любовь зла полюбишь и козла?
любовь зла полюбишь и козла?
изображен как?
В сетиКак по-английски русские говорят: «Любовь иногда шутит - в козу можно влюбиться»? Задавать вопрос Спросил 5 лет, 7 месяцев назад Последняя активность 5 лет 7 месяцев назад Просмотрен 6k раз 23 2 В русском есть фраза Любовь иногда играет шутку - можно влюбиться в козу (Любовь зла, полюбишь и козла). Коза означает плохой человек (глупый, оскорбительный). Он используется, когда в остальном умный человек влюбляется в заведомо плохого партнера (например, умная женщина добровольно остается в отношениях с мужчиной, который ее бьет, или успешный мужчина остается с женщиной, которая его унижает). Ищу английские эквиваленты, в идеале рифмующиеся. фразы-запросы Поделиться улучшить этот вопрос следовать изменён 21 май '15 в 7:28 user66974 задан 21 мая '15 в 7: 432015-05-21 07:43 Mentiflectax 1,01611 золотой значок1010 серебряных значков2424 бронзовых знака 14 Я думаю, надо просто использовать ваш перевод русской фразы, он намного острее! - Сэм Уоткинс 21 мая 2015, в 8:14 2 В норвежском языке у нас есть похожая фраза Kjrligheten faller, подобная lett på en lort som på en lilje, которую можно свободно перевести как « Вы влюбитесь в какашку так же легко, как лилию» . Я считаю, что наиболее похожая фраза в английском языке, как указывали другие, - это « Любовь слепа» . Скучно, но выразительно. - user122469 21 мая 2015, 11:33 3 Еще есть турецкая поговорка « Любовь - это муха, которая может приземлиться на траву или фекалии» , что, как мне кажется, ближе к русской. Но я думаю, что, как указано в @ user122469, вы в конечном итоге получите скучную любовь слепой . - Шафак Гюр 22 мая 2015, 10:53 Я не согласен с вашим объяснением исходной фразы. Человеку совсем не обязательно быть умным. Эта фраза используется среди друзей, когда один жалуется другому - чаще всего с юмором - на своего партнера- мужчину , или когда люди сплетничают о другой паре, где партнер- мужчина якобы несколько не на высоте. Кроме того, я никогда не слышал, чтобы слово «коза» относилось к женскому аналогу. Поскольку слово «коза» является мужским, это звучало бы совершенно странно. - Максимов 22 мая '15 в 15:49 @maksimov Я знаю как минимум двух женщин, которые использовали эту фразу в разговоре о том, что хороший парень женится на плохой девушке (как заключительное замечание). - Mentiflectax 22 мая 2015, в 16:52 добавить комментарий 4 ответа Активный Самый старый Голоса 49 Любовь слепа , она близка к тому, о чем вы говорите: (Клише) Если вы любите кого-то, вы не видите в нем никаких недостатков. Джилл: Я не понимаю, почему Джоанне нравится Том. Он невнимательный, тщеславный и даже некрасивый. Джейн: Любовь слепа. (Словарь Макгроу-Хилла) Поделиться улучшить этот ответ следовать ответил 21 '15 мая в 5:25 user66974 1 Он не несет в себе точно такой же нюанс, но он настолько близок, насколько это возможно. - Zibbobz 21 мая 2015, в 13:52 2 «Любовь слепа» гораздо шире, чем ваша русская пословица. Нет требования, чтобы этот человек был плохим человеком ... это может быть просто кто-то физически непривлекательный. - Катия ♦ 21 мая '15 в 15:31 @Catija - похоже, русская поговорка также относится как к физическим, так и к поведенческим характеристикам. - - user66974 21 мая 2015, 18:48 3 @Catija, ОП ошибается в этом. Коза здесь не означает «плохой человек». Это буквально означает козел. Если вы свяжетесь с Чеховым или Немировичем-Данченко, то увидите, что ОП здесь это придумал. «Коза» может иметь переносное значение «плохой человек», и поэтому поговорка может принимать это дополнительное значение в контексте, и ОП может использовать его таким образом. Но это добавляет уровень сложности, который делает вещи совершенно непереводимыми. Достаточно сложно перевести реальное высказывание; если мы должны учитывать игру слов поверх этого, нам не повезло. - RegDwigнt ♦ 22 мая 2015, 10:17 3 (В пословице также не говорится «любовь иногда играет шутку». В ней говорится «любовь - это зло». Просто и понятно. Никаких уловок, никаких случайностей. Так что английское «любовь слепа» на самом деле на удивление хорошо подходит - такая же резкость, та же уверенность, та же грамматическая структура.) - RegDwigнt ♦ 22 мая 2015, 11:09 показать еще 1 комментарий 7 Тангенциально связана эта фраза из [Йельского] Словаря современных пословиц (2012): Вам нужно поцеловать много лягушек (жаб), чтобы найти принца. Но два ответвления этого высказывания кажутся более соответствующими смыслу русского высказывания. Во-первых, из названия книги, опубликованной в 1991 году с подзаголовком «Первое практическое руководство по романтической любви»: Поцелуй лягушку, и появляются бородавки А во-вторых, в одном из подразделов Словаря современных пословиц : 1980 Хорошее домашнее хозяйство (январь) 196 (карикатура: молодая женщина в короне говорит с кушетки психиатра): «Я начала искать принца, но теперь я просто люблю целовать лягушек». Поделиться улучшить этот ответ следовать ответил 21 мая '15 в 15:54 Свен Яргс 135 тыс.2626 золотых значков320320 серебряных знаков609609 бронзовых знаков добавить комментарий 0 "Противоположности притягиваются". Это больше используется с богатыми / бедными, умными / глупыми, красивыми / некрасивыми, худыми / толстыми, высокими / низкими и т. Д. Людей, которые являются полностью противоположными личностями, привлекают друг друга. Однако это не распространяется на оскорбительный компонент (домашнее насилие / унижение), на который, похоже, указывает русская фраза. В основе этой фазы лежит наблюдение, что в магнитах противоположные полюса притягиваются, а подобные полюса отталкиваются. Поделиться улучшить этот ответ следовать ответил 21 мая '15 в 10:32 Кинджал Диксит 62555 серебряных значков1010 бронзовых знаков 7 В частности, когда это расширено до «Противоположности привлекают адвокатов по разводам». - Мистер Бултитуд 21 мая 2015, в 14:39 добавить комментарий -2 У нас есть такая поговорка: «Любовь в глазах смотрящего». Поделиться улучшить этот ответ следовать ответил 22 '15 мая в 3:40 BOB 9 3 На самом деле это: красота в глазах смотрящего. Но ... я полагаю, вы могли бы распространить это на любовь . - Mari-Lou A 22 мая 2015, в 7:41 @ Mari-LouA - в любом случае неплохое выражение .. sailornattie2.wordpress.com/2011/05/11/… - user66974 22 мая 2015, 10:00 @ Josh61 Эта ссылка представляет собой сообщение в блоге, написанное не носителем языка. И в нем столько языковых и орфографических ошибок, что это пугает. - Mari-Lou A 23 мая 2015, в 6:58 @ да .. но мне очень нравится любовь в глазах смотрящего . Как иначе можно было влюбиться в козу. - user66974 23 мая '15 в 8:12