часто мы так нервничаем из-за того, что кажемся некомпетентными, что отказываемся просить помощи или понимания. Тем не менее, как <а
href = http: //time.com/3158889/ask-for-advice-competent/> Время сообщается , отчет Гарвардской школы бизнеса и Уортона обнаружил, что «люди, которые обращаются за советом,
Скорее всего, это будет считаться более компетентным, по крайней мере, людьми, которых они спрашивают. "
Так что, если вы привыкли испортить вещи на
свои собственные, рассмотрите возможность обратиться за помощью в следующий раз. В результате ваши коллеги оценят ваш интеллект.
13. Они лгут тебе постоянно
Некоторые люди просто лжецы. И, в некоторых
случаи , наверное, все в порядке, чтобы сказать одну или две выдумки в офисе. Но если вы чувствуете, что ваши коллеги часто нечестны с вами, они могут подумать
вы не достаточно умны, чтобы выбрать на их лжи.
#8592; История Г СЕМЕН СЛЕПАКОВ: «Я БЛАГОДАРЕН БУЗОВОЙ, НО ВСЕ-ТАКИ ТАКИ ОЛЬГА — ДУРА, И У НЕЕ УЖАСНЫЕ ПРИЧЕСКА, ЛИЦО И ФИГУРА»
ЕКАТЕРИНА ЛАБУХИНА
14 НОЯБРЯ 2017 13:53
10202331
Певица помогла ему стать популярнее в соцсети
В начале октября резидент «Comedy Club», продюсер и автор песен Семен Слепаков, завел себе профиль в «Инстаграме». На днях он опубликовал совместное фото со звездой «Дома-2» Ольгой Бузовой в студии программы «Где логика?». После того, как певица отметила его на своей странице, у него начало расти количество подписчиков. Многие спрашивали, осознает ли он «масштаб своего везения». На это Слепаков решил ответить стихами.
«Это как смена формата, как тронуть святые мощи, как на ладонях стигматы, как похвала от тещи», — пишет он. После перечисления разных позитивных событий, ставших следствием «отметки Бузовой», юморист отрезал: «Я благодарен Бузовой, но все-таки таки Ольга — дура, и у нее ужасные прическа, лицо и фигура». А в следующем четверостишии извинился за резкость и пояснил, что все это «хайпа лишь только ради».«Голландская экономика в« золотом веке »(16-17 веков)». Энциклопедия EH.Net, под редакцией Роберта Уотла. 12 августа 2004 г. URL http://eh.net/encyclopedia/the-dutch-economy-in-the-golden-age-16th-17th-centuries/. Оглавление
Следующее Предыдущее Главная страничка
Tags: дурак ли. Посмотрите видео ниже, где следовательно, как менялась ее наружность.
Источник:... .
Продюсер Игорь Матвиенко об Ольге Бузовой: " Она далековато не дурочка "
Недавно 31-летняя Ольга Бузова и 34-летняя Светлана Лобода поссорились в Сети. В одном из интервью Лобода именовала почитателей музыки Бузовой людьми, какие " не имеют способности декламировать, глядеть, мыслить, находить ". В протест Ольга заявила, что не позволит обижать собственных почитателей, и отдала взятьвтолк Светлане, что ожидает прощений.
С оценкой в собственный адрес Бузовой приходится сталкиваться непрерывно, но имеется у нее и заступники. Сначала за Ольгу заступилась Кристина Орбакайте, а сейчас и продюсер Игорь Матвиенко.
" Это парадокс! Думал, „непоющие девушки“ остались в 90-х, но нет: тут возникает Бузова, и, судя по афишам, какие я увидел, у нее сольный концерт в Сочи. Оля сделала собственный бренд, она чрезвычайно не неразумна, делает все верно ", — заявил Матвиенко в интервью " Собеседнику ".
Продюсер убежден, что Ольга перемещает маску недалекой женщины, а на самом деле она не таковая. " Думаю, это забава в блондинку, не наиболее. У Оли все под контролем. Мы как-то чрезвычайно издавна с ней общались собственно, она в то время встречалась с моим другом, и скажу вам: Оля далековато не дурочка ", — высказался Матвиенко.
Продюсер считает, что у Бузовой нет огромного грядущего в певческой карьере, но он убежден, что Ольга благородна заслуги: " Она ведет „Дом-2“, у нее немало подписчиков в Инстаграме, ну и плюс еще попела песни, так они еще и „зашли“. Ну и непревзойденно! Конечно, нужно ездить с концертами средства составлять. Не размышляю, что станет какое-то огромное грядущее, но ежели бы я выдавал премии на каком-то музыкальном конкурсе, то дал бы ей „Открытие года“ ".
Напомним, в этом году на " Премии Муз-ТВ 2017 " Ольга была номинирована в категории " Прорыв года ", но потерпела поражение, заслуга досталась певцу jah khalib.
Сохранить.
Умный любит учиться, а дурак — учить.
Дураки очень любят наказывать умных. Во-первых, себя поднимают. Во-вторых, умней получаются. В-третьих, все видят, кто главный. Единственное — потом не знают, что делать.
Придурки — те, кто при дураках.
Умный в гору не пойдёт. Дураки не пустят.
Лучший способ убедить дурака, что он не прав, позволить ему поступить по своему.
Раньше в России было две беды: дороги и дураки. Теперь прибавилась третья: дураки, указывающие какой дорогой идти!
Лучше промолчать и показаться дураком, нежели заговорить и не оставить на этот счет никаких сомнений.
Самая глупая женщина сладит с умным мужчиной, но с дураком сладит лишь самая умная.
Недоверчивость — мудрость дурака.
Править трудно, поэтому умные с охотой препоручают эту обязанность дуракам — для них трудностей не существует!
Сама по себе саранча ещё не наказанье Господне, она становится наказаньем Господним, когда её много. Так же и с дураками.
Каждый из нас бывает дураком по крайней мере пять минут в день; мудрость заключается в том, чтобы не превысить лимит.
Грубость — остроумие дураков.
От книжной мудрости глупец тупее вдвое.
Глупее быть умным среди дураков, чем дураком среди умных.
Власть не развращает людей; но дураки, забравшиеся на вершины власти, развращают власть.
Дурак думает, что он умен; умный же знает, что глуп он.
У дурака всегда все хорошо кончается.
Деньги никого не сделали дураком; они только выставляют дураков напоказ.
“Дети и дураки всегда говорят правду”, — гласит старинная мудрость. Вывод ясен: взрослые и мудрые люди никогда не говорят правду.
Когда человек хвастается, что не изменит своих убеждений, он обязуется идти все время по прямой линии, — это болван, уверенный в своей непогрешимости. Принципов нет, а есть события; законов нет — есть обстоятельства; человек высокого полета сам примеряется к событиям и обстоятельствам, чтобы руководить ими.
Делать добро дуракам – всё равно, что подливать воду в море.
Дурак, сделав глупость, потом оправдывается, что это было его долгом.
Постоянство — самый изобретательный способ сделаться дураком.
Круглых дураков тянет к интеллекту, как кошек к огню.
Бог хранит дураков и детей, говорит пословица. Это сущая правда. Я это знаю, потому что проверял на себе.
Дурак, сознавшийся, что он дурак, есть уже не дурак.
Подле дурака всегда найдется жулик.
Идиотки не такие уж идиотки, какими кажутся; идиоты совсем другое дело.
Лучше остаться в меньшинстве, чем в дураках.
Кто не любит вина, женщин и песен, так дураком и умрёт.
Дурные люди не соблюдают клятв, данных в безвыходном положении, после того, как от него избавились.
Умный для того и окружает себя дураками, чтобы быть в одиночестве.
Все знают и все понимают только дураки и шарлатаны.
Дурная компания подобна собаке, которая пачкает тех, кого больше всех любит.
Тот, кто настойчиво повторяет, что он не дурак, обычно не полностью в этом уверен.
Вспыльчивость очень скоро сделает из тебя дурака.
Образованный дурак ещё более несносен, чем необразованный.
Иногда даже с умным трудно потерять то, что нашел с дураком.
Дурак не вступает в диалог с самим собой. Первая же мысль захватывает его, не дождавшись ответа второй.
Лучше у одного разумноrо и добродушного быть в любви и почтении, нежели у тысяч дураков.
В жизни всегда полезно выглядеть немножко дураком: мне ведь нужно выиграть время, чтобы учиться.
Несчастье и дурака заставит поумнеть.
Трудно считать дураком человека, который восхищается нами.
Дураками следует управлять в соответствии с их глупостью, а не в соответствии с той мудростью, которой они не обладают.
В стране дураков гений становится богом; все перед ним преклоняются, и никто его не слушается.
Только дурак может праздновать годы приближения смерти.
В свете встречаешь людей четырех разрядов: влюбленных, честолюбивых, наблюдателей и дураков… Самые счастливые — дураки.
Начитанный болван — самая докучливая разновидность дурака.
Дураки жалуются, что их принимают за дураков.
Влюбленный мужчина нередко выглядит дураком; влюбленная женщина — никогда.
Невозможно вести честный и искренний спор с дураком.
Гораздо легче стать умным, чем перестать быть дураком.
Услужливый дурак опаснее врага.
Упрямство — вывеска дураков.
Дурака, занятого делом, утихомирить сложнее, чем буйного помешанного.
Дураки употребляют умных людей с той же целью, с какой мужчины недоростки носят высокие каблуки.
Не делай из себя дурака ради того, чтобы развеселить других.
Могут по своему спастись невежды, дураки и даже идиоты, но позволительно усомниться, чтобы в замысел Царства Божьего входило население его исключительно невеждами, дураками и идиотами. Апостол рекомендует нам быть младенцами по сердцу, а не по уму.
Дураки выдумывают моду, а умные вынуждены ей следовать.
Количество дураков неизменно; меняется отношение к ним.
И у дурака есть свой склад ума.
Не будьте жестоки к дураку, бросьте медяк в его кружку, как вы бросаете нищему слепцу.
Хорошо в своё время разыграть из себя дурака.
Дуракам везет? Не такие уж они дураки.
Заткнуть дураку глотку — невежливо, но позволить ему продолжать — просто жестоко.
Избегай людей, которые, видя твои пороки и недостатки, оправдывают их или даже одобряют. Такие люди или льстецы, или трусы, или просто дураки. От них не жди помощи ни в какой беде или несчастье.
Если тщеславие сделало кого нибудь счастливым, то наверняка этот кто то был дурак.
Дураки не бывают застенчивы, хотя застенчивость принимает все виды глупости.
Грех ненавидят дурные, страшась наказаний.
У большинства людей вялость и лень сильнее даже их честолюбия. Отсюда — успех дураков.
Природа мудро позаботилась, чтобы человеческие глупости были преходящими, книги же увековечивают их. Дураку следовало бы довольствоваться уже тем, что он надоел всем своим современникам, но он хочет досаждать ещё и грядущим поколениям, хочет, чтобы потомство было осведомлено о том, что он жил на свете, и чтобы вовеки не забыло, что он был дурак.
Нет ничего досаднее, чем видеть, как удачно сказанное слово умирает в ухе дурака, которому ты его сказал.
Можно быть дураком и не догадываться об этом, но только если ты не женат.
Когда нам удается надуть других, они редко кажутся нам такими дураками, какими кажемся мы самим себе, когда другим удается надуть нас.
Как только дурак похвалит нас, он уже не кажется нам так глуп.
Все говорят про глупца и хвастуна, что он глупец и хвастун; но никто не говорит этого ему, и он умирает, не зная о себе того, что знают все.
“Не знаю” звучит по разному в устах умного и дурака.
Есть два рода дураков: одни не понимают того, что обязаны понимать все; другие понимают то, чего не должен понимать никто.
Как ей не быть умной, возясь всю жизнь с такими дураками.
Страшнее всего дурак, который в какой то микроскопической доле прав.
Где двое мирятся, третий оказывается в дураках.
Я всегда боюсь дурака. Никогда нельзя поручиться, что он вдобавок не плут.
Самые лицемерные люди чаще других остаются в дураках.
Мир полон дураков, да никто глупости своей не замечает, даже не подозревает.
Ум везде одинаков: у умных людей есть одни общие признаки, как и у всех дураков, несмотря на различие наций, одежд, языка, религий, даже взгляда на жизнь.
Как ни глупы слова дурака, а иногда бывают они достаточны, чтобы смутить умного человека.
Дураку достаточно сказать, что он умный; но непроходимому дураку нужно ещё это доказать.
Дурной человек считал бы нужным выполнить свои обязанности, но у него нет воли, чтобы управлять своими склонностями и привычками.
Дурной человек следует своим склонностям и из за них забывает свои обязанности.
Критиковать может любой дурак, и многие из них именно этим и занимаются.
Дураков меньше, чем думают: люди просто не понимают друг друга.
Глупец, у которого большая память, исполнен мыслей и фактов; но он не умеет делать выводов и заключений — а в этом вся суть.
Лучше делать ставку на дураков. Их больше.
Молодые люди говорят о том, что они делают; старики о том, что они делали; а дураки о том, что хотелось бы им делать.
Если бы другие не были дураками, мы были бы ими.
Дураки и безумцы обыкновенно говорят правду.
Любовь — единственная возможность для дурака вырасти в собственных глазах.
Не думай дурно о всех ближних сразу, думай по очереди.
Умный человек счастлив, лишь когда удостаивается собственной похвалы; дурак же довольствуется аплодисментами окружающих.
С астрологической точки зрения, даже абсолютный дурак — звёздная величина.
От дурака сто умников страдают.
Было время, когда деньги разлучались с дураком очень скоро. Теперь для этого не обязательно быть дураком.
Шестьдесят лет тому назад “оптимист” и “дурак” не были синонимами.
Из всех прав самое неопровержимое — это право умного (силой ли, уговорами ли) вести за собой дурака.
Автор: Томас Карлейль
-1
Из всех прав самое неопровержимое — это право умного (силой ли, уговорами ли) вести за собой дурака.
Молчание — добродетель дураков.
.
мысли дураков
Английский
Русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод "to look a fool" на русскийlook a fool
выглядеть глуповыглядеть дураком
We've already been made to look a fool.
Мы и так дали себя одурачить.
You're sure I won't be made to look a fool?
Вы уверены, что в этом случае я не буду выглядеть дураком?
Вы просто помните, что если я сделаю вид, что выгляжу глупо , ваша симпатичная маленькая племянница будет сожалеть о том дне, когда ее дядя Пони устроит ее на работу!
Только помните, что если я буду выставлен дураком, то ваша прелестная маленькая племянница будет сожалеть о дне, когда её дядя Пони получил работу в компании.
Вы хотите, чтобы я выглядел дураком ?
Ты хочешь выставить меня дураком?
Я не хочу выглядеть дураком .
Я не хочу выглядеть глупо.
Но тебя заставят выглядеть дураком .
Но ты выставишь себя полной дурой.
Мы уже созданы, чтобы выглядеть дураками .
Мы и так стали посмешищем, не делай из нас шутов.
Предложить пример Другие результаты
Таким образом, вы будете продолжать выглядеть как дурак .
Так вы продолжите чтобы выглядеть дураком.
Поэтому не стесняйтесь снова брать слово; ты просто будешь выглядеть как дурак .
Вы вправе выступать снова; но Вы будете нелепо выглядеть.
Некоторое представление о его , чтобы заставить меня выглядеть дураком .
Очередная затея, выставляющая меня дураком.
Я хотел , чтобы он выглядеть как дурак , чтобы чувствовать себя дураком .
Я хотел, чтобы он выглядел дураком, чувствовал себя дураком.
Я до сих пор не понимаю, почему это было смешно, чтобы заставить меня выглядеть дураком .
Я все же не понимаю, что смешного в том, чтобы выставить меня дурой.
Он был в положении, когда он должен был действовать или выглядеть дураком .
В таком положении он мог либо действовать, либо выглядеть дураком.
Если вы хотите , чтобы заставить меня выглядеть дураком , вам удалось!
Если ты хотел высмеять меня, ты это сделал.
Как вы заранее рассчитать , как для заставить меня выглядеть дураком , или же вдохновение удар вам в данный момент?
Ты заранее подсчитал, как заставить меня выглядеть глупо, или тебе к этому подтолкнуло вдохновение?
Вы пытаетесь , чтобы заставить меня выглядеть как дурак ?
Или просто хочешь выставить меня полной дурой?
Слушай, есть очень плохой человек там , кто убил этого мальчика и пытается , чтобы заставить меня выглядеть как дурак , ты понимаешь?
У нас тут негодяй, убивший пацана и пытающийся выставить меня дураком, усекли?
Что он будет выглядеть дураком, если мы не будем.
Что он будет глупо выглядеть, если мы не победим.
О, отложи это, Мандрел, - ты выглядишь дураком .
Убери эту штуку, мандрел, ты выглядишь глупо.
И заставил меня выглядеть дураком, который даже не знает, что происходит на его собственной земле.
Я выглядел дураком, который не знает, что творится на его земле.
Достаточно того, что вы пошутили над моей доверчивостью и заставили меня выглядеть дураком перед всеми моими капитанами.
Для меня достаточно, что ты несерьезно относился к моему доверию, и выставил меня дураком перед моими капитанами.
И то, что нам показалось наиболее эффективным, заставляло его выглядеть дураком .
Но ему кажется, что эффективнее всего нам удаётся выставлять его дураком.
Когда ты выглядишь как дурак , я выгляжу как дурак .
Когда ты выглядишь глупо, я выгляжу глупо.
Не позволяйте жесткому виду обмануть вас.
Не дайте суровому виду вас обмануть, пара бокалов - и он станет мягким как воск.
«Если твоя жена ждет, лучше сделай хороший винтаж…» «Или будь дураком каждый день рождения».
"Если жена на сносях, собери хороший урожай, чтобы не иметь глупый вид в дни рождения сына."
Я заставил себя выглядеть дураком в баре для 4-месячных отношений?
Ты меня бросила ради короткой интрижки?
И теперь он должен подписать эту сделку с Бургундией, которая заставит меня выглядеть глупо во Франции, а это именно то, что она хотела!
А теперь он собирается подписать договор с Бургундией, в результате чего я стану посмешищем пред лицом всей Франции. Разумеется, именно этого она и добивалась!
Заставил меня выглядеть как дурак перед всеми.
Заставили меня выглядеть дураком перед всеми.
Это наступление , и это заставляет его выглядеть как дурак .
Это оскорбительно и выставляет его дураком.
Я верил, что у тебя есть брат, и теперь я выгляжу как дурак .
Верила, что у тебя есть брат, и теперь выгляжу дурой.
Они заставили меня выглядеть как дурак , январь
Меня выставили на посмешище, Джен.
Мужчина может выглядеть таким дураком , уходя с букетом.
Мужчина выглядит так глупо, возвращаясь назад с букетом.
Вы унизили его, и вы заставили меня выглядеть как дурак .
Ты унизила его и заставила меня выглядеть дурой.
Я предпочел бы поплатиться , чем выглядеть как дурак там.
Не хочу выглядить дураком там на арене.
Ты выглядишь как дурак , но это помогает.
Ты выглядишь как дурак, но это помогает.
Я не позволю тебе заставить меня выглядеть как дурак .
Я не позволю тебе делать из меня дурака.
Теперь мне нужно позвонить Дэниелу Хардману и отложить и выглядеть как дура .
Теперь мне придется звонить Хардману, откладывать встречу и выставлять себя дурой.
И ... Джон заставил меня выглядеть таким дураком .
А Джон выставил меня полной дурой.
Вы вернулись на ваше слово, и вы заставили меня выглядеть как дурак .
Ты нарушила свое слово, выставила меня дураком.
Этот парень сделал Шон Кэхилл выглядеть как дурак , даже имея высшее юридическое образование .
Этот парень выставил Кейхила дураком, не имея диплома юриста.
Вреда вы потеряли мне мой клиент и заставили меня выглядеть как дурак .
Пострадал я - ты лишила меня клиента и выставила дураком.
Вы провели год, заставляя меня выглядеть как дура .
Ты целый год делал из меня дурака.
Если мы не правы, вы будете выглядеть как дурак .
Если ошибемся, будешь выглядеть глупо.
Даже если это работает, ты выглядишь как дурак, используя его.
Даже если она работает, вы с ней будете выглядеть дураком.
Вы вернулись на ваше слово, и вы заставили меня выглядеть как дурак .
Ты нарушила свое слово и сделала из меня дурака.
В то же время, вы посмотрите на правый дураком .
И одновременно, ты будешь выглядеть порядочным дураком.
И заставляю меня выглядеть как дура !
И за то что сделал из меня дурака!
Вы любите делать мне выглядеть как дурак ?
Тебе нравится выставлять меня полной дурой?
Он каким-то образом сорвался с крючка, а я выгляжу как дурак .
Он постоянно выходит сухим из воды, и я выгляжу посмешищем.
Ну, новая часть уравнения является то , что вы только что сделали меня выглядеть как дурак .
Уравнение осложнилось тем, что ты выставил меня полной дурой.
Ты выглядишь как дурак , мальчик
Что ты выглядел бы дураком, парень
И ты заставил его выглядеть как дурак .
А вы из него дурака сделали!
Выиграй это или будешь выглядеть как дурак .
эмиль: выйграй этот заезд или будешь выглядеть дураком
Сьюзен, я выгляжу как дура ?
Сьюзан, я похож на дурака?
Нет, лучшее, что я собираюсь сделать, - это оправдать моего клиента от преступления, которое он не совершал, и заставить тебя выглядеть как дурак .
В идеале я могу добиться реабилитации репутации моего клиента и оставить вас в дураках.
Да, но это заставляет меня выглядеть как дура .
Да, но я на ней выгляжу дураком.
Попробуйте сделать меня выглядеть как дурак снова , и я тебя убью.
Выставишь меня ослом ещё раз, и я тебя убью.
Да, хорошо, не позволяй ей выглядеть глупо .
Да, но не позволяй ее облику тебя обмануть.
Не позволяйте внешности обмануть вас, мальчики.
На позволяйте своим глазам обмануть себя, парни.
Не позволяйте ее сладкой внешности обмануть вас.
Не дай ее милой внешности одурачить тебя.
Вы будете выглядеть больше дурака , когда вы должны сказать Стокер вы не хотите 47 из них.
Ты будешь выглядеть еще глупее, когда придется сказать старику Стокеру: Знаете, мне не нужны остальные 47 машин.
(SCOFFS) Я не могу позволить себе присматривать за каждым дураком, который теряется в горах.
Хм, я не могу позволить себе заботиться о каждом, потерявшемся в горах.
Условия мира заставляют мудрецов выглядеть дураками .
слови€ мира выставл€ют людей дураками.
Я говорю взять ее в постель, заставить меня выглядеть как дура ?
Когда я сказал, что забираю ее спать, я выглядел как дурак?
Я выгляжу как дурак для меня?
Я что, похож на психа?
Так что ты пытаешься сделать ... заставить меня выглядеть как дурак ?
Чего вы пытаетесь добиться, делая из меня посмешище?
Это нормально? - Должен ли я выглядеть как дурак ?
У меня не слишком дурацкий вид?
Когда палец указывает на небо, только дурак смотрит на палец.
Месье, когда палец указывает на небо, дурак смотрит на палец.
Ты заставляешь меня выглядеть как дурак перед моей семьей!
Ты сделала меня похожей на дуру против моей семьи.
Ты оставил меня из петли и заставил меня выглядеть как дурак !
Не удосужилась позвонить и выставила полным дураком.
Я скажу вам прямо сейчас - ты должен прекратить делать ваш бывший выглядеть как дурак .
Я скажу тебе прямо сейчас Ты должна перестать делать из твоего бывшего сумасшедшего
Теперь я просто буду выглядеть как дура !
Теперь меня за дурака принимать будут.
И хуже всего то, что ты продал меня без предупреждения ... и заставил меня выглядеть как дурак .
А самое худшее - ты продал меня без предупреждения и выставил меня дурой.
Таким образом , вы думали бы взорвать меня и заставить меня выглядеть как дурак перед всеми моими друзьями?
И ты решила, что подставишь меня и выставишь полной дурой перед всеми моими друзьями?
Сколько раз ты собираешься заставить меня выглядеть как дурак перед этими людьми, моей семьи?
Сколько еще раз ты выставишь меня глупцом перед всеми этими людьми, перед моей семьей?
И я думаю, что Джессика Пирсон узнала, чем занимались вы, и вместо того, чтобы заставить себя выглядеть как дура , передавая вам, она заставила вас обоих уйти в отставку.
И думаю, Джессика Пирсон узнала, что вы замыслили, и чтобы не казаться дурой, сдав вас властям, заставила вас обоих уволиться.
Это выглядит как дурак для меня!
У меня дурацкий вид! Скажет тоже!
Весь этот отвратительный бизнес просто шутка индейцы играли на меня , чтобы сделать гринго выглядеть как дурак !
Вся эта мерзкая история - просто шутка, которую индейцы со мной сыграли, чтобы выставить гринго дураком!
И как только он ставит вас на стенде, он сделает вас выглядеть как дурак !
И как только он вызовет вас для показаний, он выставит вас дураком!
Триады заставили меня выглядеть как дурак
"Штаб якудзы, Сан-Франциско" Это триада
И я буду выглядеть как дурак на мой subordinates.â €
И я выгляжу дураком перед подчинёнными .
Ты выглядишь как дурак , не так ли, Тилфорд?
А ты остался в дураках, верно, Тилфорд?
Я выгляжу как дурак , и мне больно ...
и плюс к этому мне больно...
Мы похожи на дураков, а они похожи на героев.
Мы выглядим дураками, а они - героями.
И я буду смотреть на тех, кто делает нас похожими на дураков .
И я плохо отношусь к тем кто выставляет нас дураками.
Она сделала нас похожими на дураков , и она назвала нас неудачниками.
Она выставила нас дурами, и обозвала нас неудачницами.
В тот день, когда вы приехали, вы сделали нас похожими на дураков .
Когда вы приёхали, вы всёх нас выставили дураками.
А вот вы, заставляя меня выглядеть на дурака .
И вот, пожалуйста, заставляете меня выглядеть дураком.
Сила, которая делает императоров и королей похожими на дураков .
По сравнению с этим власть императоров и королей смехотворна.
История, которая не сделает нас похожими на дураков .
Рассказа, который не выставил бы нас на посмешище.
Сынок, не заставляет нас выглядеть как дураки .
Сонни, больше нас так не дурачь.
Это мстительные и защитные люди, и он делает их похожими на дураков .
Это злопамятные и осторожные люди, которых Майк выставил дураками.
Вы не могли бы выглядеть больше как дурак, если бы вы носили шапку и колокольчики!
Посмотри на себя! только если бы напялил шутовской колпак!
Так ты заставил нас выглядеть как дураки ?
Так что ты нас дураками выставил?
Мм, кто-то, кто лгал вам, украл у меня и заставил нас обоих выглядеть как дураки .
У того, кто врал тебе, обокрал меня и выставил нас обоих круглыми дураками.
Ты не выглядишь как дурак ?
А у тебя не дурацкий вид?
Ты заставил меня взглянуть на дурак , не пытаясь, но у меня есть пистолет к голове.
Выставила меня дураком и даже не вспотела, и все-таки мой револьвер у твоей головы.
Так что я тот, кто выглядит как дурак, если это предприятие провалится.
Значит, это мне придётся выглядеть дураком, если эта авантюра сорвётся.
Смотри , этот дурак только что оставил свой 18-колесный автомобиль незапертым.
Шейн. -Дальнобойщик оставил кабину открытой.
Шейн. Смотри , этот дурак только что оставил свой 18-колесный автомобиль незапертым.
Шейн, смотри, этот дурак оставил свою фуру не запертую.
Что, если это была ужасная ошибка, и это не сработало, и я выгляжу как дурак ?
Что, если это была ужасная ошибка, что, если это не сработает, и я буду выглядеть дурой?
Сиро, если вы отправите к нему и спросили , если бы он закончил играть свою игру ... и вы могли бы иметь свой рыцарь обратно, это заставит его выглядеть такой дурак .
ир, если вы пошлЄте к нему и потребуете прекратить играть в игры и вернуть вашего рыцар€, он будет выгл€деть полным дураком.
Есть ли причина, по которой вы взяли солдат, которых обучил этот человек, и сделали их похожими на дураков ?
По какой причине вы взяли солдат обученных этим человеком и выставили их клоунами?
Мы должны найти выход отсюда до прибытия сенатора Харруса и Джар Джара, иначе мы будем выглядеть как дураки .
Надо найти выход до того как появятся сенатор Каррус и Джа Джа. Иначе будем глупо выглядеть.
Его культура и чувствительность. так далеко над его средой он выглядит как идеальный дурак .
Его культура и чувствительность настолько превосходят окружающих, что он выглядит совершенным дураком.
И лучший способ, чтобы это выглядело по- настоящему, чтобы обмануть полицию и страховую компанию ...
И лучший способ сделать всё правдоподобным, одурачить полицию и страховую компанию...
Гисборн не тот дурак, на которого он похож .
Гизборн не так глуп, как кажется.
Он показывает ему зеркало , что в общей сложности дурак он выглядит как.
Он показывает ему в зеркале абсолютного дурака, которым он выглядит со стороны.
И он выглядит как полный дурак .
И он выглядит как полный дурак.
Похоже, Бруклинские дураки врываются.
похоже что бруклинские дураки наконец зашевелились.
о, смотри , ты дурак .
О, смотрите, вы дурак.
Как это может быть? о, смотри , ты дурак .
О, смотрите, вы дурак.
Ты кровавый дурак Посмотри, что у нас есть
Какой же ты болван! Смотри, что мы получили!
Но тогда вы думаете, что люди, которые смотрят на вас, глупы или, что еще хуже, будут поглощены таким очевидным внешним проявлением.
Но вы считаете мужчин, которые засматриваются на вас - дураками, или хуже, так как они ведутся на такое очевидное шоу.
он выглядит как истеричный дурак, если ничего не происходит.
Он будет выглядеть глупцом, если ничего не случится
Это выглядит любит какой - то другой дурак был обманут в к работает почтовое отделение.
Похоже, ещё одного глупца подставили управлять Почтамтом.
[Зеб] заставляет меня выглядеть как большой дурак .
[Зэб] А меня, похоже, ещё большим.
Дурак смотрит на палец , который указывает на небо ...
Месье, когда палец указывает на небо, дурак смотрит на палец.
Эли, это дурак игра «s искать для более протечек.
Илай, искать утечку - это дурацкая затея.
Такой дурак , пытающийся выглядеть ... как рыцарь, жаждущий Святого Грааля.
Дурачок, вообразивший себя рыцарем в поисках святого Грааля.
Посмотрите на дурака, сидящего на стуле.
Посмотрите на него на этой скамейке,
Эй, эй, мы посмотрим , как глупцы к вам?
Эй. Эй. Мы что похожи на дураков?
В ту ночь ... ну, мы должны были следовать за кем-то ... но некоторые жесты или взгляды не дурачат .
За нами внимательно наблюдают. но есть жесты, есть взгляды, понимаешь?
Ты понимаешь, каким дураком я буду выглядеть, если отпущу его?
Ты хоть понимаешь, что я дурак как будет выглядеть, если я позволю ему уйти?
Похоже, ты дурак для компании сегодня вечером.
Похоже, что у тебя уже есть сумасшедший для компании на сегодня.
Айви, смотри , твой папа ... он дурак .
Айви, послушай твой отец действительно полный дурак.
Послушай , ты можешь смеяться, но это для тебя она сделала себя глупой .
Смейся-смейся, но учти, это она из-за тебя выставила себя дурой.
Послушай , я не согласен с твоим квестом на лобстера, но не могу смотреть, как ты дурачишься .
Слушай, я все-равно считаю твой лобстер-квест неприемлемым, но я не могу смотреть, какой дурехой ты становишься.
Послушай , я не согласен с твоим квестом на лобстера, но не могу смотреть, как ты дурачишься .
Я не одобряю твой омаровый квест, но и не могу смотреть, как ты позоришься.
Чтобы я выглядел как дурак ,
Чтобы выставить меня дураком.
Он пытался , чтобы заставить меня выглядеть как дурак .
Хотёл выставить мёня дураком.
Вы пытаетесь , чтобы заставить меня выглядеть как дурак ?
Ты пытаешья выставить меня дураком?
Я не против того, чтобы твой отец дурачился наедине с собой, но это 21-й год Лео - все будут там, и вся семья будет выглядеть нелепо.
Я не возражаю, когда ваш отец выставляет себя дураком у себя дома, но это совершеннолетие Лео - там будут все, и вся семья будет выглядеть глупо.
Послушай , даже если бы твой отец не был в ... скомпрометированном состоянии, было бы глупым поручением убедить парламент продлить этот договор.
Слушай, даже если бы твой отец не был... в таком положении, это было бы безнадёжным делом, попытаться убедить парламент в продлении аренды базы.
Когда один человек, представивший противоречивые доказательства, обнаружится мертвым, без этого доказательства, я был бы дураком, если бы не смотрел на него с разных сторон.
Когда человека, владеющего противоречивой уликой, находят убитым и без этой улики, было бы глупо не взглянуть на это и с других точек зрения.
Они имели сходную структуру лица, и Пэм хотела выглядеть немного больше похож на ее друг.
У них было похожее строение лица, и Пэм хотела быть чуть больше похожей на нее.
Вы начинаете выглядеть немного по-гречески.
А то ты начинаешь выглядеть слегка по-гречески.
Хорошо, ты хочешь выглядеть немного скучнее, усталее.
Хорошо, тебе нужно выглядеть немного более заскучавшей, уставшей.
Это довольно смелый шаг - спуститься в этот район, просто чтобы посмотреть в глаза известному торговцу наркотиками.
Это довольно смелый шаг, пойти в тот район, чтобы посмотреть известному наркоторговцу в глаза.
Все , что я сказал, что военнослужащие на этой станции начинают выглядеть немного нервничать.
Я всего лишь сказал, что военные на этой станции стали выглядеть немного нервными.
Вы могли бы сказать свое лицо, чтобы выглядеть немного менее счастливым.
Ты мог бы сделать своё лицо более грустным.
Не для того, чтобы заглянуть в рот стражу подарков, но, возможно, вы могли бы помочь нам с нашей проблемой с призраками.
Дареному хранителю в зубы не смотрят, но может ты сможешь помочь с нашими призрачными проблемами.
Сегодня я хотел бы немного взглянуть на будущее.
Сегодня я хотел бы заглянуть немного в будущее.
Дайте мне знать, если вы хотите, чтобы ваше лицо выглядело немного иначе.
Скажи, если захочешь, чтобы твое лицо выглядело по-другому.
Даже те, кому вы доверяете, начинают выглядеть немного иначе.
Даже те, кому ты доверяешь, выглядят по-другому.
И постараюсь выглядеть немного благодарным.
Вы могли бы выглядеть хотя бы чуточку благодарными.
И хотя ты должен выглядеть определенным образом ...
И даже если ты выглядишь определенным образом...
Я думаю, что пришло время присмотреться к мистеру Крюгеру.
Думаю, пришло время познакомиться с мистером Крюгером поближе.
Вы начинаете выглядеть немного как Элиот.
Ты даже немного начинаешь походить на Элиота.
Я ожидал, что он будет очень похож на тебя.
Я ожидала, что он вполне похож на тебя.
(Хью) Мы все согласны с тем, что департамент должен выглядеть немного меньше ...
(Хью) Мы все согласны... что министерству надо выглядеть слегка менее...
Просто не ожидайте, что все будет выглядеть как старые времена.
Просто не ожидайте, что вещи для очень похожа на старые времена.
Видите ли, в настоящее время вам нравится смотреть парню в глаза.
Смотри, в настоящее время, тебе нравится выглядеть упавшим на глазах.
Ну ... Это начинает выглядеть как ботулизм.
Ну... Начинает походить на ботулизм.
Пожалуйста, позвольте мне взглянуть на вас немного дольше.
Пожалуйста, позволь ещё полюбоваться тобой.
Вы начали выглядеть в правильном состоянии.
Старые, почти ничего не стоят, так что...
Старый босс начинает выглядеть как новый босс.
Старый босс начинает сильно походить на нового босса.
Я научился не смотреть дареному коню в рот.
Меня учили не смотреть в зубы дарёному коню.
Я просто говорю, что моя мебель будет выглядеть немного неуместно.
Скажу только, моя мебель будет выбиваться из стиля.
По моему опыту, лучше всего смотреть человеку в глаза и передавать информацию с теплотой и состраданием.
На моём опыте, я смотрела человеку в глаза, и сообщала информацию с теплотой и состраданием.
Я просто хотел выглядеть немного моложе.
Я просто хотел выглядеть немного моложе.
Я думаю, что мы склонны много смотреть на инфраструктуру глобализации.
Я думаю, что мы склонны смотреть на инфраструктуру глобализации.
Они хотели, чтобы он выглядел немного сумасшедшим, чтобы его отчеты не воспринимались всерьез.
Они выставили его сумасшедшим, чтобы его отчеты не принимались всерьез.
Это будет выглядеть немного так.
Выглядеть это будет примерно таким образом.
Он рос, чтобы быть похожим на тебя.
Он начинал очень походить на вас.
Просто не ожидайте, что все будет выглядеть как старые времена.
Просто не ожидай, что все будет так, как когда-то.
Тебе больше никогда не придется смотреть в глаза картошке, приятель.
Тебе больше не придется возится с этими всеми овощами, приятель.
Просто, знаешь, все начинает выглядеть немного подозрительно.
Просто, знаешь, ты так вела себя, ты могла вызвать подозрения.
Вам не вредно время от времени выглядеть немного глупо.
Да ладно, побудешь немного дурой - это не смертельно.
Мы собираемся посмотреть пару клоунов, если она в темной комнате с мешком замороженного горошка на голове.
Мы будем выглядеть как пара клоунов, если она сидит там в полутёмной комнате с пакетом мороженого горошка у головы.
Это будет выглядеть немного подозрительно, не так ли?
Будет выглядеть подозрительно, не находишь?
Постарайся выглядеть немного веселее, Октавия.
Ну, заставь себя улыбаться, Октавия.
И я думаю, что иногда все, что кому-то нужно, это кто-то, чтобы посмотреть немного глубже ... раскрыть свой потенциал, как Хейли со мной.
И я думаю иногда, все, что кому-то нужно, это чтобы кто-то заглянул в них немного глубже, раскрыл их потенциал, как сделала со мной Хейли.
Но забавно то, что когда вы начинаете складывать все вместе, это начинает выглядеть немного странно.
Но забавно: если собрать факты вместе, всё действительно кажется немного странным.
На мой вкус, это похоже на расстрел.
По-моему, дело всё больше попахивает расстрелом, брат.
Так что, если это был кто - то на беговой дорожке, они должны были бы выглядеть много , как Иосиф.
Так что, если тогда на беговой дорожке был другой, то он должен был очень походить на Джозефа.
Но я - я испытываю большое давление, чтобы посмотреть определенным образом, вести определенную машину.
Но я, я нахожусь под сильным давлением выглядеть определенным образом, ездить на определенной машине.
Если мой веб-сервер имеет огромные файлы, я могу настроить httpd.conf для поиска другой директории, отсутствующей на оперативном диске.
Если сервер содержит большие файлы, то я могу сконфигурировать httpd.conf так, чтобы он брал их из другого каталога, не из RAM диска.
У нас нет клубники, и у нас есть куча улыбок и фотографий, сделанных во время прогулки, которые выглядят немного винтажно.
У нас нет клубники, тонна улыбок и фотографии сделанные на ходу, да еще и обработанные так, чтобы выглядеть чуть винтажными.
Вернувшись домой, мой лысый топиарий начинает выглядеть немного потертым вокруг рогов.
В моей изгороди у фигуры лося пообносились рога.
Мы собираемся посмотреть правильную группу Чарли, если этот парень из Комитета по грантам появится, и у нас останутся яйца на лицах.
Если этот парень из Грантс Комитета появится, мы будем выглядеть, как настоящая банда Чарльза и окажемся в дурацком положении.
Что ж, возможно, вам придется выглядеть немного сложнее, мисс.
Может, вам поискать тщательнее, мисс.
Мы начинаем выглядеть немного очевидным.
Мы стоим тут, как болваны.
Вы не думаете, что это будет выглядеть немного подозрительно?
Не думаешь, что это будет выглядеть немного подозрительно?
О, это начинает выглядеть так, как будто Рождество будет хорошо, я полагаю.
"Рождество все ближе" подойдет, я полагаю.
Ну, моя рука начинает выглядеть как коготь орла.
Что ж... Моя рука начинает напоминать лапу орла.
Мне нравится, что это выглядит как я.
Я что, похожа на индонезийку или...
Дамам нравится активный мужчина, такой как вы, чтобы выглядеть немного обветшалым.
Дамам нравится, когда мужчины выглядят несколько умудренными.
И независимо от того, как вы нарежете его, он будет выглядеть примерно так.
И как тут персонал не сокращай, выглядеть это будет примерно так.
Ну, я сомневаюсь, что графу Макгроу когда-либо приходилось смотреть кулебре в глаза.
Сомневаюсь, что Эрл МакГроу смотрел в глаза кулебрас.
Чтобы ответить на этот вопрос, вы должны посмотреть поближе на область фильеры паука.
Чтобы получить ответ, придется подробнее взглянуть на прядильный орган паука.
Но чтобы по-настоящему увидеть детали пчелы и по-настоящему оценить, что это такое, нужно немного поближе взглянуть .
Но чтобы рассмотреть пчелу более подробно и в полной мере проникнуться увиденным, необходимо приблизить точку обзора.
Ты злишься, потому что - ты выглядел как дурак на вечеринке? - Я действительно так плохо выгляжу ?
Вы злитесь, потому что выставили себя дурой на вечеринке?
Только дурак или лжец скажут, что они выглядят одинаково!
Только дурак или лжец мог бы их сравнить!
Вы заставили нас выглядеть правильной кучкой дураков .
По вашей милости мы все теперь выглядим дураками.
Глупцы не знают, как они счастливы смотреть на Мессию следующего века.
Глупцам не ведомо, что им посчастливилось взирать на мессию грядущего века.
Конечно, Рише был только дураком , но дураком всегда опасно.
Конечно, Рише был всего лишь глупцом но глупец всегда опасен.
Отец, я не из тех, кто смотрит лошадь для подарков, но ты до сих пор не сказал мне, как ты вовлечен во все это.
Отец, не то чтобы я смотрела дарёному коню в зубы, но вы мне так и не рассказали, какое участие в этом принимаете.
И быть с тобой так много в последнее время было здорово, но потом ... ну, ты всегда выглядел немного стыдно, и я имею в виду, что теперь ты просто кажешься подавленным.
И быть с тобой так часто в последнее время круто, но... потом... ты обычно всегда выглядишь немного пристыженным, и то есть сейчас ты кажешься подавленным.
И я даже хотел бы расширить его: чтобы у нас действительно была возможность немного более внимательно взглянуть на важную роль НПО и то, как их держат за дверями.
Да и я бы даже расширил его: нам бы поистине надо иметь возможность чуть попристальнее посмотреть на важные роли НПО и почему они остаются у нас за дверью.
Итак, как только я позвоню в полицию и маршалам США, и следователи DOC начнут обнюхивать, для директора по человеческой деятельности здесь, в Личфилде, будет намного хуже.
Так вот, как только я сообщу в полицию и Службу Маршалов, и начнется расследование-разнюхивание, все будет гораздо хуже для начальника отдела кадров Личфилда.
Тебе не кажется, что это будет выглядеть немного ...
Тебе не кажется, что твое поведение выглядит немного...
Я бы хотел, чтобы это выглядело как я. Я имею в виду, я смотрю ...
Я хотела бы, чтобы он был хоть чуть-чуть похож на меня.
Откуда мы родом, некоторые люди, которые раньше были похожи на нас, настолько развились физически и умственно, что нашли способ избавиться от своих физических тел и жить как энергия на другом более высоком плане существования.
Там, откуда мы прибыли, некоторые люди, которые раньше выглядели как мы, настолько развились физически и духовно что они способны оставить свое тело и жить в виде энергии на другом, более высоком уровне существования.
Итак, вы были похожи на судью Куэста в 1992 году?
Значит, в 1992-ом вы выглядели примерно как судья Куэста?
Если вы начнете присматриваться к хаски, которая прижимает ее горло к белому медведю, и присмотритесь повнимательнее, они в измененном состоянии.
Если вы начнете вблизи рассматривать хаски, которая подставляет свою глотку белому медведю, и присмотритесь получше, то увидите измененное состояние.
Это только у вас есть целые много фотографий своего друга , который случается выглядеть всего много , как Рэйчел МакАдамс.
Просто у тебя очень много фотографий твоего друга, который совершенно случайно очень похож на Рейчел МакАдамс.
Что, ты боишься выглядеть мексиканцем в глазах, трус?
Что, боишься мексиканцу в глаза посмотреть, трус?
Это пример био-мимикрии, которую мы действительно начинаем искать гораздо больше.
Это экземпляр биомимикрии, мы все больше и больше стараемся находить подобные идеи.
Это конец истории архитектуры, а это значит , что здания завтра собираются выглядеть совсем по- другому , чем здания сегодняшнего дня.
Это конец ещё одной архитектурной эпохи, и это означает, что завтрашние здания будут выглядеть совсем не так, как выглядят здания сегодня.
Не прыгай, прежде чем смотреть , повесить на крючок, прежде чем вы дурак из любви
Ќе прыгай, не посмотрев ѕовиснешь на крючке ѕока ты не обманул любовь
Он мог овладеть Элиотом Харкортом и обмануть родителей, но они не знали, что искать . Я делаю.
Он смог завладеть Эллиотом Харкортом незаметно от родителей, но они не знали в чем дело.
Я искал эту вещь, которую, кажется, ищут только дураки .
Я искал то, что пытаются найти только глупцы.
Вы будете думать, что я такой дурак .
Наверно, когда я вам скажу, вы подумаете, какой же я была дурой.
Был сумасшедший человек, которого они считали дураком .
Там был один чокнутый, который всё время говорил о политике.
Только дурак украл бы эти деньги.
! Ты просто дурак! - Только дурак мог украсть эти деньги.
Я был дураком, чтобы сражаться с Америкой.
Я был глупцом, когда решил бороться против Америки.
Рад, что тебе нравится дурачить меня.
Рад, что ты наслаждаешься, делая из меня дурака.
Какой дурак ты должен думать, Джек.
Каким дураком ты, должно быть, считаешь меня, Джек.
И я чувствую себя дураком .
Ты просила, чтобы мы говорили правду и не врали друг другу.
Пожалуйста, позвольте мне ругать себя за то, что я такой дурак .
Пожалуйста, позвольте мне ругать себя за то, что был таким дураком.
И твоя горечь делает тебя таким дураком .
А твое ожесточение - это то, что делает тебя таким дураком.
Ты обращаешься со мной как с дураком .
Вы обращаетесь со мной, как с дураком.
Просто потому, что я был дураком .
Как раз потому, что и был дураком.
Мои друзья сказали, что я дурак. Ты дурак .
Он решил оставить настоящие последние слова Марвина при себе.
С любой точки зрения, дурак все еще просто дурак .
Дурак и в других видит только дураков.
Должен ли я смотреть муссар в глаза?
Почёму я должна смотрёть в глаза мусору?
Вы просто должны посмотреть немного глубже. Ой. Чего бы я не дал за небольшое рентгеновское зрение.
Тебе следует взглянуть немного глубже Я бы все отдала за рентгеневское зрение
Вы должны быть в состоянии посмотреть потенциальному клиенту в глаза и спросить себя: «Это тот, кому я доверяю?»
Умение заглянуть клиенту в глаза и спросить себя: "Могу ли я доверять этому человеку?"
Как я должен смотреть в глаза обвиняемому человеку и сказать ему, что он застрял в тюрьме на всю оставшуюся жизнь?
Как я должна посмотреть невиновному человеку в глаза и сказать, что он останется в тюрьме до конца своих дней?
При правильном назначении мир начал выглядеть намного лучше.
Я сходил к хорошему окулисту, который подобрал лекарства и очки, и мир стал ярче
Это начинает выглядеть немного остроумно для вас?
Тебе не кажется, что тут немного попахивает ведьмами?
Возможно, я старомоден, Джон, но мне нравится смотреть человеку в глаза, видеть, из чего он сделан, прежде чем я решу, идти ли ему на войну.
Может, я и старомоден, Джон, но я предпочитаю смотреть человеку в глаза, видеть, из какого теста он слеплен, прежде чем решить, идти ли с ним в бой.
Учитывая важность этого вопроса, возможно, стоит немного поближе взглянуть на следующие статьи:
Значение этого вопроса оправдывает необходимость хотя бы вкратце задержаться на следующих статьях:
Это может трансформировать то, что могло бы заставить людей бояться, во что-то, что побуждает их смотреть , смотреть немного дольше и, возможно, даже понимать.
Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять.
Игры на поверхности кажутся простым развлечением, но для тех, кто любит смотреть немного глубже, новая парадигма видеоигр может открыть совершенно новые границы для творческих умов, которые любят мыслить масштабно.
На первый взгляд, игры созданы лишь для развлечения, но для тех, кто хочет заглянуть немного вглубь, новая интерпретация видео игр, открывает совершенно новые рубежи для творческих умов, привыкших мыслить широко.
Меня не удивляет, что в таком климате многие из наших учреждений, занимающихся оказанием медицинской помощи, начинают выглядеть очень похоже на Jiffy Lube.
Мы начинаем измерять качество нашего здравоохранения по тому, как быстро мы можем получить к нему доступ. Неудивительно, что в такой обстановке многие из наших учреждений здравоохранения начинают жутко смахивать на автосервис.
Если я хочу быть дураком , то я буду дураком .
Если я хочу тупить, я буду тупить.
Ты дурак Топор и умрешь дураком .
Тупым ты был, Топор, тупым и помрёшь.
Кит, когда- то дурак , всегда дурак .
Кит, Высоко взлетев, будешь долго падать.
Какой я был дурак, что сомневался в тебе.
Какой же я был дурак, что усомнился в тебе.
Но, по крайней мере, ты не выставил меня напоказ на публике.
Но, по крайне мере, ты не выставлял меня дурой публично.
Но я не стану дураком .
Но я не хочу остаться в дураках.
Какой я дурак , это Рождество.
Какой же я дурак, сегодня же Рождество.
Да, тогда он дурак .
Да, ну тогда он дурак.
Только дурак скажет что-нибудь нечестное о твоей матери.
Только дурак мог сказать что-то неподобающее о твоей матери.
Не относись ко мне как к дураку, который изобрел мир.
Не обращайся со мной, как с дураком, который ничего не знает.
Диппер, я был дураком, пытаясь скрыть все это.
Я глупо поступал, когда пытался скрыть это.
Молиться и совершать почитание - глупая шарада.
Все эти молитвы и обряды - для дураков.
Никто не пытается обмануть тебя здесь, Уоллес.
Здесь никто не пытается дурачить тебя, Уоллес.
Это был только один способ, которым я мог одурачить себя.
Это был пример, как бы я мог себя выставить на посмешище.
Конечно, вы не хотели бы дурака для отца.
Наверняка бы тебе это не понравилось.
Она была красива и ... я была дурой .
Она была красавицей, а я... я был дураком.
Прежде чем вы дурачите себя, я лучше вам кое-что объясню.
Прежде чем выставишь себя дураком, кое-что тебе объясню.
Вы были бы дураком, чтобы не прикрыть это.
Было бы глупо не дать материал об этом.
Они говорят, что Искатель мудр, но только дурак будет доверять д'Харанам.
Они говорят, что Искатель мудр но только дурак может верить дхарианцам.
Я был бы дураком, если бы не сделал этого; Я собираю артефакты.
Я был бы глупцом, не знай; я коллекционирую артефакты.
Я не буду играть за дурака .
Я не позволю делать из меня дурака.
Я собирался выставить себя дураком .
Я собирался сделать из себя осла.
Но ты думаешь, что я дурак .
Но я думаю, я глупая.
Я был бы дураком, если бы не последовал вашему примеру.
И я буду дураком, если не последую твоему совету.
Только дурак оставил бы это.
Только дурак мог оставить ее здесь.
Знаешь, я не дурак , Люсьен.
Вы знаете, я не дурочка, Люсьен.
Твоя волшебная панда явно дура .
Твоя волшебная панда - полный дурак.
Другие девушки сказали, что я дурак, чтобы не бросать ему вызов.
Говорят, я глупо сделала, что не окликнула его и не получила приз.
Я стоял в зале суда, как дурак .
Я стоял в зале суда как дурак.
Как дурак , я даже пробовал боулинг.
Как дурак, я даже пробовал боулинг.
Впустить Рами в мою жизнь было глупым поручением.
Пустить Рами в мою жизнь было огромной ошибкой.
Ты ведешь себя как дурак .
Ты ведёшь себя, как шут.
Я вел себя как такой дурак .
Я вел себя как последний дурак.
Либо дурак, либо что-то хуже.
Да, Вы глупец или нечто худшее!
Создание дурака меня на все улицы , чтобы увидеть.
Выставить меня всем на посмещище посредь улицы.
Я имею в виду, любовь буквально делает из нас дурака .
То есть, любовь делает из нас дураков в буквальном смысле.
Мир не поворачивается, а Лейб дурак .
Мир не вращается, а Лейб - дурак.
Жалкий мерзавец Мерсье был только дураком для великого знаменитого Андреаса Хартмана.
И вот малыш Мерсье должен стать посмешищем на приёме у знаменитого Андреаса Хартмана.
Ирония здесь в том, что ты сделал из меня дурака .
Ирония в том, что ты выставил меня дурой.
Я был дураком думать, что мы можем оставить это позади.
Было глупо думать, что мы можем оставить это в прошлом.
Это только доказывает, что ты дурак , Джон.
Это лишь доказывает, что ты дурак, Джон.
Я не хотел тебя дурачить .
Я не собирался выставлять тебя дурой.
Это только Митчел дурачит себя.
Это всего лишь Митчел сам себя одурачил.
Как обычно, я выставил себя дураком .
Как обычно, я выставил себя дураком.
Я сказал вам, что он дурак .
Я же говорил, что он дурак.
Да, у меня просто есть умение выставить себя дураком .
Просто у меня талант выставлять себя дурой.
Томас, ты букмекер, а не дурак ...
Томас, ты букмекер, а не глупец...
Я бы сказал, что они были сумасшедшими или дураками .
Я бы сказал, что они безумцы или глупцы.
Я был дураком, чтобы привести его сюда.
Очень глупо было привозить его сюда.
Ты не будешь дураком из меня.
Тебе не удастся сделать из меня дурака.
Я был дураком думать, что она уйдет от всего этого - от Хэмптона.
Было глупо считать, что она убежит от всего этого - из Хэмптонса.
Я могу быть упрямым, но я не дурак .
Может, я и упряма, но не глупа.
Мальчик дурак для входа.
Мальчишка поступил глупо, решив принять участие.
Ты дурак , моя дорогая.
Какая же ты глупышка, мой ангел.
Только дурак вложит деньги в 1 из 50 шансов.
Только дурак поставит деньги, при шансах 1 к 50.
Может быть, меня это коснулось, но я не дурак .
Я может изнежена, но я не дурочка.
И я надеюсь, что она будет дура .
И я надеюсь, что она будет дурочкой.
Тогда он глупец, чтобы позволить вам выйти в одиночестве.
Какой он дурак, что отпускает вас в нем одну.
Ты не можешь быть дураком всю свою жизнь.
Вы не можете быть дураком всю вашу жизнь.
Я был дураком думать, что смогу победить.
Каким я был дураком, когда считал, что могу победить его.
Ты засовываешь палец, как дурак в невинно выглядящий бассейн.
Не ткнете пальцем как дурак бросив в бассейн невинный взгляд.
Я сказал Питеру, что он будет дураком, чтобы доверять любому из них.
Я говорил Питеру, что он дурак, раз доверяет любому из них.
Ходить в общественные места, зная, что ты будешь дурачить себя.
Отправляясь в общественные места, зная, что ты собираешься сделать из себя дурака.
Я думаю, что он был дураком .
Я думаю, он был глупец.
Я предложил вам выход, и вы сделали дураком меня.
Я предложил тебе выход, а ты выставил меня дураком.
Дядя, я думаю, что Dok Go Shi Hyun - дурак .
Дядя, мне кажется, что Токко Си Хён - дурочка.
Она была дурой, чтобы развестись с Джеком.
Она сглупила, когда развелась с Джеком.
Право друга, который ненавидит видеть тебя дураком .
По праву старого друга, которому больно смотреть, как ты творишь глупости.
Мэм, я была дурой, чтобы думать, что я могла бы даже сделать это.
Мэм, я дурак, если считал, что смогу сделать это.
Я был дураком, чтобы думать, что я не был предназначен для жизни этого.
Я была дурой, когда думала, что не предназначена для всего этого.
Итак, твой покерный приятель Карлос сказал мне, что я буду дураком, чтобы не работать с тобой.
Так твой приятель по покеру Карлос сказал, что будет глупо не работать с тобой.
Вы не можете выставить себя дураком перед арендаторами.
Тебе непозволительно выставлять себя дураком перед местной публикой.
Мои недостатки заставили меня казаться дураком ...
' Благодаря моим неудачам я выглядел дураком...
Никто не делает дурака из Граффа Вында-К и не живет.
Никто не может обмануть Граффа Винда-Кей и остаться в живых.
Вы дурак, чтобы отказаться от Батиата.
Ты дурак, что перечишь Батиату.
Прости, что назвал тебя дураком .
Простите, что я назвал вас дураком.
И я обещаю, что ты дурак , капитан.
А я Вам бещаю, что она будет бестолковой, капитан.
Не будь дураком , ты никогда не мог.
Не будь дураком, ты бы не смог.
И выставлять себя дураком с красивыми молодыми врачами.
И выглядеть дурочкой перед симпатичными молодыми врачами.
Если тебе от этого станет лучше, я себя одурачила .
Если это тебе поможет, я выставила себя дурой.
Вы берете кого-то, кого действительно любите, и играете с ним, как с дураком .
Берешь того, кого ты по-настоящему любишь, и разводишь как простака.
Я тоже не хочу дурака для зятя.
Мне не нужен в зятья глупец.
Но теперь я чувствую себя дураком .
Но сейчас я чувствую себя дураком.
Кто сделал из себя дурака На своей первой репетиции в хоровом клубе.
Добившуюся обманом ее первой репетиции в кружке хора.
Теперь есть дурак , чтобы пойти на это с профессионалом.
Он просто дурак, раз выходит против профессионала.
Брэдли, не пытайся сыграть меня за дурака .
Брэдли, не попробуйте и играть меня за дурака.
Я полагаю, вы думаете, что я себя одурачил .
Ты считаешь, что я выставил себя дураком.
Мальчик, я чувствовал себя как дурак .
Черт, как я себя глупо чувствовал.
И я только прошу вас, не думайте, что я дурак .
А я просто прошу не считать меня за дурочку.
Мой муж не женился на дураке .
Мой муж женился не на дурочке.
Когда я читал это в аспирантуре, мадам Бовари просто казалась глупой .
Когда я читала ее в университете мадам Бовари казалась мне дурой.
Ты не кажешь меня глупцом , Гарри Поттер.
А ты не кажешься мне глупцом, Поттер.
2 короля, 2 королевы и дурак .
Два короля, две королевы и шут.
Только дурак будет сознательно вмешиваться в методы Гиббса.
Только дурак бы стал мешать методу Гиббса.
Так что не делай глупостей , Лавон.
Так не делай глупостей, Левон.
Я был дураком , Рик, и вы, люди, видели это.
Я был дураком, Рик, и твои люди это видели.
Не принимай меня за дурака , Майкл.
Не держи меня за дуру, Майкл.
Я был дураком, чтобы думать, что ты был готов.
Я был глупцом и думал, что ты готов.
Я пытался помочь тебе, а ты относился ко мне как к дураку .
Я пытался вам помочь, а вы выставили меня дурачком.
Но хороший следователь никогда не исключает, что его карьера дура .
Но хороший следователь, никогда не исключает возможность, что преследуемый -дурак.
Я был дураком думать, что мы можем оставить это позади.
Глупо было думать, что это можно забыть.
Это установленный факт и урок, извлеченный из истории, и было бы глупо игнорировать его.
Это является установившимся фактом и уроком истории, и было бы глупо игнорировать его.
Потому что я стараюсь не быть дураком .
Потому что не хочу оказаться дурой.
Я слишком стар, чтобы дурачиться из-за любви.
Я слишком стар, чтобы делать из себя дурака ради любви.
Ты тоже не дурак .
Но ты ведь и не дурак.
Только дурак защищает парня, который пытался его убить.
А только дурак станет защищать того, кто пытался его убить.
И я был бы дураком, чтобы отвергнуть это.
И я буду дураком, если откажу.
Помпей был дураком, чтобы заручиться поддержкой Сертория без поддержки.
Зря Помпей выступил против Сертория без поддержки.
В противном случае, вы дурак, чтобы двигаться со мной.
В противном случаи, ты сглупил, что решил со мной жить.
Я был дураком, чтобы вернуться в Кингсбридж.
Я был глупцом, что вернулся в Кингсбридж.
Ты дурак, издеваешься, Доктор.
Вы глупец, коли смеетесь, Доктор.
Человек, который пришел сюда как дурак .
Вы мужчина, который прибыл сюда как дурак.
Я дурак, чтобы следовать за тобой.
Какой же я дурак, что потащился за тобой.
Джейк стреляет из пистолета, как дурак .
Джейк палит из револьвера как полоумный.
Ты был бы дураком, чтобы потерять ее, Томас.
Вы будете глупцом, если ее потеряете, Томас.
Я был бы дураком, позволив вам ездить в вашем штате.
Я был бы дураком, если бы разрешил тебе участвовать в этой гонке.
Да, ты вел себя как дурак .
Да, вы поступили, как дурак.
Я надеюсь, ты понимаешь, что твой собственный сын обращается с тобой как с дураком .
Надеюсь, ты понимаешь, что твой сын держит тебя за дурака.
Дурак знает цену всему и ценность ничего.
Дурак знает цену всему, но не ведает ценности.
И, по всей вероятности, я был дураком .
И, по всей вероятности, меня одурачили.
Она просто любит хорошую историю, где я сам себя выставляю дураком .
Она просто любит хорошую историю где я строю из себя дурака.
Чтобы не дать тебе себя дурачить .
Чтобы вы не выставляли себя на посмешище.
Давай, сделай себя дураком .
Продолжай, веди себя, как дурак.
Ты дурак, что путешествуешь один, поэтому совершенно не готов.
Глупая, ты совсем неготова, путешествовать в одиночку.
Быть способным обратить тьму в свет - это глупое поручение.
Пытаться превратить тьму во свет - занятие для глупцов.
Я не буду принят за дурака .
Я не позволю принимать себя за дуру.
Я не могу поверить, что кто-то хочет увидеть такого дурака, как ты.
Но вряд ли кто-то захочет встречаться с такой дурочкой, как ты.
Только дурак быстро бежит к войне или любви.
Только глупцы сразу бросаются воевать или любить.
Он сделал из нас дурака .
Он оставил всех нас в дураках.
Вы дурак, чтобы чтить меня.
Ты дурак, чтобы оказывать мне честь.
Лорд Ю запомнится как дурак .
Повелителя Ю будут помнить как дурака.
Я был бы дураком, чтобы не быть.
Я была бы полной дурой, если б не вышла.
Вы дурак думать, что кусок ткани может отделить человека от монстра.
Ты - дурак, если думаешь, что кусок тряпки может отделить человека от чудовища.
Вы будете считать меня дураком .
Ты подумаешь, что я дурак.
Вы были бы дураком, если бы не преследовали кардио в Стэнфорде.
Только дурак откажется от практики по кардиохирургии в Стэнфорде.
Теперь я знаю, что ты дурак .
Теперь я знаю, что ты дурак.
Лучше дурак, чем предатель или убийца.
Лучше быть глупцом, чем предателем.
Не будь дураком , я даю тебе возможность.
Я даю тебе возможность искупить свою вину.
Мужчина был дураком , когда-либо женился на ней.
Он поступил глупо, женившись на ней.
Я был бы дураком, чтобы ожидать чего-то еще.
Я был бы дураком, если ожидал чего-то другого...
Тогда ты выставляешь себя дураком и в моем возрасте это не очень становится.
Потом ты ведешь себя как дурочка, а в моем возрасте это не очень прилично.
Вы были дураком , Доктор, чтобы войти в мою область.
Ты свалял дурака, Доктор, осмелившись проникнуть на мою территорию.
И ты должен терпеть глупую Судьбу.
И тебя постигнет судьба всех дураков.
Но она дура и не достойна нашего клана.
Хотя она глупа и недостойна внимания нашего рода.
Мы оба знаем, что это было глупое поручение.
Мы оба знаем, что это было глупое поручение.
Моя миссия, список моего отца, это был крестовый поход дурака .
Моя миссия, список моего отца, это был глупый крестовый поход.
Вы, дурак, приходите ко мне так.
Очень глупо было заявляться ко мне вот так.
Я знаю, когда мою дочь обманули .
Я знаю, что моей дочери морочат голову.
Не будь дураком , оставайся в школе.
Не глупи, лучше в школу ходи.
Вы дурак, который позволяет решениям других управлять вашей жизнью.
Ты глупец, Да'ан, потому что позволяешь чужим решениям управлять твоей жизнью.
И Кики был бы дураком, чтобы тебя отпустить.
А Кики, сделала бы ошибку отпустив тебя.
Ты дурак, что путешествуешь один, поэтому совершенно не готов.
Только глупец путешествует в одиночку, да ещё без оружия.
Дурак , который выбрал своего хозяина.
Собачка, которая выбирает своего хозяина.
Уикхем дурак, если он принимает менее 10000 фунтов стерлингов.
Уикхем глупец, если согласился меньше чем на 10000 фунтов.
Учитель был дураком, чтобы доверять ей.
А учитель глупец, что ей поверил.
Он просто дурак , Шарон.
Он ведет себя глупо, Шэрон.
О, не будь дураком , Лотти.
О, не будь дурой, Лотти.
Нет, он сделает из тебя дурака .
Нет, он выставит дураком вас.
Даже если это означает, что вы можете выглядеть как дурак .
Хотя всё может закончиться так, что ты будешь выглядеть дурой.
Вы сделали из меня дурака , мистер Смит.
Вы одурачили меня, мистер Смит.
Все говорили о том, какой дурой была наша мама.
Все говорили о том, какой дурой она была.
Но когда я вырос, я понял, что она не дура .
Но когда я выросла, я поняла, что она не была дурой.
Динамит в руках дурака означает смерть.
Динамит в руках дурака - верная смерть.
Она дурачилась, любя его.
Выставила себя полной дурой из-за своей любви.
Какой дурак ты должен думать, что я.
Какой же дурой ты меня считаешь.
Он не дурак, как вы все думаете.
Мирко не такой дурак, как вам кажется.
Пытаюсь сделать из меня дурака , а не сказать, что Джарделло был цветным парнем.
Делать из меня дурака, не говоря, что Джиарделло - цветной парень.
Теперь я знаю, какой я дурак .
Но теперь я понимаю, какой я была дурой.
Лучше быть дураком , ты был прав.
Лучше быть сумасшедшим, ты был прав.
Вы заканчиваете тем, что делаете из себя дурака .
Всё заканчивается тем, что вы чувствуете себя обманутой.
Как они себя дурачат .
И то, как они рушатся.
Все узнают, как они использовали меня как дурака и что я сделал.
Что они использовали меня как дурочку, и что я сделала.
Никакая круглоглазая латынь не сделает тебя дураком .
Ни один круглоглазый латинянин не выставит тебя дураком.
Моя репутация пострадает, а вы сыграли меня за дурака .
Моя репутация пострадает, и ты дурачила меня.
В итоге она оказалась дурой .
В конце концов, она доказала, что глупа.
Вы не видели, как я веду себя как дурак .
Ты не видел меня, когда я такая.
И теперь, когда я иду по нему, я чувствую себя дураком .
И теперь, когда я прохожу мимо него, я кажусь себе дурой.
Когда вы дурачите себя, ваша старшая сестра получает вину.
Когда ты делаешь глупости, все винят твою старшую сестру.
Вы должны думать, что я дурак, что я иду к Медузе без лекарства.
Вы наверное думаете, что я дурак, раз отправился к Медузе без лекарства.
I was just thinking what a fool I am... trying to stay awake to watch you.
Я просто подумал какой же я дурак что пытаюсь бодрствовать и наблюдать за тобой.
Even a fool could work that one out.
Даже дурак мог об этом догадаться.
Make a fool of yourself in private.
Хорошо, что это увидит только наша школа, а не все сразу.
Francine, I've been a fool.
Франсин, я вёл себя как дурак.
She fell in love with a fool and betrayed our father.
Она влюбилась в дурака и предала нашего отца.
I just... I felt like a fool.
Просто я... я чувствовал себя дураком.
But you're a fool nonetheless.
Но несмотря на всё ты глупец.
It reminds me that only a fool would want to be a champion.
Это напоминает мне, что только дурак хотел бы быть чемпионом.
She hasn't made a fool of herself just to gain my favor.
Не добивается моего расположения и не выставляет себя на посмешище.
Она сказала мне, что будет глупо не носить с собой.
Она сказал мне, что было бы глупо не иметь его при себе.
Я не стану дураком , Ангелус.
Меня не сделаешь дурой, Ангелус.
И теперь он выбрал ... быть дураком в любви.
А сейчас он выбрал... быть по уши в любви.
Это дурак, который вступает в бой, он не может победить.
Вон дурак, что влез в драку, которую не мог выиграть.
Только дурак может отправить армию в болото.
Только глупец поведет армию в болота.
Тогда она дура и заслуживает своей судьбы.
Значит, она глупа и заслуживает такую участь.
Правда. Он сделал из себя дурака .
Верно, он свалял дурака если всё так и было.
Многие заключенные пытались выставить меня дураком на протяжении многих лет.
Множество заключенных пытались меня надурить, много лет.
Жаль, что вы такой дурак , доктор.
Жаль, что вы оказались таким дураком, Доктор.
Вы свободны, потому что вы дурак .
Ты свободный, потому что ты сумасшедший.
Ну, я чувствовал себя как дурак .
Ну, я чувствовала себя дурой.
A fool - you're so clever to see it.
Он дурак - вы очень тонко это подметили.
I won't be taken for a fool, Ma.
Меня никто не выставлял дураком, мам.
Poverty is no disgrace, but only a fool would choose it.
Бедность не позор, но только дурак её выберет.
Four years he has been making a fool of me.
4 года он делает из меня дурака.
Париж иногда дурак , я это знаю.
Парис иногда поступает глупо, я знаю.
И дурак всегда будет врываться.
А дурак всегда поспешит ее заключить.
Он дурак, что когда-либо тебя отпускает.
Он дурак, раз отпустил тебя.
И, как дурак , он все равно любил ее.
И как глупец, он любил ее.
Ты был бы глупцом кормить их свежими, правда.
Глупо кормить их свежеприготовленным, в самом деле.
Потому что ты дурак , дедушка, и я устал быть им.
Потому что ты глупый, дед. А мне надоело быть дураком.
Это то, во что верил мой брат, и он был дураком .
В это верил мой брат, а он был глупцом.
Знаешь, это не очень хорошо , когда тебя принимают за дурака .
Это не очень приятно, когда меня принимают за дурака.
Конечно, это отстой, я сделал дурака .
Конечно, оказаться в дураках противно.
Потому что ты не будешь глупцом .
Потому что будешь дураком, если откажешься.
Ты понимаешь это, ты не дурак .
Ты же всё понимаешь, ты не дурак.
Я просто чувствую себя таким дураком .
Я просто так себя глупо чувствую.
Но ни одна женщина не будет играть Неда Богдена за дурака .
Но ни одной женщине не удастся выставить Неда Богдена дураком.
Я дурак , а не крыса.
Я дурак, но не крыса.
Вы понимаете, я должен быть уверен, что вы и он не играете меня за дурака .
Понимаешь, мне нужно удостовериться что вы не пытаетесь меня одурачить.
На мой взгляд, Каренин - дурак, а Анна - лучшая из нас.
По-моему, Каренин - дурак, а Анна - лучшая из нас.
And I don't like being played for a fool.
И мне не нравится, когда из меня делают дурака.
Thank you... for keeping me from making a fool of myself.
Спасибо тебе... что уберег меня от глупого поступка.
You Want My Title, Which Makes Me A Fool.
Ты хочешь мой титул, и это делает меня дураком.
Treating me like a fool makes me one.
Смеяться надо мной значит выставить меня шутом.
Джейк воспользовался тем, что я сделал из него дурака .
Он обманул моего отца, выставил его дураком.
Если вы думаете, что остальные старейшины не обращают внимания на этот город сейчас, вы дурак .
Если ты думаешь что остальные старейшины не обращают внимания на этот город прямо сейчас, ты дурак.
Обещай мне, что ты не будешь дурачить себя, пожалуйста.
Пообещай мне, что ты больше не будешь строить из себя дурака, пожалуйста.
Меркадо отправляет меня в Дакота Рич по дурацкому поручению.
Меркадо отправляет меня в сектор Дакоты с дурацким поручением.
Я был таким дураком , Василий.
Я был такой дурак, Василий.
Садись, Стэнли, ты дурачишься .
Сядь, Стэнли, ты ставишь себя в глупое положение.
Хорошая попытка, но моя мама не дурачила, если не считать моих братьев.
Неплохо, но моя мама дураков не рожала, если не считать моих братьев.
Ну, вы сделали дураком меня уже один раз.
Ну же, ты уже однажды сделала из меня дуру.
Я выставил себя дураком , Жан.
Я выставил себя на посмешище, Джейн.
Пожалуйста, не принимайте меня за дурака .
Не держите меня за дурака, пожалуйста.
Имейте в виду, вы не приняты за дурака .
Я тогда это всё нарочно рассказал, чтобы вы в другие мои виденья поверили.
Если он не может воспринимать ее уважение, он дурак .
Если он не может заметить её расположение, то он глупец.
Я послал его по поручению дурака , ища второй Глаз Дракона.
Я послала его с дурацким поручением искать второй Драконий Глаз.
Я дурак, что все это время доверял твоему отцу.
Глупо было всё это время доверять твоему отцу.
Очевидно, дурак может думать только глупые мысли.
Очевидно, что только дураки могут придумывать дурацкие вещи.
Никто, кроме дурака, никогда не уходил от настоящей власти.
Только дурак откажется от настоящей власти.
Бет Райан сделала из меня дурака .
Бэт Райан выставила меня на посмешище.
Что бы ты ни думал о нем, Брэд, он не дурак .
Что бы ты ни думал о нём, Брэд... он не дурак, ты знаешь.
Аксель, он делает из меня дурака .
Аксел, он из меня дурака делает.
Only a fool doesn't know when they've been beaten.
Только дурак не хочет видеть, что проиграл.
Ты дурак, если думаешь, что он согласится на это.
Ты дурак, если думаешь, что он пойдет на это.
Тогда он скорее дурак , чем я подозревал.
Тогда он больший дурак, чем я полагал.
Только дурак отвратит вас, мэм.
Только глупец вам откажет, мэм.
Он был бы дураком, если бы не принял сделку.
Он будет глупцом, если не согласится.
Я сказал, что ты дурак .
Ну я же говорю - дурак.
Вы боитесь одурачить себя ... снова.
Вы боитесь выставить себя на посмешище... снова.
Он будет думать, что ты дурак .
Он подумает, что ты глупец.
Я не собираюсь тебя дурачить .
Я не хочу выставлять тебя дураком.
Ну, я вдруг почувствовал себя таким дураком .
Знаете, я вдруг почувствовала себя очень глупо.
Только дурак пошел бы на Гауда Прайм без очень веской причины.
Только дурак полетит на Гауда Прайм без действительно весомой причины.
Мы встретили Леже, Кокто и Маринетти, которые были дураками .
Мы познакомились с Леже и Кокто. И с Маринетти - он такой глупец.
Веди себя как дурак , во что бы то ни стало.
Хочешь изображать из себя дурочку - пожалуйста.
Я думаю, что он дурак .
Я думаю, он просто дурак.
Дураку, как ты, нечего терять.
Тебе, дурню, терять нечего.
Извините, я просто чувствую себя таким дураком .
Прости, я чувствую себя такой дурой.
Моя религия запрещает мне использовать дурака более десяти раз.
Моя религия запрещает мне обманывать дурака больше 10 раз подряд.
Don't be such a fool, Jane.
Не будь такой дурой, Джейн.
Don't be a fool and clear the way.
Не будьте дураком и прикажите освободить дорогу.
I'm not a fool, Avner.
Я не так глупа, Авнер.
I've probably been a fool waiting all this time.
Глупо было ждать всё это время.
Только дурак не диверсифицируется.
Только дурак не распределяет свой капитал.
Дина играют за дурака , как и я.
Дина одурачили, как и меня.
Вандо ... он тоже когда-то был дураком .
Вандо... Он тоже однажды сглупил.
Я предпочел бы быть дураком, чем трусом.
Я лучше буду дураком, чем трусом.
Я был пьян и зол, и я выставил себя дураком .
Я был пьян, разгневан и выставил себя дураком.
Давай солдат, не будь дураком .
Спускайся, солдат, не будь глупцом.
Какой дурак ты был.
Что ж ты за дурак такой.
Кого ты называешь дураком , дурак ?
Точно, 4 года назад, правительство конфисковало его семейную ферму, построив там шоссе.
Он выставляет себя дураком .
Слушай, он в самом деле смешон.
Я думал, ты сказал, что я дурак .
Ты вроде сказал, что я дурак.
Может быть, вы действительно просто дурак .
А, возможно, ты просто дурак.
Там нет дурака так опасно, как дурак с мозгами.
Нет дурака опаснее, чем умный дурак.
Я дурак для этих кабриолетов немецкого типа.
Ты знаешь, как я обожаю эти маленькие машины с откидывающимся верхом.
Вежливый способ назвать меня дураком .
Это вежливый способ назвать меня дураком.
И я закончил тем, что выставил себя дураком перед всеми.
А я выставил себя дураком, перед всеми.
Вы знаете, когда я уехал из дома во Флоренцию, мой отец назвал меня дураком .
Ты знаешь, когда я уходил из дома во Флоренцию, мой отец назвал меня дураком.
Because of this I feel like a fool.
Из-за этого я чувствую себя дураком.
You'll be a fool if you kill me.
Вы будете дураком, если убъёте меня.
But today, she's grinning like a fool.
Но сегодня она улыбается как дурочка.
Maybe he's playing you for a fool, Non.
Может, он играет в дурачка, Нон.
Он всегда был дураком для своих женщин.
Женщины всегда водили его за нос...
Старик, который приходит без приглашения, часто дурак .
Старик, который приходит незвано, часто глупец.
Это делает ее дурой и более того.
Это выставляет её дурой, даже больше.
Сантана, я чувствую себя таким дураком .
Сантана, я чувствую себя таким дураком.
Не будь дурой Клэр, я пытаюсь здесь.
Не делай глупостей, Клэр, я честно стараюсь...
Ты не более дурак, чем другие.
Ты не глупее, чем остальные.
Я говорю, что ты дурак .
Я скажу, что вы дурак.
Я говорю, что ты дурак и шарлатан.
Я скажу, что вы дурак и шарлатан.
Она играет тебя за дурака .
Она вертит тобой, как хочет.
Ну, Адамс был дураком, чтобы игнорировать их на прошлых выборах.
Адамс сглупил, проигнорировав их во время прошлой предвыборной кампании.
Остановил ее от дурака себя.
Остановил её попытки ваставить себя на посмешище.
Только парень становится дураком и не понимает.
Только парень дурак ничего не понимает.
Хайме Ланнистер сыграл тебя за дурака .
Джейме Ланнистер обвел тебя вокруг пальца.
И я не хочу быть дураком .
И я не хочу быть одураченной.
Поэтому я не забываю их как дураков, когда все поют.
Чтобы не забыть её, как дурак, когда все начнут петь.
Я не знал, что я такой дурак .
У меня были такие же мысли.
Я был дураком, чтобы доверять ему.
Каким я был дураком, что поверил ему.
You're a fool not to kill him.
Ты дурак что не убил его.
But don't make a fool of yourselves.
Но не надо делать из себя дураков.
He was a fool to say that.
С его стороны было глупо так говорить.
That's it, make a fool of me.
Давай, сделай из меня дурочку.
I don't trust a man that makes a fool of himself over women.
Я не доверяю парням, которые становятся дураками из-за баб.
I've studied economics all my life, but in this job, only a fool is ever certain.
Я изучал экономику всю свою жизнь, но на этой работе только дурак бесспорен.
I will die a fool for this love.
И я умру, как глупец, во имя этой любви.
We know now that Blaney's not a fool.
Теперь мы знаем, что Блэни не простак.
Вы должны думать, что я дурак .
Похоже, ты держишь меня за дурака.
Вы думаете, что я дура и испорченный ребенок.
Ты думаешь, я глупая, избалованная малявка.
Когда вы впервые познакомили меня с Нобу, я был таким дураком, чтобы уделять ему мое внимание.
Когда вы познакомили меня с Нобу, я была так глупа, что уделила ему внимание.
Илай сказал, что он был бы дураком, чтобы отвернуться от таких денег.
Илай сказал, он не дурак, чтобы отказаться от таких денег.
Сегодня полицейский сделал меня дураком .
Представляешь, я спросил, как проехать, одного полицейского, А он разыграл меня.
Как дурак , я выбросил свой медальон.
По глупости я выбросил свой медальон.
У доктора, который лечит себя, есть дура для пациента.
Врач, который лечит сам себя, выглядит глупо.
Папа, ты выставляешь себя дураком .
Пап, ты выставляешь себя дураком.
Быть дураком - это великая роскошь, Саб Тан.
Быть глупцом величайшая роскошь, Саб Тан.
И ты был бы дураком, чтобы не нанять его.
И было бы глупостью его не нанять.
Потому что я был дураком и плохо вел.
Поскольку я был дураком и больным.
Я был дураком, чтобы играть с кем-то, кто так очевидно знал, что он делал.
Было глупо играть с человеком, который явно знает что делает.
Не играй меня за дурака , сынок.
Не играй со мной в дурака, сынок.
Дурак , слабо пьяный человек без будущего.
Дурак, слабак, пьянь человек без будущего.
И только дурак отпускает ценные вещи.
И только дурак отпустит ценного работника.
Я был дураком, чтобы расстаться с тобой, Максин.
Я был полным дураком порвав с тобой, Максин.
Я думаю , что я играл дурак вас и ваши уловки.
Я думаю, что я уже наигрался дурачком в твоих кознях.
Тогда мне не пришлось бы стоять здесь как дура и смеяться над моей собственной сестрой.
Тогда бы мне не пришлось стоять здесь как дуре и быть обсмеянной собственной сестрой.
Вы бы дураком не принять.
Глупо с вашей стороны от него отказываться.
Я не более чем дурак, который слишком поздно узнает, что действительно имеет значение.
Я просто глупец, который слишком поздно выучил то, что на самом деле важно.
Ты дурак , Ретт Батлер ... когда ты знаешь, я всегда буду любить другого мужчину.
Вы - глупец, Ретт Батлер вы знаете, я всегда любила другого мужчину.
Мисс Мелли дура , но не та, которую вы думаете.
Мисс Мелли - дурочка, но не в том смысле, как думаете вы.
Да, я дурак, что не говорю ...
Я сглупил , не сказал тебе.
Конечно, спасение человечества было делом дурака .
Конечно, спасение человечества было глупой затеей.
Я дурак и трус, я это знаю.
Я знаю, что я глупец и трус.
Ну, ясно, я был дураком .
Чтож, очевидно, я был дураком.
Ты был дураком в своих глазах, а не в ее глазах.
Ты выглядел дураком в собственных глазах, но не в ее.
Я был дураком думать, что когда-нибудь смогу вернуться домой.
Глупо верить, что я могу вернуться домой.
Просто еще одна приятная вещь, которую я сделал для тебя, Пока ты дурачишь меня.
Просто ещё одна хорошая вещь, которую я сделал для тебя, пока ты делала из меня дурака.
И ты будешь глупцом думать, что я буду.
Было глупо полагать, что я его приму.
Не собирался позволять Стаффордам снова дурачить меня.
Я не собирался позволить Стаффорду опять одурачить меня.
Если вы влюбитесь в кого-то ... вы станете таким дураком .
Если ты влюбляешься в кого-то... то становишься таким дураком.
Вы выставили меня дураком прошлой ночью.
Ты сделала из меня дурака прошлой ночью.
Я взял Booboo в школе, он скулил и был дураком .
Я забирала Бубу из школы, а он скулил и вел себя глупо.
Я не собираюсь дурачить себя.
Я не хочу делать из себя посмешище.
Сделай из меня дурака , и они разрушат этот банк.
Хотели сделать из меня дурака, разрушить этот банк.
И любая девушка, которая будет ждать такого парня, дура .
А любая девушка, ждущая парня как он, дурочка.
Вы просто приняли меня за дурака .
Ты просто держишь меня за дурочку.
Вы все принимаете меня за дурака .
Не надо держать меня за дурака.
Создание дурака из себя, как обычно.
Выставляю себя дураком, как и всегда.
Ты был бы дураком, если бы он проскользнул сквозь твои пальцы.
Ты будешь дураком, если позволишь ей выскользнуть из твоих рук.
Она пригласила всех этих людей прийти посмотреть, как ты себя дуришь .
Она позвала всех этих людей посмотреть, как ты делаешь из себя сумасшедшую.
Человек - глупое существо, цепляющееся за свое прошлое и уклоняющееся от своего будущего.
Человек - глупое существо, цепляется за прошлое и избегает будущего.
Я был дураком, чтобы думать иначе.
Я был глупцом, подумав, что все будет иначе.
Любой, кто пропустит такой чудесный вечер с тобой, глупец .
Только дурак может отказаться от такого потрясающего ужина с тобой.
Конечно, я выпил слишком много и выставил себя дураком .
Конечно, я перебрала и была пьяная.
Он сделал из тебя дурака , Клэр.
Он выставил тебя дурой, Клэр.
Только дурак будет дразнить Нептуна.
Только дурак будет шутки с Нептуном шутить.
Любой, кто предлагает пожать друг другу руки, либо честен, либо глуп .
Тот, кто предлагает пожать руку, или человек честный или дурак.
И я не думаю, что ты дурак .
И я не думаю, что вы дурак.
Какой дурак , он был настолько гениален, что его собственная система убила его.
Пойми, глупец, он был так гениален, что его система его же и убила в конце концов.
Женщина, которую я заплатил, чтобы воспитать тебя, не воспитала глупца .
Женщина, которой я платила за твое воспитание, не растила дурака.
Вы знаете, я думаю, что все дураки .
Знаешь, я всех считаю болванами.
Не будь дураком , Тим, я все слышал.
Не будь глупцом, Тим - я все слышала.
Однажды дурак забрел в замок ... и нашел короля одного.
Однажды в замок забрел дурак и нашел короля в одиночестве.
Не будь дураком , посол.
Посол, вы же не дурак.
Я был дураком из-за красивого лица.
Я потерял разум из-за смазливого личика.
И ты позволил им превратить его в дурака .
А Вы позволили им превратить его в дурака.
Только дурак спорит о гордости покойника.
Только дурак заступается за честь мертвеца.
Какой я дурак , ожидаю помощи от кого-то вроде тебя.
Какой же я глупец, что ожидал помощи от такого, как вы.
Она дура, чтобы отвергнуть тебя.
Это так глупо - отвергать тебя.
Мать дура , ты это знаешь.
Мама глупая, ты это знаешь.
Каждый примет меня за дурака .
Все относятся ко мне, как к дурачку.
Твой отец назвал меня дураком по национальному телевидению.
Твой отец обозвал меня дураком на федеральном канале.
Ты никогда не была дурой , Катарина.
Дурой вы никогда не были, Катарина.
Прости меня за то, что я такой дурак , отец.
Нет. Прости, что я был таким глупцом, отец.
Я понял, какой я был дурак , когда пошел в его студию.
Я поняла, какой была дурой, когда зашла в его мастерскую.
Последние 24 часа я думал, что он играл меня за дурака .
Последние сутки я думала, что он меня развёл.
И взамен ты сделал из меня дурака .
А взамен ты выставила меня дураком.
Не выставляйте себя дураками .
Слушай, не делай нас обоих дураками.
Чувствую себя немного глупцом, передавая это себе.
Я буду себя чувствовать дураком, вручая его.
Ну, ясно, эрцгерцог дурак .
Ну, если честно эрцгерцог дурак.
I've been a fool, Jackson.
Джексон, я вёл себя как дурак.
That boy's a fool if he's two-timing you.
Этот парень дурак, если он изменяет тебе.
I'm like a fool, just hanging from one tree.
Я, как дурочка, ухватилась за одну идею.
Но я не потерплю глупости перед ними.
Но я не буду терпеть, когда из меня делают дурака перед всеми.
Я рассталась со своими деньгами, поэтому я полагаю, что я дурак .
Я расстался со своими деньгами, так что полагаю, я дурак.
Тогда Гарри Стоук, кем бы он ни был, - дурак .
Тогда Гарри Строук, кем бы он не был, дурак.
Он сделал себя дураком профессионально.
Он поставил себя в глупое положение как журналист.
И ты дурак, чтобы поверить, что она твой друг.
И ты слишком глуп, если считаешь её другом.
Я не буду принят за дурака , никто.
Никому не позволю делать из себя дурака.
Ты такой же дурак, как твой дедушка.
Ты такой же ненормальный, как и твой дед.
Тогда Пегги пришла в голову эта идея, и я, как дура , слушал ее.
Затем Пегги появилась со своей идеей, и я как дурак, послушал ее.
Понимая, какой он был дурак .
Осознав, каким дураком он был.
Или я, возможно, играл за дурака .
Или может меня просто водят за нос.
Только дурак нападет на город с озера.
Только дурак будет атаковать со стороны озера.
Потому что я был дураком, полагая, что смогу получить милость Господа, следуя за своим отцом.
Потому что я был дураком, чтобы поверить, я мог получить благодать Господа, слушаясь своего отца.
Моя девушка собирается выставить себя дурой .
Моя подруга хочет выставить себя дурой.
Твой сын выставил тебя дураком перед всем городом.
Твой сын тебя обсмеял на глазах всего города.
Любой, кто не беспокоится об этом, - дурак .
Каждый, кого это не беспокоит, - дурак.
В последнее время все больше и больше знаний стали дураком себя здесь.
В последнее время все больше знаний стал дураком себя здесь.
Если Тони Блэр когда-либо верил в это, он был дураком .
Если Тони Блэр хоть на секунду поверил в это, он был настоящим глупцом.
Это глупая игра - пытаться предсказывать изменения в общественных настроениях.
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности.
Она одурачила меня однажды.
Она уже выставила меня дураком однажды.
О, моя дорогая дочь, я не дура .
О, моя дорогая доченька, я далеко не дурак.
Мы оба знаем, что это глупое поручение.
Мы обе знаем, что это глупая затея.
Работа - игра дурака , я всегда так говорил.
Работа - для дураков, я всегда это говорил.
Вы, очевидно, думаете, что я какая-то дура .
Вы очевидно держите меня за дурочку.
Ты был дураком, что посылал людей за мной.
Глупый поступок - посылать за мной людей.
Маринела, не дури себя.
Маринела, не выставляй себя на посмешище.
Ты дурачишь себя с этой девушкой.
С этой девчонкой ты выставил себя на посмешище.
Ну, он был бы дураком, чтобы не принять.
Ну он будет глупцом, если не примет извинения.
Вы принимаете меня как дурака на свой страх и риск.
Вы держите меня за дуру на свой собственный риск.
Нет, это потому что ты дурак .
Нет, потому что ты - дурак.
Вы были дураком, чтобы доверять мне с пистолетом.
Ты поступил глупо, доверив мне оружие.
К сведению, любой, кто оставляет вас, - дурак .
Для записи, любой кто бросил тебя позади - глупец.
Он не дурак, как вы все думаете.
Он не дурак, поскольку Вы все думаете.
Джек, ты выставляешь себя дураком .
Джек, ты выставляешь себя дураком.
Вы сделали меня дураком в последний раз.
Ты сделал из меня дурака в последний раз.
У любого адвоката, который представляет себя, есть дурак для клиента.
Адвокат, который представляет себя сам - посмешище для клиентов.
Тогда он должен быть дураком .
Тогда, он - круглый дурак.
Я был дураком, чтобы сохранить эту машину.
Было глупо опять садиться на эту машину.
I'll make a fool out of him... while sticking together.
Выставлю его дураком. Держась при этом вместе.
The officer is a fool, Mr Wooster.
Этот офицер глуп, мистер Вустер.
They made a fool of me in the middle of the school.
Они выставили меня дураком перед всей школой.
Ты дурак, если веришь, что он самый влиятельный человек на Вестеросе.
Ты глупец, если думаешь, что он - самый могущественный человек Вестероса.
Какой-то ребенок, ведущий себя как дурак , не стоит моего времени.
Дурачащийся пацан не стоит моего времени.
Она была бы дурой, чтобы сказать нет.
Она будет дурой, если скажет нет.
Я рассчитывал на то, что ты дурак .
Я и рассчитывал, что ты дурак.
Ну, тогда он дурак .
Что ж, тогда он дурак.
Ты больше не будешь меня дурачить .
На этот раз тебе меня не одурачить.
Ты и я - просто рай для дурака .
Ты и я это что-то нереальное.
Я не дура , миссис Ричардсон.
Миссис Ричардсон, я не дурак.
Ну, тогда ты дурак, чтобы держать его.
Ну, тогда, вы дурак, чтобы держать его.
Когда я выставляю себя дураком , мне легче обвинять это в исследовании.
Когда я веду себя глупо, мне легче обвинять во всем исследования.
Он думает, что я дурак, что привел тебя сюда.
Он считает меня круглым дураком за то, что я привёл тебя.
О, Челси, я была такой дурой .
Ах, Челси, я был таким дураком.
Вот что происходит, когда дура просит тебя принести ей розу.
Вот что происходит, когда безумец просит привезти ему розу.
О, не будь дураком , Роберт.
Да не будь же ты так глуп, Роберт.
Ты дурак , Джо Лонгфут.
Ты - дурак, Джо Лонгфут.
Я не собираюсь дурачить себя, не говоря уже о том, чтобы сломать каждую кость.
Я не собираюсь выставлять себя на посмешище, чтобы переломать себе все кости.
Я не выставляю себя дураком .
Я не собираюсь выставлять себя дурой.
Ребенок, браво и дурак .
За ребенка, разбойника и дурака.
Должно быть, она думала, что я дурак .
Она должно быть думала, что я дурак.
Был бы дураком, чтобы не.
Было бы глупо этого не сделать.
Патрик Харпер, мой муж выставляет себя дураком над цыганкой.
Патрик Харпер, мой муж, строит из себя дурака перед цыганской девчонкой.
И попытка найти дорогу обратно в Инвернесс в сгущающейся темноте ощущалась как глупое поручение.
А пытаться найти дорогу обратно в Инвернесс в темноте было бы глупо.
О, я был такой дурак .
О, я был таким глупцом.
Если ты не дурак , это меняет тебя.
Если ты не дурак, жизнь тебя изменит.
Я сказал Эвеку, что он был дураком, чтобы позволить Сэмюэлсу умереть.
Я уже сказал Ивеку, что он поступил глупо, позволив Сэмюэльсу умереть.
Но я не хочу снова дурачиться .
Но я не хочу снова выставить себя на посмешище.
Ты всегда был дураком , Дебрин.
Вы всегда были дураком, Дебрин.
Не нужно быть дураком , Вилли.
Нет нужды быть глупым, Билли.
Вы дурак , но я тоже
Ты дурочка, но я такой же.
Доктор Эдисон собирается сделать дураком себя без моей помощи.
Доктор Эдисон собирается выставить себя на посмешище, отказавшись от моей помощи.
Ну, я думаю, что ты дурак .
Что ж, я думаю, что ты болван.
Кто-то всегда слишком напивается или расстаётся, дурачит себя на танцполе.
Кто-то будет слишком пьяным или расстанется, выставит себя дураком на танцполе.
У нас уже есть дурак для семьи зятя, этого достаточно.
Нам хватает одного дурного приемыша в семье, этого достаточно.
Вы были дураком, чтобы купить мой акт вчера.
Ты зря купился на мое вчерашнее притворство.
Он сделал из себя дурака , а не меня.
Он выставил дураком себя, а не меня.
Делать из меня дурака и штурмовать из двери, это ты.
Делаешь из меня дурака и убегаешь, вот ты какая.
Знаешь, Салли, он сделал из меня дурака .
Знаешь, Салли, он сделал из меня дурака.
И скажи ему, что « дурак» .
Скажи ему, что он дурак.
Это моя вина, я дурак .
Это я виноват, я дурак.
Вы были дураком, чтобы прийти сюда.
Ты поступил глупо, придя сюда.
Ты дурак , Гарри Поттер.
Ты - глупец, Гарри Поттер.
Я могу быть простым, но я не дурак .
Я может и простушка, но не дурочка.
Я чувствую себя так, как будто я себя дурачу , Лора.
Я чувствую, что делаю из себя дурака, Лора.
Не думай, что ты сможешь сделать из меня дурака .
Не думай, что ты сможешь одурачить меня.
Только дурак думает, что он может решить мировые проблемы.
Только дурак думает, что может решить мировые проблемы.
Я чувствовал себя как дурак, чтобы доверять тебе.
Я, как последний дурак, тебе верил.
Майкл был богат, но он был немного дураком .
Майкл был богат, но очень глуп.
Он был дураком, чтобы отпустить тебя.
Какой же он был дурак, что позволил тебе уйти.
Ну, я бы никогда не назвал вас дураком , сэр. Да уж.
Ну, я никогда не считал вас глупцом, сэр.
Я был дураком, чтобы доверять ему.
Я был глупцом, доверившись ему.
Как глупо было доверять таким паразитам.
Каким дураком я был... когда доверился таким паразитам.
Она думает, что я дура .
А я ворота отворю и гуляй два года.
Только дурак делает угрозы, которые он не готов выполнить.
Только глупец раздает угрозы, которые не готов исполнить.
Друид был дураком, чтобы отправить тебя.
Друид был дураком, отправив тебя сюда.
Она висела на всем протяжении Джо, выставляя себя дурой .
Она постоянно вешалась на Джо, выставила себя полной дурой.
Она играла меня за дурака в последний раз.
Она считала меня за дурака в последнее время.
Твой брат дурак , но неважно.
Твой брат дурак, но не важно.
О, она послала меня по глупому поручению.
Ох, она дала мне бессмысленное поручение.
Джордж, дурак , выбрал смерть дурака ... бочку мальмсианского вина.
Джордж, глупец, выбрал глупую смерть... в бочке с мальвазийским вином.
Ты дурачишь меня и всех здесь.
Вы выставляете дураком меня и всех присутствующих.
Я дурак, и я стоил столько жизней.
И моя глупость многим стоила жизни.
Ты дурак, если не позволишь ему записать твой альбом.
Будет очень глупо отказать ему в продюсировании твоего альбома.
У нас был трус и дурак у руля слишком долго.
У руля слишком долго был трус и дурак.
Он все еще сделал меня дураком и разбил мне сердце.
Он обманул меня, разбил мне сердце.
Бет не хотела бы, чтобы все ее друзья знали, какая она дура .
Бет не хотела бы, чтобы все ее друзья узнали, какой дурочкой она была.
Ну, я просто дурак с несколькими историями.
Я просто безумец с парой-тройкой рассказов.
Хорошо, я признаю, что сделал из тебя дурака .
Хорошо, признаю, что насмехался над тобой.
Я стоял в зале суда, как дурак .
Я стоял в суде, как дурак.
Я просто хочу сказать тебе, ты дурак .
Я хотел сказать вам, вы глупая.
Серж говорит, что я себя одурачил .
Серж говорит, я стала посмешищем.
Вы должны думать, что я дурак , мистер Бертон.
Вы должно быть думаете, что я дурак, мистер Бёртон.
И я не люблю быть дураком .
А мне не нравится, когда меня выставляют дураком.
Сделал себя дураком только для того, чтобы привлечь мое внимание.
Придуривался, лишь бы привлечь моё внимание.
Твоя вина, что я перешел к Габи, как дурак .
Твоя вина, что я пошел к Габи, как дурак.
Ты даже не знаешь, какой ты дурак .
Даже представить себе не можешь какой.
Тот, у кого нет обуви, - дурак .
Тот, у кого нет обуви - глупец.
Ты был прав, Финн. Я дурак .
Ты был прав, Финн, я тупой.
Я стоял под ее окном, как дура .
Я стоял перед ее окном, как дурак.
Да, но он дурак, который учился у очень хороших хирургов.
Да, болван, который обучался у талантливейших хирургов.
Но парни будут думать, что я дурак . Нет .
А парни бы сказали, что я дурак.
Ты дурак, когда думаешь обо мне как о друге.
Ты был дураком, считая меня своим другом.
Скажи Соловьеву, чтобы не быть дураком .
Скажите Соловьеву, чтоб не валял дурака.
Ваша честь, я был вчерашним дураком на стенде.
Ваша честь, вчера на суде я выглядел посмешищем.
Но не ждите, что я поверю вам в дурака .
Тебя можно назвать как угодно, сириец, но не надейся, что я поверю, будто ты глупец.
Чак дурак, что не видел этого.
Чак просто осел, если этого не замечает.
Я просто чувствовал себя таким дураком, потому что ...
Я чувствую себя дурой, потому что...
Ты только дурак, если сдаешься, мальчик.
Ты будешь дураком, если сдашься, парень.
Она могла бы дурачить тебя .
Она могла дать тебе ложную информацию.
Батиат был бы дураком, чтобы удержать тебя от арены.
Батиат был бы дураком если отдалил бы тебя от арены.
Я чувствую себя дураком , потому что сомневаюсь, что хочу быть твоей девушкой.
Я чувствую себя дурой, потому что сомневалась в том, что хочу быть твоей девушкой.
Никто не делает дурака из нашей семьи без моей помощи.
Никто не выставит нас дураками без моей помощи.
Я дурачил себя достаточно долго.
Я строил из себя дурака достаточно долго.
Конфуций сказал: «Кто не пьет чай, тот дурак ».
Конфуций говорил: «Кто чай не пьёт, тот глупец».
Не путайте верного солдата с дураком , Германий.
Не следует путать преданного солдата с глупцом, Германий.
Этот человек не знает разницы между поручением и поручением дурака .
Этот человек не понимает разницы между делом и бессмысленной затеей.
Чертежи на будущее - это дурацкое поручение.
Планы на будущее - удел дураков.
Ты не кажешь меня глупцом , Гарри Поттер.
Ты вовсе не показался мне глупцом, Гарри Поттер.
Я не ценю, что меня сделали дураком , гном.
Я не люблю, когда из меня делают дурака, карлик.
Тогда ты дурак , Карман.
В таком случае вы глупец, Покет.
Вы верный, яростный защитник, эмоциональный, но не дурак .
Ты верная, стремишься защищать любимых, эмоциональна, но не глупа.
Ну, это Луиза будет дураком , чтобы не нанять вас.
Эта Луиза будет полной дурой, если не наймет тебя.
Он чувствует себя дураком, когда это близко.
Он чувсивует себя глупо, когда они вместе.
Тот, кто говорит вам иначе, либо дурак, либо продавец.
Если кто-то говорит иначе, он либо глупец, либо пытается вам что-то продать.
Однажды меня посадили в тюрьму за то, что назвали моего учителя естествознания дураком .
Меня однажды оставили после уроков за то, что я назвала своего преподавателя дураком.
Он говорит, что я дурак .
Он говорит, что я дурак.
Я не дурак , дядя Джеймс.
Я не дурак, Дядя Джим.
Только дурак будет пытаться торговаться с ним сейчас.
Только глупец будет пытаться заключить с ним сделку сейчас.
Мне не нравится быть дураком , Скотти.
Я не люблю, когда из меня делают дуру, Скотти.
Это было глупое поручение для меня, и президент это знал.
Знаешь, 4 часа назад для меня это было дурацким поручением, и президент это знал.
Только дурак ищет мира, разжигая насилие.
Только дурак ищет мира подстрекая к насилию.
Может быть, ты дурак , Паррис Митчелл.
Может быть, ты просто дурень, Пэррис Митчелл.
Я понимаю, что ты дурак .
Я понимаю, что вы дурак.
Потому что флорист играл меня за дурака .
Потому что цветочник выставил меня дураком.
Только дурак будет недооценивать вашу изобретательность.
Только дурак может недооценивать вашу находчивость.
Сожалею, что вас послали по глупому поручению, капитан.
Сожалею, что вам пришлось зря потерять время, капитан.
Я просто дурак в любви.
Мы тоже так думаем, но мы немного смущены.
Эти игры созданы для того, чтобы вы чувствовали себя дураком перед совершенно незнакомыми людьми.
Эти игры сделаны чтобы ты почувствовал себя дураком среди абсолютно незнакомых тебе людей.
Да, я был бы дураком .
Да, я был бы дураком.
Только дурак бросит вызов члакам лошадью и телегой.
Только дурак будет соперничать с семафорами при помощи лошади и телеги.
Ты был прав, Финн. Я дурак .
Твоя правда, Финн, я дурной.
Это глупое поручение, и гордость моей дочери сделала ее глупой .
Это дурацкая затея и гордость моей дочери сделала ее дурой.
Что делает его мошенником и дураком .
Что выдает в нем жулика и глупца.
Я отпущу это, если ты не перестанешь вести себя как дурак .
Я выброшу, если ты не перестанешь вести себя как дурак.
Такой человек был бы дураком , первосвященник.
Этот человек - глупец, верховный жрец.
Ты дурак , и ты умрешь за это.
Вы-глупец, И Вы умрёте из-за этого.
Вы дурак, если лишаете себя руки в бою.
Будешь дурой, если лишишь себя союзника в битве.
Я помню, что это подпись дурака, который когда-то выступал против нас.
Я вспоминаю, что это подпись дурака, который однажды пошёл против нас.
Я сделал себя дураком, как обычно.
Я выставил себя дураком, как обычно.
Я чувствую себя как дурак, бегающий вокруг, пытающийся произвести впечатление на мою собственную девушку.
Я чувствую себя дурой, бегая вокруг пытаясь впечатлить собственную девушку.
Эта леди, она делает из тебя дура .
Эта старуха водит тебя за нос.
Кажется, кто-то отправил вас по глупому поручению, полковник.
Похоже, кто-то дал вам бессмысленное поручение, полковник.
Какой я был дурак, чтобы бросить ему вызов.
Каким дураком я был, не повинуясь ему.
Я верил ей, может быть, я дурак
Я поверил ей. Может, я дурак.
Мудрец был дураком, чтобы доверять тебе.
Мудрец был дураком, что доверился тебе.
И ты дурак, чтобы верить, что она твой друг.
И ты дурак, если веришь, что она твой друг.
Ты дурачишь себя над этой женщиной.
Ты выставляешь себя дураком перед этой женщиной.
И только дурак спорит со своим доктором.
А только дурак спорит с его доктором.
Я старый, но не дурак .
Я старик, а не дурак.
Он был дураком, которого так долго не было у тебя.
Он совершил глупость, так надолго оставив вас.
То, что ты считаешь меня дураком, достаточно оскорбительно.
То, что ты считала меня дураком, уже оскорбление.
I couldn't just let you make a fool out of me.
Я не мог позволить тебе оставить меня в дураках.
I'd be a fool if war films amused me.
По-моему, только дураков развлекают военные фильмы.
I'm sick of being taken for a fool and taking orders.
Мне надоело, что меня держат за дурака и помыкают мной.
She thinks I am a fool.
Думает, что я совсем дурной.
Yes, but you've also made a fool out of me.
Да, но ты выставил дурой меня.
It's a fool's gold mine, Earl.
Это жила с фальшивым золотом, Эрл.
Я надеюсь, что вы не выставили себя дураком .
Я надеюсь, ты не дала себя одурачить там.
Дурак, но честный дурак он остается.
Глупец но всё же он честный глупец.
Я люблю тебя, но не будь дураком .
Я люблю тебя, но не будь дураком.
Он никогда не рискнет сделать из себя дурака , чтобы сделать меня счастливым.
Он никогда бы не рискнул сделать из себя дурака для того, чтобы порадовать меня.
И ты думаешь, что я дурак .
А про меня думаете, что я дурак.
Я был бы дураком, чтобы отпустить ее.
Я сглуплю, позволив ей уйти.
Не за то, что убил любимого моей дочери, а за то, что думал, что я дура .
Не потому, что убил любовь моей дочери, но за то, что считаешь меня дураком.
Создание дурака Бюро, прячась за его информатор статуса помыкать мой город.
Выставляет на посмешище Бюро, прячась за статусом информатора, и самоуправствует в моем городе.
Ты Триша, действительно дура .
Ты и вправду дурак, Триша.
Только дурак выбросит эту погоню за какой-то ...
Только дурак бросил бы эту синицу в руках, гоняясь за...
I am a fool and I have cost so many lives.
Я сглупила, и это стоило многих жизней.
It's made me realise what a fool I've been.
Это заставило меня понять каким дураком я был.
You are a fool to indulge her.
Ты глупец, что балуешь её.
You are a fool, Gilbert Joseph.
Ты просто дурак, Гилберт Джозеф.
Я думаю, что ты дурак, чтобы вернуть его.
Вы будете глупцом, если вернете деньги.
Парень был бы дураком, если бы не сделал.
Будет дураком, если не сделает.
Если ей становится лучше, это не потому, что ты заставил ее чувствовать себя дурой .
Если ей становится лучше, то это не потому что ты заставил ей чувствовать себя глупой.
Дурак ищет логику в камерах сердца.
Дурак ищет логику в собственном сердце.
Твой муж тоже дурак .
Твой муж к тому же еще и дурак.
Вы доставили неудобство этой даме и выставили себя дураком на эту железную дорогу.
Вы доставили неудобства этой женщине и выставили дураком себя... и эту железнодорожную компанию.
Это именно то, что может подумать дурак .
Это именно то, что может подумать дурак.
Они были бы дураками, если бы вас не нанимали.
Только дураки тебя бы не наняли.
Достаточно долго, чтобы знать, что ты собираешься выставить себя дураком .
Достаточно, чтобы узнать, как ты выставляешь себя дураком.
Мне очень жаль, если я сделал из тебя дурака .
Мне жаль, что я выставил тебя дураком.
Только дурак рискует потерять то, что у него есть шанс.
Только дурак рискнул бы потерять всё, поставив на случай.
Я был дураком, чтобы заставить эту ситуацию на весь город.
Я был дураком, когда втянул в это весь город.
Знак того, что ты дурак .
Знак, что ты - дурак.
Мама, я не выставляю себя дураком .
Мам, я не вставляю себя на посмешище.
Потому что он не был бы таким дураком, чтобы оставить след к своей двери.
Потому что он не такой дурак как оставить след в его собственную дверь.
Только дурак будет стоять на пути прогресса, если это прогресс.
Только глупец встанет на пути прогресса, если это прогресс.
Теперь, прежде чем я scarper сделать дурака из себя.
Теперь исчезни, пока я не наделала глупостей.
Прости меня, Господи. Я был эгоистичным и дураком .
Прости меня, Господи, я был глупцом и эгоистом.
Я был бы дураком, чтобы поднять это.
Но вы должны узнать, что я думаю, даже если меня за это уволят.
Just don't make a fool of yourself.
Только не позволяй, чтобы тебя одурачили.
Она говорит как дура, и вы тоже говорите то же самое.
Она говорит глупости и ты тоже несешь ерунду.
Я был дураком, чтобы отвернуться от тебя.
Я была дурой, что отвернулась от тебя.
Никто не делает из меня дурака .
Никто не сделает из меня дурака.
Я был дураком , сир - слабой, тщеславной женщиной, ослепленной его лестью.
Я была дурой, сэр... слабой, глупой женщиной, ослепленной его лестью.
Newsome - дурак, который никогда не выигрывает ни одного раунда.
Ньюсом - дурак, он ни разу не выиграл ни одной игры.
Я был дураком , играл прекрасную даму.
Я была глупа, изображая из себя светскую даму.
Наверное, собираешься выставить себя дураком , но ты просил об этом.
Наверняка получится глупо, но вы сами попросили.
О, Гарри, ты просто дурак ...
Ох, Гарри, ты такой дурачок...
Вы благословлены, потому что Спартак дурак .
Тебе повезло, потому что Спартак - глупец.
Он сделает из вас дурака , сэр.
Он выставит вас дураком, сэр.
Я был дураком слишком долго.
Я и так был им слишком долго.
Я благодарю вас за такое элегантное отношение ко мне, как к дуракам .
Благодарю за ваш элегантный способ представить меня глупцом.
Он сделал из себя дурака .
Верно, он свалял дурака если всё так и было.
Какой я был дурак, чтобы думать, что мы можем выиграть Лас-Вегас.
Какой же я была дурой, когда думала что в Лас-Вегасе нас ждёт куча денег.
Леонард был бы дураком, если бы не согласился с этим.
Но Леонард сглупил бы, если бы не согласился с этим.
Моя бабушка сказала, что я дура .
Но бабушка сказала, что я - дурак.
Вы используете нашу веру в справедливость как слабость, и вы принимаете ее за дурака .
Вы используете нашу веру в справедливость как слабость и вы принимаете ее за дурака.
Я полагаю, что я себя немного обманул .
По-моему, я выглядел дураком там.
Только дурак путает судьбу с судьбой.
"Только глупец путает рок с судьбой".
Она сказала, что только дурак отдаст свою жизнь, чтобы заслужить восхищение трупом.
Недавно она сказала мне, что лишь глупец отдаст жизнь, чтобы заслужить одобрение мертвеца.
Даже такой дурак, как я, мог это видеть.
Даже дурак вроде меня это понимает.
Должно быть, она думала, что я дурак .
Она, наверное, думала, что я глупец.
Маленькая племянница, ты дурак .
Сонья, хоть себя не обманывай.
Видите ли, Африка дурачит нашу идею справедливости.
Понимаете, Африка низвергает наше понятие справедливости.
И я чувствую себя как дурак, просто стоящий здесь и слушающий.
Я себя дураком чувствую, стоя здесь и слушая это.
Ты не всегда можешь быть дураком .
Вы не можете быть дураком всю вашу жизнь.
Я сказал, что он дурак .
Я сказал ему, что он болван.
В те дни я жил в дурака раю с.
В те дни я жил в обманчивом раю.
О, Сэмми, ты такой дурак .
О, Сэмми, ты такой глупец.
Он не собирается дурачить меня.
Но я не позволю делать дурака из меня.
Даже дурак не мог ошибиться с этим.
Даже глупец не сделает тут ошибок.
Пусть он тебя одурачит , если хочешь.
Пусть он держит тебя за дурачка, если хочешь.
Ты дурак обижаться.
Глупо так поступать на вашем месте.
Космические путешествия - дурацкая игра.
Космическое путешествие - это игра для дураков.
Мой дорогой Гастон, только глупец примет физическую немощь за слабость.
О, мой дорогой Гастон, только глупец примет телесную немощь за слабость.
Ты всегда действовал как дурак со мной.
Вы всё время обращаетесь со мной, как с дурочкой.
О, отец, я был таким дураком .
Ох, отец, я была так глупа.
Only a fool drive all over the world when there ain't no need.
Только дурак может объехать вокруг света без нужды.
I was a fool - to think this day would never come.
Я-дурак, думал, этот день никогда не придёт.
You're making a fool out of yourself.
Ты выставила себя дурой, Клери.
Но я дурак . Iwork Insiead.
А теперь я превратился в сумасшедшего.
Он дурак , вы не найдете никаких аргументов.
Он дурак, ты не можешь с этим спорить.
Контролируй свои видения, иначе тебя примут за дурака, а это не так.
Ты бы поосторожней со своими виденьями. А то люди ещё подумают, будто ты полоумный. И ведь зря.
Давай, Смит, не будь дураком .
Ну же, Смит, не глупи.
Ты не дурак , Дерек.
Вы не дурак, Дерек. Да.
Возможно, я дурак, чтобы поверить в это.
Наверное, я дурак, раз верю в это.
Я пытался представить его нескольким приятным людям ... он сделал себя дураком .
Я пытался познакомить его с хорошими людьми - он опозорился.
Командование и сострадание - это смесь дурака .
Командование и сострадание - это смесь глупца.
Ты все понимаешь и притворяешься дураком .
Ты же все понимаешь, а прикидываешься дураком.
Ну как я говорю - дурак .
Ну я же говорю - дурак.
Ясно, что метко названный английский - дурак .
Очевидно, этот подобающе названный Инглиш - просто глупец.
Любой, кто говорит иначе, - дурак .
Каждый, кто скажет иначе, попросту глупец.
Теперь мое сердце разбито, и я чувствую себя дураком .
Теперь моя сердце разбито и я чувствую себя дурой.
Тебе не нужен я, чтобы одурачить тебя.
Я не нужна тебе, чтобы выставлять тебя на посмешище.
И только дурак отвернется от чуда.
И только дурак отвернется от чуда.
Я говорю, ты дурак .
Дурак ты, вот, что я тебе скажу.
Она была бы дурой, чтобы отправить его без мер предосторожности ... магические чары, зелья.
Сглупила бы она, отправив его без мер предосторожности... без чар, зелий.
Please don't let me make a fool of myself.
Прошу, не дай мне выставить себя дурой.
Mom, you could never make a fool of yourself.
Мама, ты бы не смогла выставить себя дурой.
I bet you felt like a fool.
Держу пари, что ты чувствуешь себя дурой.
A fool and his money are lucky to even meet.
Дурак и его деньги, к счастью, собрались в одном месте.
And you're a fool for encouraging him.
А вы дурак, потому что поощряете его.
I blush to think of what a fool I was then.
Я краснею при мысли о том, каким дураком был тогда.
If you act like a fool, you must be treated as such.
Если ты ведёшь себя как дурак, то так тебя и будут воспринимать.
He is no more a fool than you are.
Он не больший глупец, чем ты.
The point is, I'd been a fool.
Смысл в том, что я был дураком.
I already feel like a fool.
Я и так чувствую себя дураком.
Stop making a fool of yourself. Everyone is laughing at you.
Прекрати корчить дурака из себя. Все смеются над тобой.
He is not such a fool but he knows it.
Он не дурак, но он знает это.
I was a fool not to kill her.
Я был дураком, что не убил ее.
You were a fool to think that she loved you.
Ты был дураком, думая, что она любила тебя.
Глупец всегда верит, что дураки - это другие .
Дурак всегда считает, что все вокруг дураки.
Дурак, который считает себя умным, хуже любого другого дурака .
Дурак, считающий себя умным, хуже, чем просто дурак.
Не будь дураком . Позвольте мне помочь вам.
Не будь дураком. Дай мне помочь тебе.
Он зашел так далеко, что назвал ее дурой .
Он зашёл так далеко, что обозвал её дурой.
Он совсем не дурак .
Он кто угодно, только не дурак.
He finally realized that Mary had made a fool of him.
В конце концов он понял, что Мэри его одурачила.
Consider this a fool's apology for ever doubting you.
Считай это извинёниём дурака, за то, что я сомнёвался в тёбё.
Tom is a fool if he believes that story.
Том дурак, если верит этим россказням.
I don't have any pity for such a fool.
У меня нет ни малейшей жалости к такому дураку.
Вы дурак , агент Родос.
Ты - дурак, агент Родс.
Конечно, больше, чем кричать на дурака .
Уж точно поболее, чем орать на дурака.
Она просто дура , мистер Калпеппер.
Она просто глупышка, мистер Калпепер.
Коммунизм был глупым поручением.
Но сегодня, мы лучше понимаем.
Она играла меня за дурака в последний раз.
Это в последний раз она оставила меня в дураках.
Но я был бы дураком, если бы не принял извинения и вклад вашего друга.
Однако я буду дураком если не приму извинения твоего друга и его вклад.
Но, как однажды сказал великий ученый: «Только дурак уверен во всем.
Но как сказал один великий учёный: «Только дурак уверен во всём.
Каждый думал, что другой был дураком .
Каждый из них подумал, что его собеседник глупец.
И в жизни каждого мужчины наступает момент, когда он должен набраться смелости, чтобы посмотреть женщине в глаза и сказать:
И вот приходит момент в жизни каждого мужчины, когда он должен набраться храбрости, посмотреть женщине в глаза, и сказать -
Если посмотреть историю династии Дуло Волжской Булгарии на роль Давида и Кайла, то идеально подходят Кагану и событиям, сыгранным во IIV веке между братьями Шамбатом и Кубарой.
литературном произведении. Если примерить к этим событиям историю династии Дуло Волжской Болгарии, то на роль Давида и Саула идеально подходят каганы и события, разыгравшиеся в IV веке между братьями Шамбатом и Кубарой [203-218].
Мы все еще должны смотреть определенным образом и быть определенным образом, но есть намного больше ...
что об этом можно вот так говорить... вы должны быть специально обучены быть домохозяйкой.
Дурацкое поручение, это дурацкое поручение, дитя.
А бесполезно, это пустое дело, дитя.
Он может быть дураком , но он дурак, который продолжает появляться.
Он глупец, но это глупец, который всё время возвращается.
Вы и моя жена можете думать, что я дурак, но я не дурак .
Ты и моя жена можете думать, что я дурак, но я не дурак.
Затем я сделал паузу, и она ушла ... Прежде чем я смог добавить, Ну, они будут дураками .
Затем, я замолк, а она ушла... прежде, чем я смог добавить: Ну, видимо они дураки.
И если ты сейчас не можешь этого пережить, ну, тогда я дурак, что женился на тебе в первую очередь.
И если теперь ты не можешь этого перенести, что ж, значит, я был глуп с самого начала, когда на тебе женился.
Они говорят, что человек, который представляет себя, имеет дурака для клиента.
Говорят, тот, кто берёт на службу глупца - сам глупец.
Я дурак , я должен был обернуться.
Ты прекрасна, я такой дурак, что не повернулся.
Это дурацкое поручение, а ты совсем не так.
Это всё бесполезная затея, а ты уж точно не бесполезен.
And you're a fool, if you thought I would forgo saving Elizabeth to stay in Atlanta.
И ты дурак, если думал, что я откажусь спасти Элизабет и останусь в Атланте.
Он никогда не интересовался мной, независимо от того, какой дурак я сделал из себя.
Он никогда мной не интересовался, какой бы дурой я себя ни выставляла.
Я не дурак , Луиза, но я губернатор, и все это подразумевает.
Я не дурак, Луиза, но я губернатор, и это обязывает.
Хотели бы вы иметь дурака для отца?
Тебе бы понравилось иметь дурака отца?
Ну, я предполагаю, что его играют за дурака .
Думаю, его обвели вокруг пальца.
Я дурак , или любовь открыла мое сердце?
Я глупа или это любовь открыла мое сердце?
Если бы этот человек не вернулся с отмененным ордером на него, он был бы дураком , если бы не думал, что он будет следующим убитым.
А если этот человек не вернётся с бумагой об отмене ордера, то он будет дураком, думая, что его не пришьют следующим.
Только дурак может подумать, что что-то подобное не произойдет, если часть страны попытается отделиться.
Только глупый человек может подумать, что подобное не случится, если часть страны попытается отделиться».
Ты дурак , понимаешь?
Ты просто глупец, ты знаешь это?
Да, очень круто - если ты ... собираешься выставить себя дураком на национальном телевидении, это шоу, чтобы сделать это.
Ага, очень прикольно... если хочешь выставить себя на посмешище по национальному телевидению, то отправляйся на это шоу.
Ты думаешь, я дурак ?
Ты думаешь, что я дурак?
Вы неэффективны, но вы также дурак .
Ты не только неээфективен, но и дурак.
Я знаю, что не должен любить тебя. Я дурак .
Понимаю, что я не в праве любить тебя.
Потому что ты дурачила меня, приятель!
Потому что ты сделал из меня дурака, друг!
Я был дураком, чтобы держаться подальше от тебя, а все остальное так долго.
Я был глуп, что не подпускал тебя близко, да и вообще.
Ты думаешь, я хотел тебя дурачить ?
Ты думаешь я специально выставил тебя дурой?
Ты знаешь, какой я дурак из-за тебя?
Ты представляешь какой дурой я сейчас себя чувствую из-за тебя?
Ты дуришь себя!
Ты чего из себя дурака строишь!
Причина была в том, чтобы не дать твоему отцу одурачить себя.
Он не хотел, чтобы твой отец свалял дурака.
Do you think my client's a fool, Ms. Keating?
Вы считаете моего клиента дураком, мисс Китинг?
I've a crew of Lascars who try to make a fool of me.
У меня экипаж из матросов-индейцев, они постоянно пытаются меня одурачить.
I'm not living in a fool's paradise, you know. Go-betweens can easily be replaced...
Знаете, я не дурачок, я понимаю- посредника можно легко заменить.
I've been made a fool of, that's what's happened.
Я тут из меня делают дурака, это то, что случилось.
I had to make a fool of myself in the shops.
А в магазине мне тоже приходилось разыгрывать из себя клоуна.
Who does she think I am, a fool?
Неужели она принимает меня за дурака?
(sobbing) How could you be such a fool?
Как ты можешь быть такой наивной?
And I do not want to make a fool anymore.
Но было установлено, что это просто сильный ветер.
The prisoner escaped you in broad daylight and you made a fool of yourself.
Средь бела дня сбегает заключённый, выставляя начальника на посмешище.
The one thing that has been proved is that Harold was a fool to get involved.
Кроме одного: Гарольд оказался глупцом, что впутался в это дело.
You made a fool out of me
ы сделал из мен€ дуру.
A man would have to be either blind or a fool not to.
Мужчина должен был либо слепцом, либо дураком, чтобы ему не понравилось.
Вы были бы дураком думать, что только один змей подстерегает.
И ты глупец, раз думал, что лишь одна змея будет тебя поджидать.
Я уже сделал дурака из себя сегодня с соседом Tombsthay в.
Я сегодня свалял дурака с соседкой Томстэев.
Я сидел здесь и держал рот на замке ... удивляясь, как далеко вы зайдете, позволяя этому человеку дурачиться из вас.
Я сидела здесь, держа язык за зубами... желая знать, как далеко вы зайдете, позволяя этому человеку вас дурачить.
Посмотрите, как он любит танцевать вокруг, как дурак .
Вот пусть сам и носит леприконские шмотки.
Если бы я знал это раньше, я бы не разорвал помолвку, как дурак .
Если бы знал об этом раньше, то не вёл бы себя как последний дурак.
Он говорит как дурак , но вы не должны обращать на это внимания, месье.
Он говорит глупости, не слушайте его.
Тем не менее, гулять по горам - глупое удовольствие, Генрих.
И всё же ползать по горам - дурацкое развлечение, Генрих!
Я не стану дураком .
Потому что меня не просто выставить дураком, Роза.
Освободил Валере, который дурак и хам.
Свободна от Валера, этого болвана и хама.
Любой мужчина, который говорит, что он полностью понимает женщин, - дурак .
Любой, кто говорит что понимает женщин - дурак!
Опасаясь, что я буду плакать, как дурак
Я спрячу слёзы, но в душе тоска
Если вы этого не сделали, вы были дураком .
Если нет - то ты дурак.
Управляй делами, бери точку, но не будь дураком .
У вас будет всего один пациент, будьте внимательны, не глупите.
Я бы вышла за него замуж, если бы ты не был таким дураком .
Я бы вышла за него если бы ты так не сглупил.
Как я мог быть таким дураком ?
Как я могла быть такой дурой?
Вы принимаете меня за дурака ?
Думаешь, что я дурак? - Папа!
Не будь дураком !
Ну же, не будь дураком!
Если она сейчас не замужем, она дура .
Было бы очень глупо с ее стороны не выйти за вас замуж теперь.
Ты должен изложить закон, иначе они тебя одурачат .
Ты должен сделать всё по закону, иначе они оставят тебя в дураках.
Я хочу быть на твоей стороне, но, кажется, ты принял меня за дурака .
Я хочу быть вам верить, но, кажется, вы держите меня за дурака.
Ты хочешь опозорить меня и одурачить меня?
Ты хочешь меня запутать и выставить дураком?
Ну, этот человек дурак и дикобраз.
Ну, тогда этот человек дурак не хуже дикобраза.
Даже после всего, что я показал ей о том, как ты играл ее за дурака , она все равно не поверила бы мне.
Даже когда я показал ей, что ты развела ее как дуру, она все-таки не могла мне поверить.
Не говори как дурак .
И действовал с выгодой для нас обоих.
Король дурак , но он также влюблен, а это значит, что я одержу верх.
Царь не слишком умен, но он очень влюблён в меня, а это означает, что я должна взять верх.
Я знаю, что мой брат был дураком , но он был законным наследником Семи Королевств.
Знаю, мой брат... был дураком, но он был законным наследником Семи королевств.
Если ты честно веришь, что я предам за тебя своего собственного брата, ты дурак без равных.
Если ты действительно веришь, что я предам Своего собственного брата ради тебя, То ты глуп как никто.
I feel such a fool, crying tears because of you
Я чувствую себя глупым, плача из-за вас
I know nothing and I'm making a fool of myself.
Не знаю и мне всё равно.
She's out of your league, but... PHIL LAUGHS By all means make a fool out of yourself.
Она слишком хороша для тебя, но... пожалуйста, выстави себя дураком.
Если ты думаешь, что она стоит того, чтобы выставить себя дурой , то сделай это.
Если ты думаешь, что она стоит того, чтобы выставить себя дураком, тогда действуй.
Так ты мог бы назвать меня дураком ?
Зачем? Чтобы вы могли назвать меня дураком?
Поэтому, когда она назвала меня дурой , это потому что она ...
Значит, когда она назвала меня дурой, это потому, что она...
обнаружил, что я дура вне тени сомнения
Обнаружил, что я дурак, вне всякого сомнения
Я не хочу видеть, как кто-то делает из тебя дурака .
Я не хочу, чтобы тебе пудрили мозги.
Да, я не очень заинтересован в том, чтобы сделать из себя дурака .
Да, только я не очень-то хочу опозориться.
Давайте вернемся Это было дурацкое поручение
Возвращаемся! Это была глупая затея.
«Только дурак может хотеть этого безвременного опьянения».
Только глупец требует этого несвоевременного опьянения .
И я дурак . Я предупреждал тебя, что твоя ненависть помешает, но ты не послушаешь.
Я ведь предупреждал, что твоя ненависть заведёттебя слишком далеко, но ты не желала слушать...
Знаете, она думает, что я немного дура .
Вы знаете, мне кажется, она думает, что я - дурак.
В азартных играх всегда так - ты делаешь человека дураком , он называет тебя вором.
Так всегда бывает в азартных играх - ты делаешь из человека дурака, он называет тебя вором.
Вы хотели сделать дурака ? Из меня первым?
Тебе нужно было выставить меня на посмешище?
И он такой дурак .
И он, вдобавок, полный дурак.
Этот человек может быть дураком и разговаривать со СМИ.
Ваше Высочество, если позволите, я хотел бы дать Вам совет.
Я не такой дурак, чтобы представить, что теперь у меня есть шанс, что ты так выше меня.
Не такой я дурак, чтобы надеяться теперь, когда я вам не ровня.
Я не хочу, чтобы этот человек дурачил нас больше, чем вы.
Я не больше твоего хочу, чтобы этот тип выставил нас на посмешище.
А если нет, то ты дурак .
А если не знаете, значит, вы недалекого ума.
Хватит дурачить меня!
Не позволю делать из меня дурака!
Озера нигде нет, но я искал его везде, я дурак .
Здесь нигде нет озера, и все же я искал его, дурак.
It must have been really hard for you to be supportive while I made a fool out of myself.
Должно быть тебе было очень тяжело поддерживать меня, пока я вел себя как дурак.
You'd be a fool not to take advantage of Teal'c's expertise.
Вы были бы дураком, если бы не воспользовались преимуществом опыта Тилка и гением Картер.
Thinks he can make a fool of J Washburn Stoker, does he?
Он думает, что может обмануть Джей Вошберна Стокера!
One could not be blamed for wondering if J.M. came to see his life's work as a fool's errand.
Нельзя винить того, кто подумает, что Джей Эм посчитал свое дело бесполезной затеей.
I might make a fool out of myself but you have to start letting me make mistakes.
Может, я и буду выставлять себя на посмешище, но тебе придется разрешить делать мне ошибки.
If I'm a fool, it's only because you made me one.
Если я дурак, то только по твоей милости.
You know, make sure that I don't... make too big of a fool of myself.
Ну знаешь, убедиться, что я... не выставлю себя дураком.
When Bart wins approval for being a fool...
Когда Барт получает поддержу за то, что дурачится -
Oh, Clarence, I have been such a fool.
Кларенс, я была такой дурой!
That whoever he is, he's a fool to leave you out on your own.
Что кто бы он ни был, он - глупец, что предоставил Вас самой себе.
Он положил на меня руки, и я позволил ему делать то, что он хотел. Я такой дурак .
Он положил свои руки на меня и я позволила ему делать все, что он хотел.
Как вы думаете, фармацевт сделал меня дураком ?
Как ты думаешь, фармацевт меня обманул?
И нет никого на этой планете, который может пообещать вам это, не будучи дураком или лжецом.
Никто в мире не сможет тебе пообещать того же, не солгав при этом.
Дурак , по определению, тот, кто поворачивается, что за пределами его среднего понимания, сделает одну большую шутку.
Глупец всегда превращает в шутку то, что не может понять.
Вести три пули своему мужу, когда он не смотрит ... это больше, чем просто дурачить себя.
Я думаю, всадить три пули в своего мужа - это нечто большее, чем просто "сделать глупость".
Я читаю письма, потому что, как дурак , ты их спасаешь.
Я прочитал письма, потому что ты, как последний дурак, их сохранил.
Я был дураком думать, что Лора не будет тосковать по дому в Рождество.
Глупо было думать, что Лора не будет тосковать в Рождество по дому.
Ты дурак для себя, если думаешь, что они позволят тебе уйти от этого.
И ты обманываешь сам себя, если считаешь, они так просто от тебя отстанут.
Там нет правильного возраста, чтобы быть дураком .
Ну да, но я ее знаю...
! Ты ничего не добьешься и умрешь дураком !
Ты ничего не добьешься и погибнешь как дурак.
Вы в белом платье, я выгляжу как дура .
Ты - в белом платье, я - с глупым видом.
Ты думаешь, я дурак ?
Ты что думал, я глупый?
Теперь сядь, святой Алард, прежде чем одурачить себя.
Чепуха! Садись, Сенталар, пока ты не выставил себя дураком.
Несмотря на это, даже Бобби может выглядеть как дурак, если он выходит слишком далеко из своей лиги.
Да даже Бобби перестает выглядеть дураком, если встречается с кем-то, кто ему не ровня.
Ты просто назвал меня дураком ?
Вы назвали меня дураком, м-р Сиборн?
И только теперь я понимаю ... сколько глупости я сделал из себя.
И только теперь до меня дошло... каким дураком я был.
Я не смирюсь с тем, что я дурак .
Я не смирюсь с тем, что меня выставляют дурой.
Теперь, мальчик, почему такой дурак , как сбежал?
Так, и что же заставило тебя совершить такую глупость, как побег?
Так что, как дурак , я просто продолжил пробег рождественских подарков.
Как глупец, я носился с подарками к Рождеству.
Я делаю, что могу, но сейчас у меня складывается впечатление, что она дурачит меня.
Ну разумеется, делаю, что могу, но пока мне кажется, она водит меня за нос.
Она просто дура ,
Она просто глупышка, мистер Калпепер.
Вы бы назвали его храбрым или дураком ?
Кем ты его назовешь - смельчаком или глупцом?
Why did you stay there like a fool?
Почему ты лежишь тут как дурочка?
But I was happy as a fool is happy.
Но я был счастлив как счастлив глупец.
To him, I am a fool.
По сравнению с ним я дурак.
Sarek would have seen this mission of reunification as a fool's errand.
Сарэк, скорее всего, считал миссию воссоединения глупой попыткой.
my husband is a fool for beauty.
что мой муж сходит сума по красоте.
I'm not gonna make a fool...
я не собираюсь выгл€деть дураком!
Не рассказывай мне о том, чтобы сделать из себя дурака .
Ќе говорите мне о том, что будете выгл€деть дураком.
Как ты мог превратить человека в такого дурака ?
Как вы могли держать человека за дурака?
Как ты смеешь? - я не дурак
Да как вы смеете - Я не глупа
Результатов: 24167. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 207 мс
Реклама
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше
Разработано Prompsit Language Engineering для SoftissimoЧто такое контекстный словарьСкачать приложениеКонтактыПравовые вопросыВ контексте перевода Traduction En Contexte Traducción En Contexto Traducao Em Contexto Traduzione В Contesto Übersetzung Im Kontext Altrjmt Fy Alsyaq перевод вдоль контекста Vertaling В Context Trgwm Bhqsr Tlumaczenie W Kontekscie Traducere В Context Icerik TercumesiСинонимыСпряжениеReverso Corporate© 2013-2019 Softissimo Inc. Все права защищены..
.
.
.
.
дурак ли
грустные последствия что не замедлили отразиться..